A scepter is one of the attributes of a king.
权杖是帝王的象征之一。
A scepter is one of the attributes of a king.
权杖是帝王的象征之一。
Fire was embodied in the sun and in its symbol the uraeus which spit fire.
太阳和这个符号具体表达了火,(古埃及帝王头饰上的)蛇形标记喷吐火。
The ancient emperors wielded Huang Di because howlet is a lucky bird and a raptor ,rather than a bird that eats his mother,or a evil bird.
古代帝王用枭黄帝是因为枭是吉祥鸟、猛鸟,而不是枭是”食母”之鸟或“恶鸟”。
声明:以上例、词性
类均由互联网资源自动生
,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A scepter is one of the attributes of a king.
权杖的象征之一。
Fire was embodied in the sun and in its symbol the uraeus which spit fire.
太阳和这个符号具体表达了火,(古埃及头饰上的)蛇形标记喷吐火。
The ancient emperors wielded Huang Di because howlet is a lucky bird and a raptor ,rather than a bird that eats his mother,or a evil bird.
古用枭
黄
枭
吉祥鸟、猛鸟,而不
枭
”食母”之鸟或“恶鸟”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A scepter is one of the attributes of a king.
权杖是帝王的象征之一。
Fire was embodied in the sun and in its symbol the uraeus which spit fire.
太阳和这个体表达了火,(古埃及帝王头饰
的)蛇形标记喷吐火。
The ancient emperors wielded Huang Di because howlet is a lucky bird and a raptor ,rather than a bird that eats his mother,or a evil bird.
古代帝王用枭黄帝是因为枭是吉祥鸟、猛鸟,而不是枭是”食母”之鸟或“恶鸟”。
声明:以、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A scepter is one of the attributes of a king.
权杖帝
的象征之一。
Fire was embodied in the sun and in its symbol the uraeus which spit fire.
太阳和这个符号具体表达了火,(古埃及帝上的)蛇形标记喷吐火。
The ancient emperors wielded Huang Di because howlet is a lucky bird and a raptor ,rather than a bird that eats his mother,or a evil bird.
古代帝用
黄帝
因为
吉祥鸟、猛鸟,而不
”
母”之鸟或“恶鸟”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A scepter is one of the attributes of a king.
权杖是帝王的象。
Fire was embodied in the sun and in its symbol the uraeus which spit fire.
太阳和这个符号具体表达了火,(古埃及帝王头饰上的)蛇形标记喷吐火。
The ancient emperors wielded Huang Di because howlet is a lucky bird and a raptor ,rather than a bird that eats his mother,or a evil bird.
古代帝王用枭黄帝是因为枭是吉祥鸟、猛鸟,而不是枭是”食母”
鸟或“恶鸟”。
声明:以上例句、词性分类均网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A scepter is one of the attributes of a king.
权杖是帝王的象征之一。
Fire was embodied in the sun and in its symbol the uraeus which spit fire.
太阳和这个符号具体表达了火,(古埃及帝王头饰上的)蛇形标记喷吐火。
The ancient emperors wielded Huang Di because howlet is a lucky bird and a raptor ,rather than a bird that eats his mother,or a evil bird.
古代帝王用枭黄帝是因为枭是吉祥鸟、猛鸟,而不是枭是”食母”之鸟或“恶鸟”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A scepter is one of the attributes of a king.
权杖是王的象征之一。
Fire was embodied in the sun and in its symbol the uraeus which spit fire.
太阳和这个符号具体表达了火,(古埃及王头饰上的)蛇形标记喷吐火。
The ancient emperors wielded Huang Di because howlet is a lucky bird and a raptor ,rather than a bird that eats his mother,or a evil bird.
古代王
是因为
是吉祥鸟、猛鸟,而不是
是”食母”之鸟或“恶鸟”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A scepter is one of the attributes of a king.
权杖是象征之一。
Fire was embodied in the sun and in its symbol the uraeus which spit fire.
太阳和这个符号具体表达了火,(古埃及头饰上
)蛇形标记喷吐火。
The ancient emperors wielded Huang Di because howlet is a lucky bird and a raptor ,rather than a bird that eats his mother,or a evil bird.
古代用枭
黄
是因为枭是吉祥鸟、猛鸟,而不是枭是”食母”之鸟或“恶鸟”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A scepter is one of the attributes of a king.
权杖是王的象征
一。
Fire was embodied in the sun and in its symbol the uraeus which spit fire.
太阳和这个符号具体表达了火,(古王头饰上的)蛇形标记喷吐火。
The ancient emperors wielded Huang Di because howlet is a lucky bird and a raptor ,rather than a bird that eats his mother,or a evil bird.
古代王用枭
黄
是因为枭是吉祥
、猛
,而不是枭是”食
”
或“恶
”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。