He is alive with enthusiasm.
他热情奋发。
He is alive with enthusiasm.
他热情奋发。
Is he not free from the fear of failing that annoys the strivers ?
我看的料上翻译的是:难道他摆脱了困扰奋发上进者的挫折恐惧吗?
The real pizzazz is the brave under heavy pressure, the confidence under adversity, the stir in arduousness, and the adaptation and modulability in any environment.
真正的潇洒,是在重压下的勇,逆境中的自信力,是在艰苦中的奋发,是在任何环境中所具备的自适应,自调节能力。
声明:以上、词性分类均由互
源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
He is alive with enthusiasm.
他热情发。
Is he not free from the fear of failing that annoys the strivers ?
我看资料上翻译
是:难道他摆脱了困扰
发上进者
挫折恐
?
The real pizzazz is the brave under heavy pressure, the confidence under adversity, the stir in arduousness, and the adaptation and modulability in any environment.
正
潇洒,是在重压下
勇
,逆境
自信力,是在艰苦
发,是在任何环境
所具备
自适应,自调节能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
He is alive with enthusiasm.
热情奋发。
Is he not free from the fear of failing that annoys the strivers ?
我看的资料上翻译的是:摆脱了困扰奋发上进者的挫折恐惧吗?
The real pizzazz is the brave under heavy pressure, the confidence under adversity, the stir in arduousness, and the adaptation and modulability in any environment.
真正的潇洒,是在重压下的勇,逆境中的
信力,是在艰苦中的奋发,是在任何环境中所具备的
适
,
节能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
He is alive with enthusiasm.
他热情奋发。
Is he not free from the fear of failing that annoys the strivers ?
我看资料上翻译
是:难道他摆脱
奋发上进者
挫折恐惧吗?
The real pizzazz is the brave under heavy pressure, the confidence under adversity, the stir in arduousness, and the adaptation and modulability in any environment.
真正潇洒,是在重压下
勇
,逆境中
自信力,是在艰苦中
奋发,是在任何环境中所
自适应,自调节能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
He is alive with enthusiasm.
他热情奋发。
Is he not free from the fear of failing that annoys the strivers ?
我看的资料上翻译的是:难道他摆脱了困扰奋发上进者的挫折恐惧吗?
The real pizzazz is the brave under heavy pressure, the confidence under adversity, the stir in arduousness, and the adaptation and modulability in any environment.
真正的潇洒,是在重压下的勇,逆境中的自信力,是在艰苦中的奋发,是在任何环境中所具备的自适应,自调节能力。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
He is alive with enthusiasm.
他热情奋发。
Is he not free from the fear of failing that annoys the strivers ?
我看资料上翻译
是:难道他摆脱
奋发上进者
挫折恐惧吗?
The real pizzazz is the brave under heavy pressure, the confidence under adversity, the stir in arduousness, and the adaptation and modulability in any environment.
真正潇洒,是在重压下
勇
,逆境中
自信力,是在艰苦中
奋发,是在任何环境中所
自适应,自调节能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
He is alive with enthusiasm.
他热情奋发。
Is he not free from the fear of failing that annoys the strivers ?
我看的资料的是:难道他摆脱了困扰奋发
进者的挫折恐惧吗?
The real pizzazz is the brave under heavy pressure, the confidence under adversity, the stir in arduousness, and the adaptation and modulability in any environment.
真正的潇洒,是在重压下的勇,逆境中的自信
,是在艰苦中的奋发,是在任何环境中所具备的自适应,自调节能
。
:以
例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
He is alive with enthusiasm.
他热情奋发。
Is he not free from the fear of failing that annoys the strivers ?
我看资料上翻
:难道他摆脱了困扰奋发上进者
挫折恐惧吗?
The real pizzazz is the brave under heavy pressure, the confidence under adversity, the stir in arduousness, and the adaptation and modulability in any environment.
真正潇洒,
在重压下
勇
,逆境中
自信
,
在艰苦中
奋发,
在任何环境中所具备
自适应,自调
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
He is alive with enthusiasm.
他热情奋发。
Is he not free from the fear of failing that annoys the strivers ?
我看资料上翻译
是:难道他摆脱了困扰奋发上进
折恐惧吗?
The real pizzazz is the brave under heavy pressure, the confidence under adversity, the stir in arduousness, and the adaptation and modulability in any environment.
真正潇洒,是
重压下
勇
,逆境中
自信力,是
艰苦中
奋发,是
环境中所具备
自适应,自调节能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。