My shirt is more ivory colour than white.
我衬衣与其说是白色
, 不如说是乳白色
。
My shirt is more ivory colour than white.
我衬衣与其说是白色
, 不如说是乳白色
。
Milk white smoke was stinking thinly and smokily as rolling up in puffs from the nattierblue flames.
在淡青色火焰中,
股
股乳白色
含着稀薄
呛人
臭味
上升。
An adornment of penniform bracken plant design is on the ivory liner among cushion for leaning on, linen edge offerred a natural photograph draw a frame round for this design.
个羽毛状
羊齿植物图案装饰在靠
中间
乳白色衬里上,亚麻布边为这个图案提
个天然
相框。
The Queen of Elfland, who carried off Thomas the Rhymer upon her milk-white steed swifter than the wind, came riding by the Eildon Tree as a lady, if one of enchanting beauty.
在苏格兰传说里,精灵国度女王如同
位仪态万千
贵妇,把诗人托马斯扶上她比风还快疾
乳白色战马,驰过艾尔顿树。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
My shirt is more ivory colour than white.
我的衣与其说是白色的, 不如说是乳白色的。
Milk white smoke was stinking thinly and smokily as rolling up in puffs from the nattierblue flames.
在淡青色的火焰中,一股一股乳白色的含着稀薄的呛人的臭味的烟袅袅升。
An adornment of penniform bracken plant design is on the ivory liner among cushion for leaning on, linen edge offerred a natural photograph draw a frame round for this design.
一个羽毛状的羊图案装饰在靠
中间的乳白色
,亚麻布边为这个图案提供了一个天然的相框。
The Queen of Elfland, who carried off Thomas the Rhymer upon her milk-white steed swifter than the wind, came riding by the Eildon Tree as a lady, if one of enchanting beauty.
在苏格兰传说,精灵国度的女王如同一位仪态万千的贵妇,把诗人托马斯扶
她比风还快疾的乳白色战马,驰过艾尔顿树。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
My shirt is more ivory colour than white.
我衬衣与其说是白色
, 不如说是乳白色
。
Milk white smoke was stinking thinly and smokily as rolling up in puffs from the nattierblue flames.
淡青色
火焰中,一股一股乳白色
含着
呛人
臭味
烟袅袅上升。
An adornment of penniform bracken plant design is on the ivory liner among cushion for leaning on, linen edge offerred a natural photograph draw a frame round for this design.
一个羽毛状羊齿植物图案装饰
靠
中间
乳白色衬里上,亚麻布边为这个图案提供了一个天然
相
。
The Queen of Elfland, who carried off Thomas the Rhymer upon her milk-white steed swifter than the wind, came riding by the Eildon Tree as a lady, if one of enchanting beauty.
格兰传说里,精灵国度
女王如同一位仪态万千
贵妇,把诗人托马斯扶上她比风还快疾
乳白色战马,驰过艾尔顿树。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
My shirt is more ivory colour than white.
我衬衣与其说是白色
, 不如说是乳白色
。
Milk white smoke was stinking thinly and smokily as rolling up in puffs from the nattierblue flames.
淡青色
火焰中,一股一股乳白色
含着
呛人
臭味
烟袅袅上升。
An adornment of penniform bracken plant design is on the ivory liner among cushion for leaning on, linen edge offerred a natural photograph draw a frame round for this design.
一个羽毛状羊齿植物图案装饰
靠
中间
乳白色衬里上,亚麻布边为这个图案提供了一个天然
相
。
The Queen of Elfland, who carried off Thomas the Rhymer upon her milk-white steed swifter than the wind, came riding by the Eildon Tree as a lady, if one of enchanting beauty.
格兰传说里,精灵国度
女王如同一位仪态万千
贵妇,把诗人托马斯扶上她比风还快疾
乳白色战马,驰过艾尔顿树。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
My shirt is more ivory colour than white.
我衬衣与其说是
色
, 不如说是
色
。
Milk white smoke was stinking thinly and smokily as rolling up in puffs from the nattierblue flames.
在淡青色火焰中,一股一股
色
含着稀薄
呛人
臭味
烟袅袅上升。
An adornment of penniform bracken plant design is on the ivory liner among cushion for leaning on, linen edge offerred a natural photograph draw a frame round for this design.
一个羽毛状羊齿植物图案装饰在靠
中间
色衬里上,亚麻布边为这个图案提供了一个天然
相框。
The Queen of Elfland, who carried off Thomas the Rhymer upon her milk-white steed swifter than the wind, came riding by the Eildon Tree as a lady, if one of enchanting beauty.
在苏格兰传说里,精灵国度女王如同一位仪态万千
贵妇,把诗人托马斯扶上她比风还快疾
色战马,驰过艾尔顿树。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
My shirt is more ivory colour than white.
我衬衣与其说是
, 不如说是乳
。
Milk white smoke was stinking thinly and smokily as rolling up in puffs from the nattierblue flames.
在淡青火焰中,一股一股乳
含着稀薄
呛人
臭味
烟袅袅上升。
An adornment of penniform bracken plant design is on the ivory liner among cushion for leaning on, linen edge offerred a natural photograph draw a frame round for this design.
一个羽毛状羊齿植物图案装饰在靠
中间
乳
衬里上,亚麻布边为这个图案提供了一个天然
相框。
The Queen of Elfland, who carried off Thomas the Rhymer upon her milk-white steed swifter than the wind, came riding by the Eildon Tree as a lady, if one of enchanting beauty.
在苏格兰传说里,精灵国度女王如同一位仪态万千
贵妇,把诗人
扶上她比风还快疾
乳
战
,驰过艾尔顿树。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
My shirt is more ivory colour than white.
我衬衣与其说是白色
, 不如说是乳白色
。
Milk white smoke was stinking thinly and smokily as rolling up in puffs from the nattierblue flames.
在淡青色火焰中,一股一股乳白色
含着稀薄
臭味
烟袅袅上升。
An adornment of penniform bracken plant design is on the ivory liner among cushion for leaning on, linen edge offerred a natural photograph draw a frame round for this design.
一个羽毛状羊齿植物图案装饰在靠
中间
乳白色衬里上,亚麻布边为这个图案提供了一个天
框。
The Queen of Elfland, who carried off Thomas the Rhymer upon her milk-white steed swifter than the wind, came riding by the Eildon Tree as a lady, if one of enchanting beauty.
在苏格兰传说里,精灵国度女王如同一位仪态万千
贵妇,把诗
托马斯扶上她比风还快疾
乳白色战马,驰过艾尔顿树。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
My shirt is more ivory colour than white.
我的衬衣与其说是白色的, 不如说是乳白色的。
Milk white smoke was stinking thinly and smokily as rolling up in puffs from the nattierblue flames.
在淡青色的火焰中,一股一股乳白色的含着稀薄的呛人的臭味的烟袅袅上升。
An adornment of penniform bracken plant design is on the ivory liner among cushion for leaning on, linen edge offerred a natural photograph draw a frame round for this design.
一状的羊齿植物图案装饰在靠
中间的乳白色衬里上,亚麻布
图案提供了一
天然的相框。
The Queen of Elfland, who carried off Thomas the Rhymer upon her milk-white steed swifter than the wind, came riding by the Eildon Tree as a lady, if one of enchanting beauty.
在苏格兰传说里,精灵国度的女王如同一位仪态万千的贵妇,把诗人托马斯扶上她比风还快疾的乳白色战马,驰过艾尔顿树。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
My shirt is more ivory colour than white.
我的衬衣与其说是白色的, 不如说是乳白色的。
Milk white smoke was stinking thinly and smokily as rolling up in puffs from the nattierblue flames.
淡青色的火焰
,一股一股乳白色的含着稀薄的呛人的臭味的烟袅袅上升。
An adornment of penniform bracken plant design is on the ivory liner among cushion for leaning on, linen edge offerred a natural photograph draw a frame round for this design.
一个羽毛状的羊齿植物图案装饰的乳白色衬里上,亚麻布边为这个图案提供了一个天然的相框。
The Queen of Elfland, who carried off Thomas the Rhymer upon her milk-white steed swifter than the wind, came riding by the Eildon Tree as a lady, if one of enchanting beauty.
苏格兰传说里,精灵国度的女王如同一位仪态万千的贵妇,把诗人托马斯扶上她比风还快疾的乳白色战马,驰过艾尔顿树。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。