Bei Diskussionen schweigt er zumeist.
讨论时他多半不发。
Bei Diskussionen schweigt er zumeist.
讨论时他多半不发。
Eine Galaxie bestehe zumeist nur aus leerem Weltraum, sagte Irwin.
欧说,银河外星系大多数只由空洞的空间组成。
Der Sicherheitsrat befasst sich zumeist mit potenziellen Konfliktsituationen in Ländern, die keine Ratsmitglieder sind.
安全理事大多审理非安理
成员
的
家中潜在的冲突局势。
Die Teilnehmer waren zumeist Jugendliche.
参加者大部分是青年。
Die Herausforderungen, die sich heute dem Frieden und der Sicherheit stellen, sind zumeist globaler Natur.
当前的和平与安全挑战大都是全球性的。
Dennoch sterben jährlich nahezu 10 Millionen Kinder vor Erreichen ihres fünften Lebensjahrs an zumeist vermeidbaren Krankheiten wie Durchfall oder Malaria.
然而,每年仍有近1 000多万名五岁以下的儿童死亡,多数死于腹泻、疟疾等可预防的疾病。
Bis zum Ende des Kalten Krieges verfügten die VNFriedenssicherungseinsätze zumeist über traditionelle Mandate zur Überwachung von Waffenruhen und hatten keine unmittelbaren Friedenskonsolidierungsaufgaben.
直到冷战结束,联合维持和平行动的任务大部分是传统的停火监测,没有直接的建设和平的责任。
Schätzungen zufolge bewegt sich die Zahl der Opfer des Menschenhandels, zumeist Frauen, Kinder und sehr arme Menschen, pro Jahr zwischen 700.000 und 2 Millionen.
例如,被贩卖的受害者目前估计每年有70万到2百万,大多数是妇女、儿童和赤贫者。
Der Sicherheitsrat verurteilt außerdem den am 25. September von aus Sudan kommenden bewaffneten Gruppen verübten Angriff in Modaina (Tschad), bei dem 75 Menschen, zumeist Zivilpersonen, getötet wurden.
“安全理事还谴责9月25日来自苏丹的武装团体在乍得莫代纳发动的袭击,在这次袭击中,有75人被杀,其中大多数是平民。
Dennoch fällt dies den Mitgliedstaaten in der Praxis noch immer schwer, da der Umfang und die Struktur ihrer Polizeikräfte zumeist ausschließlich dem innerstaatlichen Bedarf angepasst sind.
不,
员
在这方面仍有一些实际困难,因为
的警察力量的规模和结构往往只适合本
需求。
Die zunehmende Zahl der Binnenvertriebenen, zumeist Frauen und Kinder, und die Befriedigung ihrer Bedürfnisse bedeuten nach wie vor eine doppelte Belastung für die betroffenen Länder und ihre Finanzen.
内流离失所者人数日增,供应流离失所者所需,特别是满足妇女和儿童的需要,继续对受影响的
家及其财政资源造成双重负担。
Es sind beileibe nicht nur die Straßendemonstranten in den entwickelten Ländern, die ihrer Besorgnis Gehör zu verschaffen suchen; Ähnliches lässt sich - wenn auch zumeist aus anderen Gründen - auch in den Hauptstädten vieler Entwicklungsländer beobachten.
对此关切的心情绝非只限于发达家的街头抗议者,在许多发展中
家首都,这种关切也很明显,尽管出于不同的原因。
Bisher werden weder ausreichende Ressourcen für die Befriedigung der Bedürfnisse der steigenden Zahl von Flüchtlingen, zumeist Frauen und Kinder, bereitgestellt, insbesondere für Entwicklungsländer, die große Mengen von Flüchtlingen aufnehmen, noch werden diese Ressourcen in ausgewogener Weise verteilt; die internationale Hilfe hat mit der wachsenden Zahl der Flüchtlinge nicht Schritt gehalten.
未能提供充足资源,未能将这些资源适当分配,特别是在收容大批难民的发展中家,以应付越来越多以妇女和儿童为主的难民的需要;
际援助未能跟上难民人数的增加。
Ferner werden die Entwicklungsländer intensiv - und zumeist weitaus stärker als bisher - investieren müssen, um die grundlegendsten Bedürfnisse der Menschen zu decken, wozu ein guter Gesundheitszustand, angemessene Ernährung, Schulbildung und der Zugang zu grundlegenden Einrichtungen wie Wasserver- und Abwasserentsorgung sowie die Gleichberechtigung der Geschlechter und eine auf Dauer tragfähige Umwelt zählen.
发展中家还必须进行重大投资,在多数情况下比
去重得多的投资,以满足健康、充足营养、上学、获得水和环境卫生等基本舒适设施、性别平等以及环境可持续性等基本人类需要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bei Diskussionen schweigt er zumeist.
讨论时他多半不发言。
Eine Galaxie bestehe zumeist nur aus leerem Weltraum, sagte Irwin.
欧文说,银河外星系大多数只由空洞的空间组成。
Der Sicherheitsrat befasst sich zumeist mit potenziellen Konfliktsituationen in Ländern, die keine Ratsmitglieder sind.
安全理事会大多审理非安理会成员的
家中潜在的冲突局势。
Die Teilnehmer waren zumeist Jugendliche.
参加者大部分是青年。
Die Herausforderungen, die sich heute dem Frieden und der Sicherheit stellen, sind zumeist globaler Natur.
当前的和平与安全挑战大都是全球性的。
Dennoch sterben jährlich nahezu 10 Millionen Kinder vor Erreichen ihres fünften Lebensjahrs an zumeist vermeidbaren Krankheiten wie Durchfall oder Malaria.
然而,每年仍有近1 000多万名五岁以下的儿童死亡,多数死于腹泻、疟疾等可预防的疾病。
Bis zum Ende des Kalten Krieges verfügten die VNFriedenssicherungseinsätze zumeist über traditionelle Mandate zur Überwachung von Waffenruhen und hatten keine unmittelbaren Friedenskonsolidierungsaufgaben.
直到冷战结束,联合维持和平行动的任务大部分是传统的停火监测,没有直接的建设和平的责任。
Schätzungen zufolge bewegt sich die Zahl der Opfer des Menschenhandels, zumeist Frauen, Kinder und sehr arme Menschen, pro Jahr zwischen 700.000 und 2 Millionen.
例如,被贩卖的受害者目前估计每年有70万到2百万,大多数是妇女、儿童和赤贫者。
Der Sicherheitsrat verurteilt außerdem den am 25. September von aus Sudan kommenden bewaffneten Gruppen verübten Angriff in Modaina (Tschad), bei dem 75 Menschen, zumeist Zivilpersonen, getötet wurden.
“安全理事会还谴责9月25日来自苏丹的武装团体在乍得莫代纳发动的袭击,在这次袭击中,有75人被杀,其中大多数是平民。
Dennoch fällt dies den Mitgliedstaaten in der Praxis noch immer schwer, da der Umfang und die Struktur ihrer Polizeikräfte zumeist ausschließlich dem innerstaatlichen Bedarf angepasst sind.
不过,各会员在这方面仍有一些实
,因为各
的警察力量的规模和结构往往只适合本
需求。
Die zunehmende Zahl der Binnenvertriebenen, zumeist Frauen und Kinder, und die Befriedigung ihrer Bedürfnisse bedeuten nach wie vor eine doppelte Belastung für die betroffenen Länder und ihre Finanzen.
内流离失所者人数日增,供应流离失所者所需,特别是满足妇女和儿童的需要,继续对受影响的
家及其财政资源造成双重负担。
Es sind beileibe nicht nur die Straßendemonstranten in den entwickelten Ländern, die ihrer Besorgnis Gehör zu verschaffen suchen; Ähnliches lässt sich - wenn auch zumeist aus anderen Gründen - auch in den Hauptstädten vieler Entwicklungsländer beobachten.
对此关切的心情绝非只限于发达家的街头抗议者,在许多发展中
家首都,这种关切也很明显,尽管出于不同的原因。
Bisher werden weder ausreichende Ressourcen für die Befriedigung der Bedürfnisse der steigenden Zahl von Flüchtlingen, zumeist Frauen und Kinder, bereitgestellt, insbesondere für Entwicklungsländer, die große Mengen von Flüchtlingen aufnehmen, noch werden diese Ressourcen in ausgewogener Weise verteilt; die internationale Hilfe hat mit der wachsenden Zahl der Flüchtlinge nicht Schritt gehalten.
未能提供充足资源,未能将这些资源适当分配,特别是在收容大批民的发展中
家,以应付越来越多以妇女和儿童为主的
民的需要;
援助未能跟上
民人数的增加。
Ferner werden die Entwicklungsländer intensiv - und zumeist weitaus stärker als bisher - investieren müssen, um die grundlegendsten Bedürfnisse der Menschen zu decken, wozu ein guter Gesundheitszustand, angemessene Ernährung, Schulbildung und der Zugang zu grundlegenden Einrichtungen wie Wasserver- und Abwasserentsorgung sowie die Gleichberechtigung der Geschlechter und eine auf Dauer tragfähige Umwelt zählen.
发展中家还必须进行重大投资,在多数情况下比过去重得多的投资,以满足健康、充足营养、上学、获得水和环境卫生等基本舒适设施、性别平等以及环境可持续性等基本人类需要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bei Diskussionen schweigt er zumeist.
讨论时他多半不发言。
Eine Galaxie bestehe zumeist nur aus leerem Weltraum, sagte Irwin.
欧文说,银河外星系大多数只由空洞的空间组成。
Der Sicherheitsrat befasst sich zumeist mit potenziellen Konfliktsituationen in Ländern, die keine Ratsmitglieder sind.
安全理事会大多审理非安理会成员的
家中潜在的冲突局势。
Die Teilnehmer waren zumeist Jugendliche.
参加大部分是青
。
Die Herausforderungen, die sich heute dem Frieden und der Sicherheit stellen, sind zumeist globaler Natur.
当前的和平与安全挑战大都是全球性的。
Dennoch sterben jährlich nahezu 10 Millionen Kinder vor Erreichen ihres fünften Lebensjahrs an zumeist vermeidbaren Krankheiten wie Durchfall oder Malaria.
然,
仍有近1 000多万名五岁以下的儿童死亡,多数死于腹泻、疟疾等可预防的疾病。
Bis zum Ende des Kalten Krieges verfügten die VNFriedenssicherungseinsätze zumeist über traditionelle Mandate zur Überwachung von Waffenruhen und hatten keine unmittelbaren Friedenskonsolidierungsaufgaben.
直到冷战结束,联合维持和平行动的任务大部分是传统的停火监测,没有直接的建设和平的责任。
Schätzungen zufolge bewegt sich die Zahl der Opfer des Menschenhandels, zumeist Frauen, Kinder und sehr arme Menschen, pro Jahr zwischen 700.000 und 2 Millionen.
例如,被贩卖的目前估计
有70万到2百万,大多数是妇女、儿童和赤贫
。
Der Sicherheitsrat verurteilt außerdem den am 25. September von aus Sudan kommenden bewaffneten Gruppen verübten Angriff in Modaina (Tschad), bei dem 75 Menschen, zumeist Zivilpersonen, getötet wurden.
“安全理事会还谴责9月25日来自苏丹的武装团体在乍得莫代纳发动的袭击,在这次袭击中,有75人被杀,其中大多数是平民。
Dennoch fällt dies den Mitgliedstaaten in der Praxis noch immer schwer, da der Umfang und die Struktur ihrer Polizeikräfte zumeist ausschließlich dem innerstaatlichen Bedarf angepasst sind.
不过,各会员在这方面仍有一些实际困难,因为各
的警察力量的规模和结构往往只适合本
需求。
Die zunehmende Zahl der Binnenvertriebenen, zumeist Frauen und Kinder, und die Befriedigung ihrer Bedürfnisse bedeuten nach wie vor eine doppelte Belastung für die betroffenen Länder und ihre Finanzen.
内流离失所
人数日增,供应流离失所
所需,特别是满足妇女和儿童的需要,继续对
影响的
家及其财政资源造成双重负担。
Es sind beileibe nicht nur die Straßendemonstranten in den entwickelten Ländern, die ihrer Besorgnis Gehör zu verschaffen suchen; Ähnliches lässt sich - wenn auch zumeist aus anderen Gründen - auch in den Hauptstädten vieler Entwicklungsländer beobachten.
对此关切的心情绝非只限于发达家的街头抗议
,在许多发展中
家首都,这种关切也很明显,尽管出于不同的原因。
Bisher werden weder ausreichende Ressourcen für die Befriedigung der Bedürfnisse der steigenden Zahl von Flüchtlingen, zumeist Frauen und Kinder, bereitgestellt, insbesondere für Entwicklungsländer, die große Mengen von Flüchtlingen aufnehmen, noch werden diese Ressourcen in ausgewogener Weise verteilt; die internationale Hilfe hat mit der wachsenden Zahl der Flüchtlinge nicht Schritt gehalten.
未能提供充足资源,未能将这些资源适当分配,特别是在收容大批难民的发展中家,以应付越来越多以妇女和儿童为主的难民的需要;
际援助未能跟上难民人数的增加。
Ferner werden die Entwicklungsländer intensiv - und zumeist weitaus stärker als bisher - investieren müssen, um die grundlegendsten Bedürfnisse der Menschen zu decken, wozu ein guter Gesundheitszustand, angemessene Ernährung, Schulbildung und der Zugang zu grundlegenden Einrichtungen wie Wasserver- und Abwasserentsorgung sowie die Gleichberechtigung der Geschlechter und eine auf Dauer tragfähige Umwelt zählen.
发展中家还必须进行重大投资,在多数情况下比过去重得多的投资,以满足健康、充足营养、上学、获得水和环境卫生等基本舒适设施、性别平等以及环境可持续性等基本人类需要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bei Diskussionen schweigt er zumeist.
讨论时他多半不发言。
Eine Galaxie bestehe zumeist nur aus leerem Weltraum, sagte Irwin.
欧文说,银河外星系大多数只由空洞空间组成。
Der Sicherheitsrat befasst sich zumeist mit potenziellen Konfliktsituationen in Ländern, die keine Ratsmitglieder sind.
安全理事会大多审理非安理会成员家中潜在
冲突局势。
Die Teilnehmer waren zumeist Jugendliche.
参加者大部分是青年。
Die Herausforderungen, die sich heute dem Frieden und der Sicherheit stellen, sind zumeist globaler Natur.
当前和平与安全挑战大都是全球性
。
Dennoch sterben jährlich nahezu 10 Millionen Kinder vor Erreichen ihres fünften Lebensjahrs an zumeist vermeidbaren Krankheiten wie Durchfall oder Malaria.
然而,每年仍有近1 000多万名五岁以下儿童死亡,多数死于腹泻、疟疾等可预防
疾病。
Bis zum Ende des Kalten Krieges verfügten die VNFriedenssicherungseinsätze zumeist über traditionelle Mandate zur Überwachung von Waffenruhen und hatten keine unmittelbaren Friedenskonsolidierungsaufgaben.
战结束,联合
维持和平行
务大部分是传统
停火监测,没有
接
建设和平
责
。
Schätzungen zufolge bewegt sich die Zahl der Opfer des Menschenhandels, zumeist Frauen, Kinder und sehr arme Menschen, pro Jahr zwischen 700.000 und 2 Millionen.
例如,被贩卖受害者目前估计每年有70万
2百万,大多数是妇女、儿童和赤贫者。
Der Sicherheitsrat verurteilt außerdem den am 25. September von aus Sudan kommenden bewaffneten Gruppen verübten Angriff in Modaina (Tschad), bei dem 75 Menschen, zumeist Zivilpersonen, getötet wurden.
“安全理事会还谴责9月25日来自苏丹武装团体在乍得莫代纳发
袭击,在这次袭击中,有75人被杀,其中大多数是平民。
Dennoch fällt dies den Mitgliedstaaten in der Praxis noch immer schwer, da der Umfang und die Struktur ihrer Polizeikräfte zumeist ausschließlich dem innerstaatlichen Bedarf angepasst sind.
不过,各会员在这方面仍有一些实际困难,因为各
警察力量
规模和结构往往只适合本
需求。
Die zunehmende Zahl der Binnenvertriebenen, zumeist Frauen und Kinder, und die Befriedigung ihrer Bedürfnisse bedeuten nach wie vor eine doppelte Belastung für die betroffenen Länder und ihre Finanzen.
内流离失所者人数日增,供应流离失所者所需,特别是满足妇女和儿童
需要,继续对受影响
家及其财政资源造成双重负担。
Es sind beileibe nicht nur die Straßendemonstranten in den entwickelten Ländern, die ihrer Besorgnis Gehör zu verschaffen suchen; Ähnliches lässt sich - wenn auch zumeist aus anderen Gründen - auch in den Hauptstädten vieler Entwicklungsländer beobachten.
对此关切心情绝非只限于发达
家
街头抗议者,在许多发展中
家首都,这种关切也很明显,尽管出于不同
原因。
Bisher werden weder ausreichende Ressourcen für die Befriedigung der Bedürfnisse der steigenden Zahl von Flüchtlingen, zumeist Frauen und Kinder, bereitgestellt, insbesondere für Entwicklungsländer, die große Mengen von Flüchtlingen aufnehmen, noch werden diese Ressourcen in ausgewogener Weise verteilt; die internationale Hilfe hat mit der wachsenden Zahl der Flüchtlinge nicht Schritt gehalten.
未能提供充足资源,未能将这些资源适当分配,特别是在收容大批难民发展中
家,以应付越来越多以妇女和儿童为主
难民
需要;
际援助未能跟上难民人数
增加。
Ferner werden die Entwicklungsländer intensiv - und zumeist weitaus stärker als bisher - investieren müssen, um die grundlegendsten Bedürfnisse der Menschen zu decken, wozu ein guter Gesundheitszustand, angemessene Ernährung, Schulbildung und der Zugang zu grundlegenden Einrichtungen wie Wasserver- und Abwasserentsorgung sowie die Gleichberechtigung der Geschlechter und eine auf Dauer tragfähige Umwelt zählen.
发展中家还必须进行重大投资,在多数情况下比过去重得多
投资,以满足健康、充足营养、上学、获得水和环境卫生等基本舒适设施、性别平等以及环境可持续性等基本人类需要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bei Diskussionen schweigt er zumeist.
讨论时他多半不发言。
Eine Galaxie bestehe zumeist nur aus leerem Weltraum, sagte Irwin.
欧文说,银河外星系大多数只由空洞空间组成。
Der Sicherheitsrat befasst sich zumeist mit potenziellen Konfliktsituationen in Ländern, die keine Ratsmitglieder sind.
安全理事会大多审理非安理会成员家中潜在
冲突局势。
Die Teilnehmer waren zumeist Jugendliche.
参加者大部分是青年。
Die Herausforderungen, die sich heute dem Frieden und der Sicherheit stellen, sind zumeist globaler Natur.
当前和平与安全挑战大都是全球性
。
Dennoch sterben jährlich nahezu 10 Millionen Kinder vor Erreichen ihres fünften Lebensjahrs an zumeist vermeidbaren Krankheiten wie Durchfall oder Malaria.
然而,每年仍有近1 000多万名五岁以下儿童死亡,多数死于腹
、
等可预防
病。
Bis zum Ende des Kalten Krieges verfügten die VNFriedenssicherungseinsätze zumeist über traditionelle Mandate zur Überwachung von Waffenruhen und hatten keine unmittelbaren Friedenskonsolidierungsaufgaben.
直到冷战结束,联合维持和平行动
任务大部分是传统
监测,没有直接
建设和平
责任。
Schätzungen zufolge bewegt sich die Zahl der Opfer des Menschenhandels, zumeist Frauen, Kinder und sehr arme Menschen, pro Jahr zwischen 700.000 und 2 Millionen.
例如,被贩卖受害者目前估计每年有70万到2百万,大多数是妇女、儿童和赤贫者。
Der Sicherheitsrat verurteilt außerdem den am 25. September von aus Sudan kommenden bewaffneten Gruppen verübten Angriff in Modaina (Tschad), bei dem 75 Menschen, zumeist Zivilpersonen, getötet wurden.
“安全理事会还谴责9月25日来自苏丹武装团体在乍得莫代纳发动
袭击,在这次袭击中,有75人被杀,其中大多数是平民。
Dennoch fällt dies den Mitgliedstaaten in der Praxis noch immer schwer, da der Umfang und die Struktur ihrer Polizeikräfte zumeist ausschließlich dem innerstaatlichen Bedarf angepasst sind.
不过,各会员在这方面仍有一些实际困难,因为各
警察力量
规模和结构往往只适合本
需求。
Die zunehmende Zahl der Binnenvertriebenen, zumeist Frauen und Kinder, und die Befriedigung ihrer Bedürfnisse bedeuten nach wie vor eine doppelte Belastung für die betroffenen Länder und ihre Finanzen.
内流离失所者人数日增,供应流离失所者所需,特别是满足妇女和儿童
需要,继续对受影响
家及其财政资源造成双重负担。
Es sind beileibe nicht nur die Straßendemonstranten in den entwickelten Ländern, die ihrer Besorgnis Gehör zu verschaffen suchen; Ähnliches lässt sich - wenn auch zumeist aus anderen Gründen - auch in den Hauptstädten vieler Entwicklungsländer beobachten.
对此关切心情绝非只限于发达
家
街头抗议者,在许多发展中
家首都,这种关切也很明显,尽管出于不同
原因。
Bisher werden weder ausreichende Ressourcen für die Befriedigung der Bedürfnisse der steigenden Zahl von Flüchtlingen, zumeist Frauen und Kinder, bereitgestellt, insbesondere für Entwicklungsländer, die große Mengen von Flüchtlingen aufnehmen, noch werden diese Ressourcen in ausgewogener Weise verteilt; die internationale Hilfe hat mit der wachsenden Zahl der Flüchtlinge nicht Schritt gehalten.
未能提供充足资源,未能将这些资源适当分配,特别是在收容大批难民发展中
家,以应付越来越多以妇女和儿童为主
难民
需要;
际援助未能跟上难民人数
增加。
Ferner werden die Entwicklungsländer intensiv - und zumeist weitaus stärker als bisher - investieren müssen, um die grundlegendsten Bedürfnisse der Menschen zu decken, wozu ein guter Gesundheitszustand, angemessene Ernährung, Schulbildung und der Zugang zu grundlegenden Einrichtungen wie Wasserver- und Abwasserentsorgung sowie die Gleichberechtigung der Geschlechter und eine auf Dauer tragfähige Umwelt zählen.
发展中家还必须进行重大投资,在多数情况下比过去重得多
投资,以满足健康、充足营养、上学、获得水和环境卫生等基本舒适设施、性别平等以及环境可持续性等基本人类需要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bei Diskussionen schweigt er zumeist.
讨论时他多半发言。
Eine Galaxie bestehe zumeist nur aus leerem Weltraum, sagte Irwin.
欧,银河外星系大多数只由空洞的空间组成。
Der Sicherheitsrat befasst sich zumeist mit potenziellen Konfliktsituationen in Ländern, die keine Ratsmitglieder sind.
安全理事会大多审理非安理会成员的
家中潜在的冲突局势。
Die Teilnehmer waren zumeist Jugendliche.
参加者大部分是青年。
Die Herausforderungen, die sich heute dem Frieden und der Sicherheit stellen, sind zumeist globaler Natur.
当前的和平与安全挑战大都是全球性的。
Dennoch sterben jährlich nahezu 10 Millionen Kinder vor Erreichen ihres fünften Lebensjahrs an zumeist vermeidbaren Krankheiten wie Durchfall oder Malaria.
然而,每年仍有近1 000多万名五岁以下的儿童死亡,多数死于腹泻、疟疾等可预防的疾病。
Bis zum Ende des Kalten Krieges verfügten die VNFriedenssicherungseinsätze zumeist über traditionelle Mandate zur Überwachung von Waffenruhen und hatten keine unmittelbaren Friedenskonsolidierungsaufgaben.
直到冷战结束,联合维持和平行动的任务大部分是传统的停火监测,没有直接的建设和平的责任。
Schätzungen zufolge bewegt sich die Zahl der Opfer des Menschenhandels, zumeist Frauen, Kinder und sehr arme Menschen, pro Jahr zwischen 700.000 und 2 Millionen.
例如,被贩卖的受害者目前估计每年有70万到2百万,大多数是妇女、儿童和赤贫者。
Der Sicherheitsrat verurteilt außerdem den am 25. September von aus Sudan kommenden bewaffneten Gruppen verübten Angriff in Modaina (Tschad), bei dem 75 Menschen, zumeist Zivilpersonen, getötet wurden.
“安全理事会还谴责9月25日来自苏丹的武装团体在乍得莫代纳发动的袭击,在这次袭击中,有75人被杀,其中大多数是平民。
Dennoch fällt dies den Mitgliedstaaten in der Praxis noch immer schwer, da der Umfang und die Struktur ihrer Polizeikräfte zumeist ausschließlich dem innerstaatlichen Bedarf angepasst sind.
,
会员
在这方面仍有一些实际困难,因为
的警察力量的规模和结构往往只适合本
需求。
Die zunehmende Zahl der Binnenvertriebenen, zumeist Frauen und Kinder, und die Befriedigung ihrer Bedürfnisse bedeuten nach wie vor eine doppelte Belastung für die betroffenen Länder und ihre Finanzen.
内流离失所者人数日增,供应流离失所者所需,特别是满足妇女和儿童的需要,继续对受影响的
家及其财政资源造成双重负担。
Es sind beileibe nicht nur die Straßendemonstranten in den entwickelten Ländern, die ihrer Besorgnis Gehör zu verschaffen suchen; Ähnliches lässt sich - wenn auch zumeist aus anderen Gründen - auch in den Hauptstädten vieler Entwicklungsländer beobachten.
对此关切的心情绝非只限于发达家的街头抗议者,在许多发展中
家首都,这种关切也很明显,尽管出于
同的原因。
Bisher werden weder ausreichende Ressourcen für die Befriedigung der Bedürfnisse der steigenden Zahl von Flüchtlingen, zumeist Frauen und Kinder, bereitgestellt, insbesondere für Entwicklungsländer, die große Mengen von Flüchtlingen aufnehmen, noch werden diese Ressourcen in ausgewogener Weise verteilt; die internationale Hilfe hat mit der wachsenden Zahl der Flüchtlinge nicht Schritt gehalten.
未能提供充足资源,未能将这些资源适当分配,特别是在收容大批难民的发展中家,以应付越来越多以妇女和儿童为主的难民的需要;
际援助未能跟上难民人数的增加。
Ferner werden die Entwicklungsländer intensiv - und zumeist weitaus stärker als bisher - investieren müssen, um die grundlegendsten Bedürfnisse der Menschen zu decken, wozu ein guter Gesundheitszustand, angemessene Ernährung, Schulbildung und der Zugang zu grundlegenden Einrichtungen wie Wasserver- und Abwasserentsorgung sowie die Gleichberechtigung der Geschlechter und eine auf Dauer tragfähige Umwelt zählen.
发展中家还必须进行重大投资,在多数情况下比
去重得多的投资,以满足健康、充足营养、上学、获得水和环境卫生等基本舒适设施、性别平等以及环境可持续性等基本人类需要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bei Diskussionen schweigt er zumeist.
讨论时他多半不发言。
Eine Galaxie bestehe zumeist nur aus leerem Weltraum, sagte Irwin.
欧文说,银河外星系大多数只由空洞空间组成。
Der Sicherheitsrat befasst sich zumeist mit potenziellen Konfliktsituationen in Ländern, die keine Ratsmitglieder sind.
安全理事会大多审理非安理会成员家中潜在
冲突局势。
Die Teilnehmer waren zumeist Jugendliche.
参加者大部分是青年。
Die Herausforderungen, die sich heute dem Frieden und der Sicherheit stellen, sind zumeist globaler Natur.
当前与安全挑战大都是全球性
。
Dennoch sterben jährlich nahezu 10 Millionen Kinder vor Erreichen ihres fünften Lebensjahrs an zumeist vermeidbaren Krankheiten wie Durchfall oder Malaria.
然而,每年仍有近1 000多万名五岁儿童死亡,多数死于腹泻、疟疾等可预防
疾病。
Bis zum Ende des Kalten Krieges verfügten die VNFriedenssicherungseinsätze zumeist über traditionelle Mandate zur Überwachung von Waffenruhen und hatten keine unmittelbaren Friedenskonsolidierungsaufgaben.
直到冷战结束,联合维持
行动
任务大部分是传统
停火监测,没有直接
建设
责任。
Schätzungen zufolge bewegt sich die Zahl der Opfer des Menschenhandels, zumeist Frauen, Kinder und sehr arme Menschen, pro Jahr zwischen 700.000 und 2 Millionen.
例如,被贩卖受害者目前估计每年有70万到2百万,大多数是妇女、儿童
赤贫者。
Der Sicherheitsrat verurteilt außerdem den am 25. September von aus Sudan kommenden bewaffneten Gruppen verübten Angriff in Modaina (Tschad), bei dem 75 Menschen, zumeist Zivilpersonen, getötet wurden.
“安全理事会还谴责9月25日来自苏丹武装团体在乍得莫代纳发动
袭击,在这次袭击中,有75人被杀,其中大多数是
民。
Dennoch fällt dies den Mitgliedstaaten in der Praxis noch immer schwer, da der Umfang und die Struktur ihrer Polizeikräfte zumeist ausschließlich dem innerstaatlichen Bedarf angepasst sind.
不过,各会员在这方面仍有一些实际困难,因为各
警察力量
规模
结构往往只适合本
需求。
Die zunehmende Zahl der Binnenvertriebenen, zumeist Frauen und Kinder, und die Befriedigung ihrer Bedürfnisse bedeuten nach wie vor eine doppelte Belastung für die betroffenen Länder und ihre Finanzen.
内流离失所者人数日增,供应流离失所者所需,特别是满足妇女
儿童
需要,继续对受影响
家及其财政资源造成双重负担。
Es sind beileibe nicht nur die Straßendemonstranten in den entwickelten Ländern, die ihrer Besorgnis Gehör zu verschaffen suchen; Ähnliches lässt sich - wenn auch zumeist aus anderen Gründen - auch in den Hauptstädten vieler Entwicklungsländer beobachten.
对此关切心情绝非只限于发达
家
街头抗议者,在许多发展中
家首都,这种关切也很明显,尽管出于不同
原因。
Bisher werden weder ausreichende Ressourcen für die Befriedigung der Bedürfnisse der steigenden Zahl von Flüchtlingen, zumeist Frauen und Kinder, bereitgestellt, insbesondere für Entwicklungsländer, die große Mengen von Flüchtlingen aufnehmen, noch werden diese Ressourcen in ausgewogener Weise verteilt; die internationale Hilfe hat mit der wachsenden Zahl der Flüchtlinge nicht Schritt gehalten.
未能提供充足资源,未能将这些资源适当分配,特别是在收容大批难民发展中
家,
应付越来越多
妇女
儿童为主
难民
需要;
际援助未能跟上难民人数
增加。
Ferner werden die Entwicklungsländer intensiv - und zumeist weitaus stärker als bisher - investieren müssen, um die grundlegendsten Bedürfnisse der Menschen zu decken, wozu ein guter Gesundheitszustand, angemessene Ernährung, Schulbildung und der Zugang zu grundlegenden Einrichtungen wie Wasserver- und Abwasserentsorgung sowie die Gleichberechtigung der Geschlechter und eine auf Dauer tragfähige Umwelt zählen.
发展中家还必须进行重大投资,在多数情况
比过去重得多
投资,
满足健康、充足营养、上学、获得水
环境卫生等基本舒适设施、性别
等
及环境可持续性等基本人类需要。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bei Diskussionen schweigt er zumeist.
讨论时他半不发言。
Eine Galaxie bestehe zumeist nur aus leerem Weltraum, sagte Irwin.
欧文说,银河外星系大数只由空洞
空间组成。
Der Sicherheitsrat befasst sich zumeist mit potenziellen Konfliktsituationen in Ländern, die keine Ratsmitglieder sind.
安全理事会大审理非安理会成员
家中潜在
冲突局势。
Die Teilnehmer waren zumeist Jugendliche.
参加者大部分是青年。
Die Herausforderungen, die sich heute dem Frieden und der Sicherheit stellen, sind zumeist globaler Natur.
当前和平与安全挑战大都是全球性
。
Dennoch sterben jährlich nahezu 10 Millionen Kinder vor Erreichen ihres fünften Lebensjahrs an zumeist vermeidbaren Krankheiten wie Durchfall oder Malaria.
然而,每年仍有近1 000万名五岁以下
儿童
,
数
于腹泻、疟疾等可预防
疾病。
Bis zum Ende des Kalten Krieges verfügten die VNFriedenssicherungseinsätze zumeist über traditionelle Mandate zur Überwachung von Waffenruhen und hatten keine unmittelbaren Friedenskonsolidierungsaufgaben.
到冷战结束,联合
维持和平行动
任务大部分是传统
停火监测,没有
建设和平
责任。
Schätzungen zufolge bewegt sich die Zahl der Opfer des Menschenhandels, zumeist Frauen, Kinder und sehr arme Menschen, pro Jahr zwischen 700.000 und 2 Millionen.
例如,被贩卖受害者目前估计每年有70万到2百万,大
数是妇女、儿童和赤贫者。
Der Sicherheitsrat verurteilt außerdem den am 25. September von aus Sudan kommenden bewaffneten Gruppen verübten Angriff in Modaina (Tschad), bei dem 75 Menschen, zumeist Zivilpersonen, getötet wurden.
“安全理事会还谴责9月25日来自苏丹武装团体在乍得莫代纳发动
袭击,在这次袭击中,有75人被杀,其中大
数是平民。
Dennoch fällt dies den Mitgliedstaaten in der Praxis noch immer schwer, da der Umfang und die Struktur ihrer Polizeikräfte zumeist ausschließlich dem innerstaatlichen Bedarf angepasst sind.
不过,各会员在这方面仍有一些实际困难,因为各
警察力量
规模和结构往往只适合本
需求。
Die zunehmende Zahl der Binnenvertriebenen, zumeist Frauen und Kinder, und die Befriedigung ihrer Bedürfnisse bedeuten nach wie vor eine doppelte Belastung für die betroffenen Länder und ihre Finanzen.
内流离失所者人数日增,供应流离失所者所需,特别是满足妇女和儿童
需要,继续对受影响
家及其财政资源造成双重负担。
Es sind beileibe nicht nur die Straßendemonstranten in den entwickelten Ländern, die ihrer Besorgnis Gehör zu verschaffen suchen; Ähnliches lässt sich - wenn auch zumeist aus anderen Gründen - auch in den Hauptstädten vieler Entwicklungsländer beobachten.
对此关切心情绝非只限于发达
家
街头抗议者,在许
发展中
家首都,这种关切也很明显,尽管出于不同
原因。
Bisher werden weder ausreichende Ressourcen für die Befriedigung der Bedürfnisse der steigenden Zahl von Flüchtlingen, zumeist Frauen und Kinder, bereitgestellt, insbesondere für Entwicklungsländer, die große Mengen von Flüchtlingen aufnehmen, noch werden diese Ressourcen in ausgewogener Weise verteilt; die internationale Hilfe hat mit der wachsenden Zahl der Flüchtlinge nicht Schritt gehalten.
未能提供充足资源,未能将这些资源适当分配,特别是在收容大批难民发展中
家,以应付越来越
以妇女和儿童为主
难民
需要;
际援助未能跟上难民人数
增加。
Ferner werden die Entwicklungsländer intensiv - und zumeist weitaus stärker als bisher - investieren müssen, um die grundlegendsten Bedürfnisse der Menschen zu decken, wozu ein guter Gesundheitszustand, angemessene Ernährung, Schulbildung und der Zugang zu grundlegenden Einrichtungen wie Wasserver- und Abwasserentsorgung sowie die Gleichberechtigung der Geschlechter und eine auf Dauer tragfähige Umwelt zählen.
发展中家还必须进行重大投资,在
数情况下比过去重得
投资,以满足健康、充足营养、上学、获得水和环境卫生等基本舒适设施、性别平等以及环境可持续性等基本人类需要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bei Diskussionen schweigt er zumeist.
讨论时他多半不发言。
Eine Galaxie bestehe zumeist nur aus leerem Weltraum, sagte Irwin.
欧文说,银河外星系大多数只由空洞的空间组成。
Der Sicherheitsrat befasst sich zumeist mit potenziellen Konfliktsituationen in Ländern, die keine Ratsmitglieder sind.
安全理事会大多审理非安理会成员的
家中潜在的冲突局势。
Die Teilnehmer waren zumeist Jugendliche.
参加者大部分是青年。
Die Herausforderungen, die sich heute dem Frieden und der Sicherheit stellen, sind zumeist globaler Natur.
当前的和平与安全挑战大都是全球性的。
Dennoch sterben jährlich nahezu 10 Millionen Kinder vor Erreichen ihres fünften Lebensjahrs an zumeist vermeidbaren Krankheiten wie Durchfall oder Malaria.
然而,每年仍有近1 000多万名五岁以下的儿童死亡,多数死、疟疾等可预防的疾病。
Bis zum Ende des Kalten Krieges verfügten die VNFriedenssicherungseinsätze zumeist über traditionelle Mandate zur Überwachung von Waffenruhen und hatten keine unmittelbaren Friedenskonsolidierungsaufgaben.
直到冷战结束,联合维持和平行动的任务大部分是传统的停
,没有直接的建设和平的责任。
Schätzungen zufolge bewegt sich die Zahl der Opfer des Menschenhandels, zumeist Frauen, Kinder und sehr arme Menschen, pro Jahr zwischen 700.000 und 2 Millionen.
例如,被贩卖的受害者目前估计每年有70万到2百万,大多数是妇女、儿童和赤贫者。
Der Sicherheitsrat verurteilt außerdem den am 25. September von aus Sudan kommenden bewaffneten Gruppen verübten Angriff in Modaina (Tschad), bei dem 75 Menschen, zumeist Zivilpersonen, getötet wurden.
“安全理事会还谴责9月25日来自苏丹的武装团体在乍得莫代纳发动的袭击,在这次袭击中,有75人被杀,其中大多数是平民。
Dennoch fällt dies den Mitgliedstaaten in der Praxis noch immer schwer, da der Umfang und die Struktur ihrer Polizeikräfte zumeist ausschließlich dem innerstaatlichen Bedarf angepasst sind.
不过,各会员在这方面仍有一些实际困难,因为各
的警察力量的规模和结构往往只适合本
需求。
Die zunehmende Zahl der Binnenvertriebenen, zumeist Frauen und Kinder, und die Befriedigung ihrer Bedürfnisse bedeuten nach wie vor eine doppelte Belastung für die betroffenen Länder und ihre Finanzen.
内流离失所者人数日增,供应流离失所者所需,特别是满足妇女和儿童的需要,继续对受影响的
家及其财政资源造成双重负担。
Es sind beileibe nicht nur die Straßendemonstranten in den entwickelten Ländern, die ihrer Besorgnis Gehör zu verschaffen suchen; Ähnliches lässt sich - wenn auch zumeist aus anderen Gründen - auch in den Hauptstädten vieler Entwicklungsländer beobachten.
对此关切的心情绝非只限发达
家的街头抗议者,在许多发展中
家首都,这种关切也很明显,尽管出
不同的原因。
Bisher werden weder ausreichende Ressourcen für die Befriedigung der Bedürfnisse der steigenden Zahl von Flüchtlingen, zumeist Frauen und Kinder, bereitgestellt, insbesondere für Entwicklungsländer, die große Mengen von Flüchtlingen aufnehmen, noch werden diese Ressourcen in ausgewogener Weise verteilt; die internationale Hilfe hat mit der wachsenden Zahl der Flüchtlinge nicht Schritt gehalten.
未能提供充足资源,未能将这些资源适当分配,特别是在收容大批难民的发展中家,以应付越来越多以妇女和儿童为主的难民的需要;
际援助未能跟上难民人数的增加。
Ferner werden die Entwicklungsländer intensiv - und zumeist weitaus stärker als bisher - investieren müssen, um die grundlegendsten Bedürfnisse der Menschen zu decken, wozu ein guter Gesundheitszustand, angemessene Ernährung, Schulbildung und der Zugang zu grundlegenden Einrichtungen wie Wasserver- und Abwasserentsorgung sowie die Gleichberechtigung der Geschlechter und eine auf Dauer tragfähige Umwelt zählen.
发展中家还必须进行重大投资,在多数情况下比过去重得多的投资,以满足健康、充足营养、上学、获得水和环境卫生等基本舒适设施、性别平等以及环境可持续性等基本人类需要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。