德语助手
  • 关闭
adj. 人企业 欧 路 软 件版 权 所 有
近义词:
wirtschaftlich
联想词
staatlich国家,政府;ökonomisch;kommerziell商业,商务,贸易;privatrechtlich法;gewerblich行业,职业,工商业;wirtschaftlich,财政;Privatwirtschaft营企业;privat个人;politisch政治,政治上,政治性;militärisch军事,军队,部队;rechtlich法律,法律上,依法;

Der Begriff "privatwirtschaftliches Rechtsgeschäft" schließt Investitionsangelegenheiten mit ein.

“商业交易”一词包括投资事项。

Daneben kann die Förderung privatwirtschaftlicher Finanzinnovationen und öffentlich-privater Partnerschaften ebenfalls zur Stärkung der inländischen Finanzmärkte und zur Weiterentwicklung des inländischen Finanzsektors beitragen.

此外,促进金融机构创新和公合作伙伴关系可以加深国内金融市场和进一步推动国内金融部门发展。

Die öffentliche Entwicklungshilfe kann für die Verbesserung der Rahmenbedingungen für privatwirtschaftliche Aktivitäten entscheidend sein und so die Weichen für ein robustes Wachstum stellen.

官方发展援助对于帮助改善营部门活动环境至关重要,从而可导致有活力增长。

Auf der Ratstagung kamen Minister, Vertreter der Zivilgesellschaft und eine beispiellose Zahl großer privatwirtschaftlicher Unternehmen des Informations- und Kommunikationssektors zusammen, um darüber zu beraten, wie die digitale Kluft überbrückt werden könnte.

社理事会这届会议使各国部长、民间社会以及信息和通信技术部门为数空前大公司代表聚首一堂,讨论如何填补这个数字鸿沟。

Absatz 1 findet keine Anwendung auf Kriegsschiffe und Flottenhilfsschiffe; ferner findet er keine Anwendung auf sonstige Schiffe, die einem Staat gehören oder von ihm eingesetzt werden und die zum gegebenen Zeitpunkt ausschließlich zu nicht privatwirtschaftlichen staatlichen Zwecken benutzt werden.

第1款用于军舰或辅助舰艇,用于一国拥有或、专门用于政府非商业性活动其他船舶。

Die Sachverständigengruppe fordert außerdem, dass der Generalsekretär eine Strategie für weltweite logistische Unterstützung ausarbeitet, in der die Lagerung von Ausrüstungsreserven sowie Dauerverträge mit privatwirtschaftlichen Lieferanten über die Bereitstellung von gängigen Gütern und Dienstleistungen geregelt sind, und der Generalversammlung zur Genehmigung vorlegt.

小组还敦促秘书长制订一个全面后勤支助战略,用于管理备用设备储存和营部门提供共同货物和服务常设合同,并将该战略提交大会核准。

Die Entwicklung von Institutionen, die Rechtsstaatlichkeit wirksam gewährleisten, der Aufbau staatlicher Kapazität für die Erbringung öffentlicher Dienstleistungen, die Schaffung der Grundlagen für eine starke Finanzverwaltung und die Unterstützung privatwirtschaftlicher Aktivität - das sind Prozesse, die in der Regel erheblich länger dauern als ein durchschnittlicher Friedenssicherungseinsatz.

为实现法治建立行之有效机构,建立国家提供公共服务能力,和为切实进行财政管理和支持营部门活动奠定基础,这些活动需要时间通常比维持和平行动平均时间要长。

Absatz 3 findet keine Anwendung auf Ladung, die an Bord der in Absatz 2 genannten Schiffe befördert wird; ferner findet er keine Anwendung auf Ladung, die einem Staat gehört und die ausschließlich zu nicht privatwirtschaftlichen staatlichen Zwecken benutzt wird oder für eine solche Nutzung bestimmt ist.

第3款用于第2款所指船舶所载运任何货物,用于国家拥有、专门用于或意图专门用于政府非商业性用途任何货物。

Wird in einem Verfahren eine Frage aufgeworfen, die sich auf die staatliche und nicht privatwirtschaftliche Zweckbestimmung eines einem Staat gehörenden oder von ihm eingesetzten Schiffes beziehungsweise einer einem Staat gehörenden Ladung bezieht, so dient eine dem Gericht vorgelegte, von einem diplomatischen Vertreter oder einer anderen zuständigen Behörde dieses Staates unterzeichnete Bescheinigung als Nachweis der Zweckbestimmung dieses Schiffes beziehungsweise dieser Ladung.

如果在一项诉讼中产生有关一国拥有或一艘船舶、或一国拥有货物政府非商业性质问题,由该国一个外交代表或其他主管当局签署并送交法院证明,应作为该船舶或货物性质证据。

Sofern die betreffenden Staaten nichts anderes vereinbart haben, kann sich ein Staat, dem ein Schiff gehört oder der es einsetzt, vor einem sonst zuständigen Gericht eines anderen Staates nicht auf Immunität von der Gerichtsbarkeit in einem Verfahren berufen, das sich auf den Einsatz dieses Schiffes bezieht, wenn das Schiff zum Zeitpunkt der Entstehung des Klagegrunds zu anderen als nicht privatwirtschaftlichen staatlichen Zwecken benutzt wurde.

除有关国家间另有协议外,拥有或营一艘船舶一国,在另一国原应管辖法院有关该船舶一项诉讼中,只要在诉讼事由产生时该船舶是用于政府非商业性用途以外,即得援引管辖豁免。

Sofern die betreffenden Staaten nichts anderes vereinbart haben, kann sich ein Staat vor einem sonst zuständigen Gericht eines anderen Staates nicht auf Immunität von der Gerichtsbarkeit in einem Verfahren berufen, das sich auf die Beförderung von Ladung an Bord eines diesem Staat gehörenden oder von ihm eingesetzten Schiffes bezieht, wenn das Schiff zum Zeitpunkt der Entstehung des Klagegrunds zu anderen als nicht privatwirtschaftlichen staatlichen Zwecken benutzt wurde.

除有关国家间另有协议外,一国在有关该国拥有或船舶所载货物之运输一项诉讼中,只要在诉讼事由产生时该船舶是用于政府非商业性用途以外,即得向另一国原应管辖法院援引管辖豁免。

Bei der Feststellung, ob es sich bei einem Vertrag oder Rechtsgeschäft um ein "privatwirtschaftliches Rechtsgeschäft" im Sinne des Absatzes 1 Buchstabe c handelt, soll in erster Linie auf die Natur des Vertrags oder Rechtsgeschäfts abgestellt werden; dessen Zweck soll aber ebenfalls berücksichtigt werden, wenn die an dem Vertrag oder Rechtsgeschäft beteiligten Parteien dies vereinbart haben oder wenn in der Praxis des Gerichtsstaats dieser Zweck für die Feststellung der nicht privatwirtschaftlichen Natur des Vertrags oder Rechtsgeschäfts von Bedeutung ist.

在确定一项合同或交易是否为第1款(c)项所述“商业交易”时,应主要参考该合同或交易性质,但如果合同或交易当事方已达成一致,或者根据法院地国实践,合同或交易与确定其非商业性质有关,则其目应予以考虑。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 privatwirtschaftlich 的德语例句

用户正在搜索


Auslaßende, Auslaßenergie, Auslaßfaktor, Auslaßführung, Auslaßgeschwindigkeit, Auslaßgestänge, Auslaßhahn, Auslaßhub, Auslaßkanal, Auslasskanalrückführung,

相似单词


Privatvermögen, Privatversicherung, Privatwald, Privatweg, Privatwirtschaft, privatwirtschaftlich, Privatwohnung, Privatzimmer, Privatzimmervermittlung, Privatzufuhr,
adj. 人企业 欧 路 软 件版 权 所 有
近义词:
wirtschaftlich
联想词
staatlich国家,政府;ökonomisch;kommerziell商业,商务,贸易;privatrechtlich法;gewerblich行业,职业,工商业;wirtschaftlich,财政;Privatwirtschaft营企业;privat个人;politisch政治,政治上,政治性;militärisch军事,军队,部队;rechtlich法律,法律上,依法;

Der Begriff "privatwirtschaftliches Rechtsgeschäft" schließt Investitionsangelegenheiten mit ein.

“商业交易”一词包括投资事项。

Daneben kann die Förderung privatwirtschaftlicher Finanzinnovationen und öffentlich-privater Partnerschaften ebenfalls zur Stärkung der inländischen Finanzmärkte und zur Weiterentwicklung des inländischen Finanzsektors beitragen.

此外,促进金融机构创新和公合作伙伴关系也可以加深国内金融市场和进一步推动国内金融部门发展。

Die öffentliche Entwicklungshilfe kann für die Verbesserung der Rahmenbedingungen für privatwirtschaftliche Aktivitäten entscheidend sein und so die Weichen für ein robustes Wachstum stellen.

官方发展援助对于帮助改善营部门活动环境至关重要,从而可导致有活力增长。

Auf der Ratstagung kamen Minister, Vertreter der Zivilgesellschaft und eine beispiellose Zahl großer privatwirtschaftlicher Unternehmen des Informations- und Kommunikationssektors zusammen, um darüber zu beraten, wie die digitale Kluft überbrückt werden könnte.

社理事会这届会议使各国部长、民间社会以及信息和通信技术部门为数空前大公司一堂,讨论如何填补这个数字鸿沟。

Absatz 1 findet keine Anwendung auf Kriegsschiffe und Flottenhilfsschiffe; ferner findet er keine Anwendung auf sonstige Schiffe, die einem Staat gehören oder von ihm eingesetzt werden und die zum gegebenen Zeitpunkt ausschließlich zu nicht privatwirtschaftlichen staatlichen Zwecken benutzt werden.

第1款不适用于军舰或辅助舰艇,也不适用于一国拥有或、专门用于政府非商业性活动其他船舶。

Die Sachverständigengruppe fordert außerdem, dass der Generalsekretär eine Strategie für weltweite logistische Unterstützung ausarbeitet, in der die Lagerung von Ausrüstungsreserven sowie Dauerverträge mit privatwirtschaftlichen Lieferanten über die Bereitstellung von gängigen Gütern und Dienstleistungen geregelt sind, und der Generalversammlung zur Genehmigung vorlegt.

小组还敦促秘书长制订一个全面后勤支助战略,用于管理备用设备储存和营部门提供共同货物和服务常设合同,并将该战略提交大会核准。

Die Entwicklung von Institutionen, die Rechtsstaatlichkeit wirksam gewährleisten, der Aufbau staatlicher Kapazität für die Erbringung öffentlicher Dienstleistungen, die Schaffung der Grundlagen für eine starke Finanzverwaltung und die Unterstützung privatwirtschaftlicher Aktivität - das sind Prozesse, die in der Regel erheblich länger dauern als ein durchschnittlicher Friedenssicherungseinsatz.

为实现法治建立行之有效机构,建立国家提供公共服务能力,和为切实进行财政管理和支持营部门活动奠定基础,这些活动需要时间通常比维持和平行动平均时间要长。

Absatz 3 findet keine Anwendung auf Ladung, die an Bord der in Absatz 2 genannten Schiffe befördert wird; ferner findet er keine Anwendung auf Ladung, die einem Staat gehört und die ausschließlich zu nicht privatwirtschaftlichen staatlichen Zwecken benutzt wird oder für eine solche Nutzung bestimmt ist.

第3款不适用于第2款所指船舶所载运任何货物,也不适用于国家拥有、专门用于或意图专门用于政府非商业性用途任何货物。

Wird in einem Verfahren eine Frage aufgeworfen, die sich auf die staatliche und nicht privatwirtschaftliche Zweckbestimmung eines einem Staat gehörenden oder von ihm eingesetzten Schiffes beziehungsweise einer einem Staat gehörenden Ladung bezieht, so dient eine dem Gericht vorgelegte, von einem diplomatischen Vertreter oder einer anderen zuständigen Behörde dieses Staates unterzeichnete Bescheinigung als Nachweis der Zweckbestimmung dieses Schiffes beziehungsweise dieser Ladung.

如果在一项诉讼中产生有关一国拥有或一艘船舶、或一国拥有货物政府非商业性质问题,由该国一个外交代或其他主管当局签署并送交法院证明,应作为该船舶或货物性质证据。

Sofern die betreffenden Staaten nichts anderes vereinbart haben, kann sich ein Staat, dem ein Schiff gehört oder der es einsetzt, vor einem sonst zuständigen Gericht eines anderen Staates nicht auf Immunität von der Gerichtsbarkeit in einem Verfahren berufen, das sich auf den Einsatz dieses Schiffes bezieht, wenn das Schiff zum Zeitpunkt der Entstehung des Klagegrunds zu anderen als nicht privatwirtschaftlichen staatlichen Zwecken benutzt wurde.

除有关国家间另有协议外,拥有或营一艘船舶一国,在另一国原应管辖法院有关该船舶一项诉讼中,只要在诉讼事由产生时该船舶是用于政府非商业性用途以外,即不得援引管辖豁免。

Sofern die betreffenden Staaten nichts anderes vereinbart haben, kann sich ein Staat vor einem sonst zuständigen Gericht eines anderen Staates nicht auf Immunität von der Gerichtsbarkeit in einem Verfahren berufen, das sich auf die Beförderung von Ladung an Bord eines diesem Staat gehörenden oder von ihm eingesetzten Schiffes bezieht, wenn das Schiff zum Zeitpunkt der Entstehung des Klagegrunds zu anderen als nicht privatwirtschaftlichen staatlichen Zwecken benutzt wurde.

除有关国家间另有协议外,一国在有关该国拥有或船舶所载货物之运输一项诉讼中,只要在诉讼事由产生时该船舶是用于政府非商业性用途以外,即不得向另一国原应管辖法院援引管辖豁免。

Bei der Feststellung, ob es sich bei einem Vertrag oder Rechtsgeschäft um ein "privatwirtschaftliches Rechtsgeschäft" im Sinne des Absatzes 1 Buchstabe c handelt, soll in erster Linie auf die Natur des Vertrags oder Rechtsgeschäfts abgestellt werden; dessen Zweck soll aber ebenfalls berücksichtigt werden, wenn die an dem Vertrag oder Rechtsgeschäft beteiligten Parteien dies vereinbart haben oder wenn in der Praxis des Gerichtsstaats dieser Zweck für die Feststellung der nicht privatwirtschaftlichen Natur des Vertrags oder Rechtsgeschäfts von Bedeutung ist.

在确定一项合同或交易是否为第1款(c)项所述“商业交易”时,应主要参考该合同或交易性质,但如果合同或交易当事方已达成一致,或者根据法院地国实践,合同或交易与确定其非商业性质有关,则其目也应予以考虑。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其达内容亦不代本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 privatwirtschaftlich 的德语例句

用户正在搜索


Auslassnockenwellenrad, Auslassnockenwellenritzel, Auslassnockenwellenversteller, Auslassöffnung, Auslaßöffnung, Auslaßorgan, Auslaßperiode, Auslasspumpe, Auslaßquerschnitt, Auslaßrohr,

相似单词


Privatvermögen, Privatversicherung, Privatwald, Privatweg, Privatwirtschaft, privatwirtschaftlich, Privatwohnung, Privatzimmer, Privatzimmervermittlung, Privatzufuhr,
adj. 有经济的。人企业的。 欧 路 软 件版 权 所 有
近义词:
wirtschaftlich
联想词
staatlich国家的,政府的;ökonomisch经济的,经济学的;kommerziell商业的,商务的,贸易的;privatrechtlich法;gewerblich行业的,职业的,工商业的;wirtschaftlich经济的,经济上的,财政的;Privatwirtschaft企业;privat个人的,人的,有的;politisch政治的,政治上的,政治性的;militärisch军事的,军队的,部队的;rechtlich法律的,法律上的,依法的;

Der Begriff "privatwirtschaftliches Rechtsgeschäft" schließt Investitionsangelegenheiten mit ein.

“商业交易”一词包括投资事项。

Daneben kann die Förderung privatwirtschaftlicher Finanzinnovationen und öffentlich-privater Partnerschaften ebenfalls zur Stärkung der inländischen Finanzmärkte und zur Weiterentwicklung des inländischen Finanzsektors beitragen.

此外,促进融机构的创新和公合作的伙伴关系也深国内融市场和进一步推动国内融部门的发展。

Die öffentliche Entwicklungshilfe kann für die Verbesserung der Rahmenbedingungen für privatwirtschaftliche Aktivitäten entscheidend sein und so die Weichen für ein robustes Wachstum stellen.

官方发展援助对于帮助改善部门活动的环境至关重要,从而导致有活力的增长。

Auf der Ratstagung kamen Minister, Vertreter der Zivilgesellschaft und eine beispiellose Zahl großer privatwirtschaftlicher Unternehmen des Informations- und Kommunikationssektors zusammen, um darüber zu beraten, wie die digitale Kluft überbrückt werden könnte.

经社理事会的这届会议使各国部长、民间社会及信息和通信技术部门为数空前的大公司的代表聚首一堂,讨论如何填补这个数字鸿沟。

Absatz 1 findet keine Anwendung auf Kriegsschiffe und Flottenhilfsschiffe; ferner findet er keine Anwendung auf sonstige Schiffe, die einem Staat gehören oder von ihm eingesetzt werden und die zum gegebenen Zeitpunkt ausschließlich zu nicht privatwirtschaftlichen staatlichen Zwecken benutzt werden.

第1款不适用于军舰或辅助舰艇,也不适用于一国拥有或经的、专门用于政府非商业性活动的其他船舶。

Die Sachverständigengruppe fordert außerdem, dass der Generalsekretär eine Strategie für weltweite logistische Unterstützung ausarbeitet, in der die Lagerung von Ausrüstungsreserven sowie Dauerverträge mit privatwirtschaftlichen Lieferanten über die Bereitstellung von gängigen Gütern und Dienstleistungen geregelt sind, und der Generalversammlung zur Genehmigung vorlegt.

小组还敦促秘书长制订一个全面的后勤支助战略,用于管理备用设备的储存和部门提供共同货物和服务的常设合同,并将该战略提交大会核准。

Die Entwicklung von Institutionen, die Rechtsstaatlichkeit wirksam gewährleisten, der Aufbau staatlicher Kapazität für die Erbringung öffentlicher Dienstleistungen, die Schaffung der Grundlagen für eine starke Finanzverwaltung und die Unterstützung privatwirtschaftlicher Aktivität - das sind Prozesse, die in der Regel erheblich länger dauern als ein durchschnittlicher Friedenssicherungseinsatz.

为实现法治建立行之有效的机构,建立国家提供公共服务的能力,和为切实进行财政管理和支持部门活动奠定基础,这些活动需要的时间通常比维持和平行动的平均时间要长。

Absatz 3 findet keine Anwendung auf Ladung, die an Bord der in Absatz 2 genannten Schiffe befördert wird; ferner findet er keine Anwendung auf Ladung, die einem Staat gehört und die ausschließlich zu nicht privatwirtschaftlichen staatlichen Zwecken benutzt wird oder für eine solche Nutzung bestimmt ist.

第3款不适用于第2款所指船舶所载运的任何货物,也不适用于国家拥有的、专门用于或意图专门用于政府非商业性用途的任何货物。

Wird in einem Verfahren eine Frage aufgeworfen, die sich auf die staatliche und nicht privatwirtschaftliche Zweckbestimmung eines einem Staat gehörenden oder von ihm eingesetzten Schiffes beziehungsweise einer einem Staat gehörenden Ladung bezieht, so dient eine dem Gericht vorgelegte, von einem diplomatischen Vertreter oder einer anderen zuständigen Behörde dieses Staates unterzeichnete Bescheinigung als Nachweis der Zweckbestimmung dieses Schiffes beziehungsweise dieser Ladung.

如果在一项诉讼中产生有关一国拥有或经的一艘船舶、或一国拥有的货物的政府非商业性质问题,由该国的一个外交代表或其他主管当局签署并送交法院的证明,应作为该船舶或货物性质的证据。

Sofern die betreffenden Staaten nichts anderes vereinbart haben, kann sich ein Staat, dem ein Schiff gehört oder der es einsetzt, vor einem sonst zuständigen Gericht eines anderen Staates nicht auf Immunität von der Gerichtsbarkeit in einem Verfahren berufen, das sich auf den Einsatz dieses Schiffes bezieht, wenn das Schiff zum Zeitpunkt der Entstehung des Klagegrunds zu anderen als nicht privatwirtschaftlichen staatlichen Zwecken benutzt wurde.

除有关国家间另有协议外,拥有或经一艘船舶的一国,在另一国原应管辖的法院有关该船舶的经的一项诉讼中,只要在诉讼事由产生时该船舶是用于政府非商业性用途外的目的,即不得援引管辖豁免。

Sofern die betreffenden Staaten nichts anderes vereinbart haben, kann sich ein Staat vor einem sonst zuständigen Gericht eines anderen Staates nicht auf Immunität von der Gerichtsbarkeit in einem Verfahren berufen, das sich auf die Beförderung von Ladung an Bord eines diesem Staat gehörenden oder von ihm eingesetzten Schiffes bezieht, wenn das Schiff zum Zeitpunkt der Entstehung des Klagegrunds zu anderen als nicht privatwirtschaftlichen staatlichen Zwecken benutzt wurde.

除有关国家间另有协议外,一国在有关该国拥有或经的船舶所载货物之运输的一项诉讼中,只要在诉讼事由产生时该船舶是用于政府非商业性用途外的目的,即不得向另一国原应管辖的法院援引管辖豁免。

Bei der Feststellung, ob es sich bei einem Vertrag oder Rechtsgeschäft um ein "privatwirtschaftliches Rechtsgeschäft" im Sinne des Absatzes 1 Buchstabe c handelt, soll in erster Linie auf die Natur des Vertrags oder Rechtsgeschäfts abgestellt werden; dessen Zweck soll aber ebenfalls berücksichtigt werden, wenn die an dem Vertrag oder Rechtsgeschäft beteiligten Parteien dies vereinbart haben oder wenn in der Praxis des Gerichtsstaats dieser Zweck für die Feststellung der nicht privatwirtschaftlichen Natur des Vertrags oder Rechtsgeschäfts von Bedeutung ist.

在确定一项合同或交易是否为第1款(c)项所述的“商业交易”时,应主要参考该合同或交易的性质,但如果合同或交易的当事方已达成一致,或者根据法院地国的实践,合同或交易的目的与确定其非商业性质有关,则其目的也应予考虑。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 privatwirtschaftlich 的德语例句

用户正在搜索


Auslaßstellung, auslaß-steueröffnung, Auslaßsteuerorgan, Auslaßsteuerung, auslaßsteuerwelle, Auslaßsteuerwlle, Auslaßsteuerzeit, Auslaßstoßstange, Auslaßstutzen, Auslaßsystem,

相似单词


Privatvermögen, Privatversicherung, Privatwald, Privatweg, Privatwirtschaft, privatwirtschaftlich, Privatwohnung, Privatzimmer, Privatzimmervermittlung, Privatzufuhr,
adj. 有经济人企业 欧 路 软 件版 权 所 有
近义词:
wirtschaftlich
联想词
staatlich国家,政府;ökonomisch经济,经济学;kommerziell商业,商务,贸易;privatrechtlich法;gewerblich行业,职业,工商业;wirtschaftlich经济,经济上,财政;Privatwirtschaft企业;privat个人;politisch政治,政治上,政治性;militärisch;rechtlich法律,法律上,依法;

Der Begriff "privatwirtschaftliches Rechtsgeschäft" schließt Investitionsangelegenheiten mit ein.

“商业交易”一词包括投资事项。

Daneben kann die Förderung privatwirtschaftlicher Finanzinnovationen und öffentlich-privater Partnerschaften ebenfalls zur Stärkung der inländischen Finanzmärkte und zur Weiterentwicklung des inländischen Finanzsektors beitragen.

此外,促进金融机构创新和公合作伙伴关系也可以加深国内金融市场和进一步推动国内金融发展。

Die öffentliche Entwicklungshilfe kann für die Verbesserung der Rahmenbedingungen für privatwirtschaftliche Aktivitäten entscheidend sein und so die Weichen für ein robustes Wachstum stellen.

官方发展援助对于帮助改善活动环境至关重要,从而可导致有活力增长。

Auf der Ratstagung kamen Minister, Vertreter der Zivilgesellschaft und eine beispiellose Zahl großer privatwirtschaftlicher Unternehmen des Informations- und Kommunikationssektors zusammen, um darüber zu beraten, wie die digitale Kluft überbrückt werden könnte.

经社理事会这届会议使各国长、民间社会以及信息和通信技术门为数空前大公司代表聚首一堂,讨论如何填补这个数字鸿沟。

Absatz 1 findet keine Anwendung auf Kriegsschiffe und Flottenhilfsschiffe; ferner findet er keine Anwendung auf sonstige Schiffe, die einem Staat gehören oder von ihm eingesetzt werden und die zum gegebenen Zeitpunkt ausschließlich zu nicht privatwirtschaftlichen staatlichen Zwecken benutzt werden.

第1款不适用于舰或辅助舰艇,也不适用于一国拥有或经、专门用于政府非商业性活动其他船舶。

Die Sachverständigengruppe fordert außerdem, dass der Generalsekretär eine Strategie für weltweite logistische Unterstützung ausarbeitet, in der die Lagerung von Ausrüstungsreserven sowie Dauerverträge mit privatwirtschaftlichen Lieferanten über die Bereitstellung von gängigen Gütern und Dienstleistungen geregelt sind, und der Generalversammlung zur Genehmigung vorlegt.

小组还敦促秘书长制订一个全面后勤支助战略,用于管理备用设备储存和门提供共同货物和服务常设合同,并将该战略提交大会核准。

Die Entwicklung von Institutionen, die Rechtsstaatlichkeit wirksam gewährleisten, der Aufbau staatlicher Kapazität für die Erbringung öffentlicher Dienstleistungen, die Schaffung der Grundlagen für eine starke Finanzverwaltung und die Unterstützung privatwirtschaftlicher Aktivität - das sind Prozesse, die in der Regel erheblich länger dauern als ein durchschnittlicher Friedenssicherungseinsatz.

为实现法治建立行之有效机构,建立国家提供公共服务能力,和为切实进行财政管理和支持活动奠定基础,这些活动需要时间通常比维持和平行动平均时间要长。

Absatz 3 findet keine Anwendung auf Ladung, die an Bord der in Absatz 2 genannten Schiffe befördert wird; ferner findet er keine Anwendung auf Ladung, die einem Staat gehört und die ausschließlich zu nicht privatwirtschaftlichen staatlichen Zwecken benutzt wird oder für eine solche Nutzung bestimmt ist.

第3款不适用于第2款所指船舶所载运任何货物,也不适用于国家拥有、专门用于或意图专门用于政府非商业性用途任何货物。

Wird in einem Verfahren eine Frage aufgeworfen, die sich auf die staatliche und nicht privatwirtschaftliche Zweckbestimmung eines einem Staat gehörenden oder von ihm eingesetzten Schiffes beziehungsweise einer einem Staat gehörenden Ladung bezieht, so dient eine dem Gericht vorgelegte, von einem diplomatischen Vertreter oder einer anderen zuständigen Behörde dieses Staates unterzeichnete Bescheinigung als Nachweis der Zweckbestimmung dieses Schiffes beziehungsweise dieser Ladung.

如果在一项诉讼中产生有关一国拥有或经一艘船舶、或一国拥有货物政府非商业性质问题,由该国一个外交代表或其他主管当局签署并送交法院证明,应作为该船舶或货物性质证据。

Sofern die betreffenden Staaten nichts anderes vereinbart haben, kann sich ein Staat, dem ein Schiff gehört oder der es einsetzt, vor einem sonst zuständigen Gericht eines anderen Staates nicht auf Immunität von der Gerichtsbarkeit in einem Verfahren berufen, das sich auf den Einsatz dieses Schiffes bezieht, wenn das Schiff zum Zeitpunkt der Entstehung des Klagegrunds zu anderen als nicht privatwirtschaftlichen staatlichen Zwecken benutzt wurde.

除有关国家间另有协议外,拥有或经一艘船舶一国,在另一国原应管辖法院有关该船舶一项诉讼中,只要在诉讼事由产生时该船舶是用于政府非商业性用途以外,即不得援引管辖豁免。

Sofern die betreffenden Staaten nichts anderes vereinbart haben, kann sich ein Staat vor einem sonst zuständigen Gericht eines anderen Staates nicht auf Immunität von der Gerichtsbarkeit in einem Verfahren berufen, das sich auf die Beförderung von Ladung an Bord eines diesem Staat gehörenden oder von ihm eingesetzten Schiffes bezieht, wenn das Schiff zum Zeitpunkt der Entstehung des Klagegrunds zu anderen als nicht privatwirtschaftlichen staatlichen Zwecken benutzt wurde.

除有关国家间另有协议外,一国在有关该国拥有或经船舶所载货物之运输一项诉讼中,只要在诉讼事由产生时该船舶是用于政府非商业性用途以外,即不得向另一国原应管辖法院援引管辖豁免。

Bei der Feststellung, ob es sich bei einem Vertrag oder Rechtsgeschäft um ein "privatwirtschaftliches Rechtsgeschäft" im Sinne des Absatzes 1 Buchstabe c handelt, soll in erster Linie auf die Natur des Vertrags oder Rechtsgeschäfts abgestellt werden; dessen Zweck soll aber ebenfalls berücksichtigt werden, wenn die an dem Vertrag oder Rechtsgeschäft beteiligten Parteien dies vereinbart haben oder wenn in der Praxis des Gerichtsstaats dieser Zweck für die Feststellung der nicht privatwirtschaftlichen Natur des Vertrags oder Rechtsgeschäfts von Bedeutung ist.

在确定一项合同或交易是否为第1款(c)项所述“商业交易”时,应主要参考该合同或交易性质,但如果合同或交易当事方已达成一致,或者根据法院地国实践,合同或交易与确定其非商业性质有关,则其目也应予以考虑。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 privatwirtschaftlich 的德语例句

用户正在搜索


Auslaßventil, Auslaßventil Querschnitt, Auslassventilabschlussdeckel, Auslaßventilaufsatz, auslaßventile, Auslaßventilfeder, Auslaßventilführung, Auslassventilführung, Auslaßventilgehäuse, Auslaßventilhub,

相似单词


Privatvermögen, Privatversicherung, Privatwald, Privatweg, Privatwirtschaft, privatwirtschaftlich, Privatwohnung, Privatzimmer, Privatzimmervermittlung, Privatzufuhr,
adj. 有经济人企业 欧 路 软 件版 权 所 有
近义词:
wirtschaftlich
联想词
staatlich国家,政府;ökonomisch经济,经济学;kommerziell商业,商务,贸易;privatrechtlich法;gewerblich行业,职业,工商业;wirtschaftlich经济,经济上,财政;Privatwirtschaft营企业;privat个人;politisch政治,政治上,政治性;militärisch,部队;rechtlich法律,法律上,依法;

Der Begriff "privatwirtschaftliches Rechtsgeschäft" schließt Investitionsangelegenheiten mit ein.

“商业交易”一词包括投资项。

Daneben kann die Förderung privatwirtschaftlicher Finanzinnovationen und öffentlich-privater Partnerschaften ebenfalls zur Stärkung der inländischen Finanzmärkte und zur Weiterentwicklung des inländischen Finanzsektors beitragen.

此外,促进金融机构创新和公合作伙伴关系也可以加深国内金融市场和进一步推国内金融部发展。

Die öffentliche Entwicklungshilfe kann für die Verbesserung der Rahmenbedingungen für privatwirtschaftliche Aktivitäten entscheidend sein und so die Weichen für ein robustes Wachstum stellen.

官方发展援助对于帮助改善营部环境至关重要,从而可导致有增长。

Auf der Ratstagung kamen Minister, Vertreter der Zivilgesellschaft und eine beispiellose Zahl großer privatwirtschaftlicher Unternehmen des Informations- und Kommunikationssektors zusammen, um darüber zu beraten, wie die digitale Kluft überbrückt werden könnte.

经社理这届会议使各国部长、民间社会以及信息和通信技术部为数空前大公司代表聚首一堂,讨论如何填补这个数字鸿沟。

Absatz 1 findet keine Anwendung auf Kriegsschiffe und Flottenhilfsschiffe; ferner findet er keine Anwendung auf sonstige Schiffe, die einem Staat gehören oder von ihm eingesetzt werden und die zum gegebenen Zeitpunkt ausschließlich zu nicht privatwirtschaftlichen staatlichen Zwecken benutzt werden.

第1款不适用于舰或辅助舰艇,也不适用于一国拥有或经营、专用于政府非商业性其他船舶。

Die Sachverständigengruppe fordert außerdem, dass der Generalsekretär eine Strategie für weltweite logistische Unterstützung ausarbeitet, in der die Lagerung von Ausrüstungsreserven sowie Dauerverträge mit privatwirtschaftlichen Lieferanten über die Bereitstellung von gängigen Gütern und Dienstleistungen geregelt sind, und der Generalversammlung zur Genehmigung vorlegt.

小组还敦促秘书长制订一个全面后勤支助战略,用于管理备用设备储存和营部提供共同货物和服务常设合同,并将该战略提交大会核准。

Die Entwicklung von Institutionen, die Rechtsstaatlichkeit wirksam gewährleisten, der Aufbau staatlicher Kapazität für die Erbringung öffentlicher Dienstleistungen, die Schaffung der Grundlagen für eine starke Finanzverwaltung und die Unterstützung privatwirtschaftlicher Aktivität - das sind Prozesse, die in der Regel erheblich länger dauern als ein durchschnittlicher Friedenssicherungseinsatz.

为实现法治建立行之有效机构,建立国家提供公共服务能力,和为切实进行财政管理和支持营部奠定基础,这些需要时间通常比维持和平行平均时间要长。

Absatz 3 findet keine Anwendung auf Ladung, die an Bord der in Absatz 2 genannten Schiffe befördert wird; ferner findet er keine Anwendung auf Ladung, die einem Staat gehört und die ausschließlich zu nicht privatwirtschaftlichen staatlichen Zwecken benutzt wird oder für eine solche Nutzung bestimmt ist.

第3款不适用于第2款所指船舶所载运任何货物,也不适用于国家拥有、专用于或意图专用于政府非商业性用途任何货物。

Wird in einem Verfahren eine Frage aufgeworfen, die sich auf die staatliche und nicht privatwirtschaftliche Zweckbestimmung eines einem Staat gehörenden oder von ihm eingesetzten Schiffes beziehungsweise einer einem Staat gehörenden Ladung bezieht, so dient eine dem Gericht vorgelegte, von einem diplomatischen Vertreter oder einer anderen zuständigen Behörde dieses Staates unterzeichnete Bescheinigung als Nachweis der Zweckbestimmung dieses Schiffes beziehungsweise dieser Ladung.

如果在一项诉讼中产生有关一国拥有或经营一艘船舶、或一国拥有货物政府非商业性质问题,由该国一个外交代表或其他主管当局签署并送交法院证明,应作为该船舶或货物性质证据。

Sofern die betreffenden Staaten nichts anderes vereinbart haben, kann sich ein Staat, dem ein Schiff gehört oder der es einsetzt, vor einem sonst zuständigen Gericht eines anderen Staates nicht auf Immunität von der Gerichtsbarkeit in einem Verfahren berufen, das sich auf den Einsatz dieses Schiffes bezieht, wenn das Schiff zum Zeitpunkt der Entstehung des Klagegrunds zu anderen als nicht privatwirtschaftlichen staatlichen Zwecken benutzt wurde.

除有关国家间另有协议外,拥有或经营一艘船舶一国,在另一国原应管辖法院有关该船舶经营一项诉讼中,只要在诉讼由产生时该船舶是用于政府非商业性用途以外,即不得援引管辖豁免。

Sofern die betreffenden Staaten nichts anderes vereinbart haben, kann sich ein Staat vor einem sonst zuständigen Gericht eines anderen Staates nicht auf Immunität von der Gerichtsbarkeit in einem Verfahren berufen, das sich auf die Beförderung von Ladung an Bord eines diesem Staat gehörenden oder von ihm eingesetzten Schiffes bezieht, wenn das Schiff zum Zeitpunkt der Entstehung des Klagegrunds zu anderen als nicht privatwirtschaftlichen staatlichen Zwecken benutzt wurde.

除有关国家间另有协议外,一国在有关该国拥有或经营船舶所载货物之运输一项诉讼中,只要在诉讼由产生时该船舶是用于政府非商业性用途以外,即不得向另一国原应管辖法院援引管辖豁免。

Bei der Feststellung, ob es sich bei einem Vertrag oder Rechtsgeschäft um ein "privatwirtschaftliches Rechtsgeschäft" im Sinne des Absatzes 1 Buchstabe c handelt, soll in erster Linie auf die Natur des Vertrags oder Rechtsgeschäfts abgestellt werden; dessen Zweck soll aber ebenfalls berücksichtigt werden, wenn die an dem Vertrag oder Rechtsgeschäft beteiligten Parteien dies vereinbart haben oder wenn in der Praxis des Gerichtsstaats dieser Zweck für die Feststellung der nicht privatwirtschaftlichen Natur des Vertrags oder Rechtsgeschäfts von Bedeutung ist.

在确定一项合同或交易是否为第1款(c)项所述“商业交易”时,应主要参考该合同或交易性质,但如果合同或交易方已达成一致,或者根据法院地国实践,合同或交易与确定其非商业性质有关,则其目也应予以考虑。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 privatwirtschaftlich 的德语例句

用户正在搜索


Auslaßventilverschraubung, Auslaßverlust, Auslassverstellung, Auslassversuch, Auslaßvorgang, Auslaßwalze, Auslaßwerk, Auslaßwiderstand, Auslaßwinkel, Auslasszeichen,

相似单词


Privatvermögen, Privatversicherung, Privatwald, Privatweg, Privatwirtschaft, privatwirtschaftlich, Privatwohnung, Privatzimmer, Privatzimmervermittlung, Privatzufuhr,
adj. 济的。人企业的。 欧 路 软 件版 权 所 有
近义词:
wirtschaftlich
联想词
staatlich国家的,政府的;ökonomisch济的,济学的;kommerziell商业的,商务的,贸易的;privatrechtlich法;gewerblich行业的,职业的,工商业的;wirtschaftlich济的,济上的,财政的;Privatwirtschaft营企业;privat个人的,人的,有的;politisch政治的,政治上的,政治性的;militärisch军事的,军队的,部队的;rechtlich法律的,法律上的,依法的;

Der Begriff "privatwirtschaftliches Rechtsgeschäft" schließt Investitionsangelegenheiten mit ein.

“商业交易”一词包括投资事项。

Daneben kann die Förderung privatwirtschaftlicher Finanzinnovationen und öffentlich-privater Partnerschaften ebenfalls zur Stärkung der inländischen Finanzmärkte und zur Weiterentwicklung des inländischen Finanzsektors beitragen.

此外,促进金融机构的创新和公合作的伙伴关系也可以加深国内金融市场和进一步推动国内金融部门的发展。

Die öffentliche Entwicklungshilfe kann für die Verbesserung der Rahmenbedingungen für privatwirtschaftliche Aktivitäten entscheidend sein und so die Weichen für ein robustes Wachstum stellen.

官方发展援助对帮助改善营部门活动的环境至关重要,从而可导致有活力的增长。

Auf der Ratstagung kamen Minister, Vertreter der Zivilgesellschaft und eine beispiellose Zahl großer privatwirtschaftlicher Unternehmen des Informations- und Kommunikationssektors zusammen, um darüber zu beraten, wie die digitale Kluft überbrückt werden könnte.

社理事会的这届会议使各国部长、民间社会以及信息和通信技术部门为数空前的大公司的代表聚首一堂,讨论如何填补这个数字鸿沟。

Absatz 1 findet keine Anwendung auf Kriegsschiffe und Flottenhilfsschiffe; ferner findet er keine Anwendung auf sonstige Schiffe, die einem Staat gehören oder von ihm eingesetzt werden und die zum gegebenen Zeitpunkt ausschließlich zu nicht privatwirtschaftlichen staatlichen Zwecken benutzt werden.

第1款不军舰或辅助舰艇,也不一国拥有或营的、专门政府非商业性活动的其他船舶。

Die Sachverständigengruppe fordert außerdem, dass der Generalsekretär eine Strategie für weltweite logistische Unterstützung ausarbeitet, in der die Lagerung von Ausrüstungsreserven sowie Dauerverträge mit privatwirtschaftlichen Lieferanten über die Bereitstellung von gängigen Gütern und Dienstleistungen geregelt sind, und der Generalversammlung zur Genehmigung vorlegt.

小组还敦促秘书长制订一个全面的后勤支助战略,管理备设备的储存和营部门提供共同货物和服务的常设合同,并将该战略提交大会核准。

Die Entwicklung von Institutionen, die Rechtsstaatlichkeit wirksam gewährleisten, der Aufbau staatlicher Kapazität für die Erbringung öffentlicher Dienstleistungen, die Schaffung der Grundlagen für eine starke Finanzverwaltung und die Unterstützung privatwirtschaftlicher Aktivität - das sind Prozesse, die in der Regel erheblich länger dauern als ein durchschnittlicher Friedenssicherungseinsatz.

为实现法治建立行之有效的机构,建立国家提供公共服务的能力,和为切实进行财政管理和支持营部门活动奠定基础,这些活动需要的时间通常比维持和平行动的平均时间要长。

Absatz 3 findet keine Anwendung auf Ladung, die an Bord der in Absatz 2 genannten Schiffe befördert wird; ferner findet er keine Anwendung auf Ladung, die einem Staat gehört und die ausschließlich zu nicht privatwirtschaftlichen staatlichen Zwecken benutzt wird oder für eine solche Nutzung bestimmt ist.

第3款不第2款所指船舶所载运的任何货物,也不国家拥有的、专门或意图专门政府非商业性途的任何货物。

Wird in einem Verfahren eine Frage aufgeworfen, die sich auf die staatliche und nicht privatwirtschaftliche Zweckbestimmung eines einem Staat gehörenden oder von ihm eingesetzten Schiffes beziehungsweise einer einem Staat gehörenden Ladung bezieht, so dient eine dem Gericht vorgelegte, von einem diplomatischen Vertreter oder einer anderen zuständigen Behörde dieses Staates unterzeichnete Bescheinigung als Nachweis der Zweckbestimmung dieses Schiffes beziehungsweise dieser Ladung.

如果在一项诉讼中产生有关一国拥有或营的一艘船舶、或一国拥有的货物的政府非商业性质问题,由该国的一个外交代表或其他主管当局签署并送交法院的证明,应作为该船舶或货物性质的证据。

Sofern die betreffenden Staaten nichts anderes vereinbart haben, kann sich ein Staat, dem ein Schiff gehört oder der es einsetzt, vor einem sonst zuständigen Gericht eines anderen Staates nicht auf Immunität von der Gerichtsbarkeit in einem Verfahren berufen, das sich auf den Einsatz dieses Schiffes bezieht, wenn das Schiff zum Zeitpunkt der Entstehung des Klagegrunds zu anderen als nicht privatwirtschaftlichen staatlichen Zwecken benutzt wurde.

除有关国家间另有协议外,拥有或营一艘船舶的一国,在另一国原应管辖的法院有关该船舶的营的一项诉讼中,只要在诉讼事由产生时该船舶是政府非商业性途以外的目的,即不得援引管辖豁免。

Sofern die betreffenden Staaten nichts anderes vereinbart haben, kann sich ein Staat vor einem sonst zuständigen Gericht eines anderen Staates nicht auf Immunität von der Gerichtsbarkeit in einem Verfahren berufen, das sich auf die Beförderung von Ladung an Bord eines diesem Staat gehörenden oder von ihm eingesetzten Schiffes bezieht, wenn das Schiff zum Zeitpunkt der Entstehung des Klagegrunds zu anderen als nicht privatwirtschaftlichen staatlichen Zwecken benutzt wurde.

除有关国家间另有协议外,一国在有关该国拥有或营的船舶所载货物之运输的一项诉讼中,只要在诉讼事由产生时该船舶是政府非商业性途以外的目的,即不得向另一国原应管辖的法院援引管辖豁免。

Bei der Feststellung, ob es sich bei einem Vertrag oder Rechtsgeschäft um ein "privatwirtschaftliches Rechtsgeschäft" im Sinne des Absatzes 1 Buchstabe c handelt, soll in erster Linie auf die Natur des Vertrags oder Rechtsgeschäfts abgestellt werden; dessen Zweck soll aber ebenfalls berücksichtigt werden, wenn die an dem Vertrag oder Rechtsgeschäft beteiligten Parteien dies vereinbart haben oder wenn in der Praxis des Gerichtsstaats dieser Zweck für die Feststellung der nicht privatwirtschaftlichen Natur des Vertrags oder Rechtsgeschäfts von Bedeutung ist.

在确定一项合同或交易是否为第1款(c)项所述的“商业交易”时,应主要参考该合同或交易的性质,但如果合同或交易的当事方已达成一致,或者根据法院地国的实践,合同或交易的目的与确定其非商业性质有关,则其目的也应予以考虑。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 privatwirtschaftlich 的德语例句

用户正在搜索


auslatschen, Auslauf, Auslaufarbeit, Auslaufbahn, Auslaufbahnstück, Auslaufbandspeicher, Auslaufbandsystem, Auslaufbauwerk, Auslaufbecher, auslaufbechern,

相似单词


Privatvermögen, Privatversicherung, Privatwald, Privatweg, Privatwirtschaft, privatwirtschaftlich, Privatwohnung, Privatzimmer, Privatzimmervermittlung, Privatzufuhr,
adj. 有经济企业 欧 路 软 件版 权 所 有
近义词:
wirtschaftlich
联想词
staatlich国家,政府;ökonomisch经济,经济学;kommerziell商业,商务,贸易;privatrechtlich法;gewerblich行业,职业,工商业;wirtschaftlich经济,经济上,财政;Privatwirtschaft营企业;privat;politisch政治,政治上,政治性;militärisch军事,军队,部队;rechtlich法律,法律上,依法;

Der Begriff "privatwirtschaftliches Rechtsgeschäft" schließt Investitionsangelegenheiten mit ein.

“商业交易”一词包括投资事项。

Daneben kann die Förderung privatwirtschaftlicher Finanzinnovationen und öffentlich-privater Partnerschaften ebenfalls zur Stärkung der inländischen Finanzmärkte und zur Weiterentwicklung des inländischen Finanzsektors beitragen.

此外,促进金融机构创新和公合作伙伴关系也可以加深国内金融市场和进一步推动国内金融部门发展。

Die öffentliche Entwicklungshilfe kann für die Verbesserung der Rahmenbedingungen für privatwirtschaftliche Aktivitäten entscheidend sein und so die Weichen für ein robustes Wachstum stellen.

官方发展援助对于帮助改善营部门环境至关重要,从而可导致有增长。

Auf der Ratstagung kamen Minister, Vertreter der Zivilgesellschaft und eine beispiellose Zahl großer privatwirtschaftlicher Unternehmen des Informations- und Kommunikationssektors zusammen, um darüber zu beraten, wie die digitale Kluft überbrückt werden könnte.

经社理事会这届会议使各国部长、民间社会以及信息和通信技术部门为数空前大公司代表聚首一堂,讨论如何填补这个数字鸿沟。

Absatz 1 findet keine Anwendung auf Kriegsschiffe und Flottenhilfsschiffe; ferner findet er keine Anwendung auf sonstige Schiffe, die einem Staat gehören oder von ihm eingesetzt werden und die zum gegebenen Zeitpunkt ausschließlich zu nicht privatwirtschaftlichen staatlichen Zwecken benutzt werden.

第1款不适用于军舰或辅助舰艇,也不适用于一国拥有或经营、专门用于政府非商业性其他船舶。

Die Sachverständigengruppe fordert außerdem, dass der Generalsekretär eine Strategie für weltweite logistische Unterstützung ausarbeitet, in der die Lagerung von Ausrüstungsreserven sowie Dauerverträge mit privatwirtschaftlichen Lieferanten über die Bereitstellung von gängigen Gütern und Dienstleistungen geregelt sind, und der Generalversammlung zur Genehmigung vorlegt.

小组还敦促秘书长制订一个全面后勤支助战略,用于管理备用设备储存和营部门提供共同货物和服务常设合同,并将该战略提交大会核准。

Die Entwicklung von Institutionen, die Rechtsstaatlichkeit wirksam gewährleisten, der Aufbau staatlicher Kapazität für die Erbringung öffentlicher Dienstleistungen, die Schaffung der Grundlagen für eine starke Finanzverwaltung und die Unterstützung privatwirtschaftlicher Aktivität - das sind Prozesse, die in der Regel erheblich länger dauern als ein durchschnittlicher Friedenssicherungseinsatz.

为实现法治建立行之有效机构,建立国家提供公共服务,和为切实进行财政管理和支持营部门动奠定基础,这些动需要时间通常比维持和平行动平均时间要长。

Absatz 3 findet keine Anwendung auf Ladung, die an Bord der in Absatz 2 genannten Schiffe befördert wird; ferner findet er keine Anwendung auf Ladung, die einem Staat gehört und die ausschließlich zu nicht privatwirtschaftlichen staatlichen Zwecken benutzt wird oder für eine solche Nutzung bestimmt ist.

第3款不适用于第2款所指船舶所载运任何货物,也不适用于国家拥有、专门用于或意图专门用于政府非商业性用途任何货物。

Wird in einem Verfahren eine Frage aufgeworfen, die sich auf die staatliche und nicht privatwirtschaftliche Zweckbestimmung eines einem Staat gehörenden oder von ihm eingesetzten Schiffes beziehungsweise einer einem Staat gehörenden Ladung bezieht, so dient eine dem Gericht vorgelegte, von einem diplomatischen Vertreter oder einer anderen zuständigen Behörde dieses Staates unterzeichnete Bescheinigung als Nachweis der Zweckbestimmung dieses Schiffes beziehungsweise dieser Ladung.

如果在一项诉讼中产生有关一国拥有或经营一艘船舶、或一国拥有货物政府非商业性质问题,由该国一个外交代表或其他主管当局签署并送交法院证明,应作为该船舶或货物性质证据。

Sofern die betreffenden Staaten nichts anderes vereinbart haben, kann sich ein Staat, dem ein Schiff gehört oder der es einsetzt, vor einem sonst zuständigen Gericht eines anderen Staates nicht auf Immunität von der Gerichtsbarkeit in einem Verfahren berufen, das sich auf den Einsatz dieses Schiffes bezieht, wenn das Schiff zum Zeitpunkt der Entstehung des Klagegrunds zu anderen als nicht privatwirtschaftlichen staatlichen Zwecken benutzt wurde.

除有关国家间另有协议外,拥有或经营一艘船舶一国,在另一国原应管辖法院有关该船舶经营一项诉讼中,只要在诉讼事由产生时该船舶是用于政府非商业性用途以外,即不得援引管辖豁免。

Sofern die betreffenden Staaten nichts anderes vereinbart haben, kann sich ein Staat vor einem sonst zuständigen Gericht eines anderen Staates nicht auf Immunität von der Gerichtsbarkeit in einem Verfahren berufen, das sich auf die Beförderung von Ladung an Bord eines diesem Staat gehörenden oder von ihm eingesetzten Schiffes bezieht, wenn das Schiff zum Zeitpunkt der Entstehung des Klagegrunds zu anderen als nicht privatwirtschaftlichen staatlichen Zwecken benutzt wurde.

除有关国家间另有协议外,一国在有关该国拥有或经营船舶所载货物之运输一项诉讼中,只要在诉讼事由产生时该船舶是用于政府非商业性用途以外,即不得向另一国原应管辖法院援引管辖豁免。

Bei der Feststellung, ob es sich bei einem Vertrag oder Rechtsgeschäft um ein "privatwirtschaftliches Rechtsgeschäft" im Sinne des Absatzes 1 Buchstabe c handelt, soll in erster Linie auf die Natur des Vertrags oder Rechtsgeschäfts abgestellt werden; dessen Zweck soll aber ebenfalls berücksichtigt werden, wenn die an dem Vertrag oder Rechtsgeschäft beteiligten Parteien dies vereinbart haben oder wenn in der Praxis des Gerichtsstaats dieser Zweck für die Feststellung der nicht privatwirtschaftlichen Natur des Vertrags oder Rechtsgeschäfts von Bedeutung ist.

在确定一项合同或交易是否为第1款(c)项所述“商业交易”时,应主要参考该合同或交易性质,但如果合同或交易当事方已达成一致,或者根据法院地国实践,合同或交易与确定其非商业性质有关,则其目也应予以考虑。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 privatwirtschaftlich 的德语例句

用户正在搜索


Auslaufhafen, Auslaufhahn, Auslaufkanal, Auslaufkegel, Auslaufklausel, Auslaufkurve, Auslaufleitung, Auslaufmodell, Auslauföffnung, Auslaufphase,

相似单词


Privatvermögen, Privatversicherung, Privatwald, Privatweg, Privatwirtschaft, privatwirtschaftlich, Privatwohnung, Privatzimmer, Privatzimmervermittlung, Privatzufuhr,
adj. 有经人企业 欧 路 软 件版 权 所 有
近义词:
wirtschaftlich
联想词
staatlich国家,政府;ökonomisch,经;kommerziell商业,商务,贸易;privatrechtlich法;gewerblich行业,职业,工商业;wirtschaftlich,经,财政;Privatwirtschaft营企业;privat个人;politisch政治,政治上,政治性;militärisch军事,军队,部队;rechtlich法律,法律上,依法;

Der Begriff "privatwirtschaftliches Rechtsgeschäft" schließt Investitionsangelegenheiten mit ein.

“商业交易”一词包括投资事项。

Daneben kann die Förderung privatwirtschaftlicher Finanzinnovationen und öffentlich-privater Partnerschaften ebenfalls zur Stärkung der inländischen Finanzmärkte und zur Weiterentwicklung des inländischen Finanzsektors beitragen.

此外,促进金融机构创新和合作伙伴关系也可以加深国内金融市场和进一步推动国内金融部门发展。

Die öffentliche Entwicklungshilfe kann für die Verbesserung der Rahmenbedingungen für privatwirtschaftliche Aktivitäten entscheidend sein und so die Weichen für ein robustes Wachstum stellen.

官方发展援助对于帮助改善营部门活动环境至关重要,从而可导致有活力增长。

Auf der Ratstagung kamen Minister, Vertreter der Zivilgesellschaft und eine beispiellose Zahl großer privatwirtschaftlicher Unternehmen des Informations- und Kommunikationssektors zusammen, um darüber zu beraten, wie die digitale Kluft überbrückt werden könnte.

经社理事会这届会议使各国部长、民间社会以及信息和通信技术部门为数空前代表聚首一堂,讨论如何填补这个数字鸿沟。

Absatz 1 findet keine Anwendung auf Kriegsschiffe und Flottenhilfsschiffe; ferner findet er keine Anwendung auf sonstige Schiffe, die einem Staat gehören oder von ihm eingesetzt werden und die zum gegebenen Zeitpunkt ausschließlich zu nicht privatwirtschaftlichen staatlichen Zwecken benutzt werden.

第1款不适用于军舰或辅助舰艇,也不适用于一国拥有或经营、专门用于政府非商业性活动其他船舶。

Die Sachverständigengruppe fordert außerdem, dass der Generalsekretär eine Strategie für weltweite logistische Unterstützung ausarbeitet, in der die Lagerung von Ausrüstungsreserven sowie Dauerverträge mit privatwirtschaftlichen Lieferanten über die Bereitstellung von gängigen Gütern und Dienstleistungen geregelt sind, und der Generalversammlung zur Genehmigung vorlegt.

小组还敦促秘书长制订一个全面后勤支助战略,用于管理备用设备储存和营部门提供共同货物和服务常设合同,并将该战略提交会核准。

Die Entwicklung von Institutionen, die Rechtsstaatlichkeit wirksam gewährleisten, der Aufbau staatlicher Kapazität für die Erbringung öffentlicher Dienstleistungen, die Schaffung der Grundlagen für eine starke Finanzverwaltung und die Unterstützung privatwirtschaftlicher Aktivität - das sind Prozesse, die in der Regel erheblich länger dauern als ein durchschnittlicher Friedenssicherungseinsatz.

为实现法治建立行之有效机构,建立国家提供共服务能力,和为切实进行财政管理和支持营部门活动奠定基础,这些活动需要时间通常比维持和平行动平均时间要长。

Absatz 3 findet keine Anwendung auf Ladung, die an Bord der in Absatz 2 genannten Schiffe befördert wird; ferner findet er keine Anwendung auf Ladung, die einem Staat gehört und die ausschließlich zu nicht privatwirtschaftlichen staatlichen Zwecken benutzt wird oder für eine solche Nutzung bestimmt ist.

第3款不适用于第2款所指船舶所载运任何货物,也不适用于国家拥有、专门用于或意图专门用于政府非商业性用途任何货物。

Wird in einem Verfahren eine Frage aufgeworfen, die sich auf die staatliche und nicht privatwirtschaftliche Zweckbestimmung eines einem Staat gehörenden oder von ihm eingesetzten Schiffes beziehungsweise einer einem Staat gehörenden Ladung bezieht, so dient eine dem Gericht vorgelegte, von einem diplomatischen Vertreter oder einer anderen zuständigen Behörde dieses Staates unterzeichnete Bescheinigung als Nachweis der Zweckbestimmung dieses Schiffes beziehungsweise dieser Ladung.

如果在一项诉讼中产生有关一国拥有或经营一艘船舶、或一国拥有货物政府非商业性质问题,由该国一个外交代表或其他主管当局签署并送交法院证明,应作为该船舶或货物性质证据。

Sofern die betreffenden Staaten nichts anderes vereinbart haben, kann sich ein Staat, dem ein Schiff gehört oder der es einsetzt, vor einem sonst zuständigen Gericht eines anderen Staates nicht auf Immunität von der Gerichtsbarkeit in einem Verfahren berufen, das sich auf den Einsatz dieses Schiffes bezieht, wenn das Schiff zum Zeitpunkt der Entstehung des Klagegrunds zu anderen als nicht privatwirtschaftlichen staatlichen Zwecken benutzt wurde.

除有关国家间另有协议外,拥有或经营一艘船舶一国,在另一国原应管辖法院有关该船舶经营一项诉讼中,只要在诉讼事由产生时该船舶是用于政府非商业性用途以外,即不得援引管辖豁免。

Sofern die betreffenden Staaten nichts anderes vereinbart haben, kann sich ein Staat vor einem sonst zuständigen Gericht eines anderen Staates nicht auf Immunität von der Gerichtsbarkeit in einem Verfahren berufen, das sich auf die Beförderung von Ladung an Bord eines diesem Staat gehörenden oder von ihm eingesetzten Schiffes bezieht, wenn das Schiff zum Zeitpunkt der Entstehung des Klagegrunds zu anderen als nicht privatwirtschaftlichen staatlichen Zwecken benutzt wurde.

除有关国家间另有协议外,一国在有关该国拥有或经营船舶所载货物之运输一项诉讼中,只要在诉讼事由产生时该船舶是用于政府非商业性用途以外,即不得向另一国原应管辖法院援引管辖豁免。

Bei der Feststellung, ob es sich bei einem Vertrag oder Rechtsgeschäft um ein "privatwirtschaftliches Rechtsgeschäft" im Sinne des Absatzes 1 Buchstabe c handelt, soll in erster Linie auf die Natur des Vertrags oder Rechtsgeschäfts abgestellt werden; dessen Zweck soll aber ebenfalls berücksichtigt werden, wenn die an dem Vertrag oder Rechtsgeschäft beteiligten Parteien dies vereinbart haben oder wenn in der Praxis des Gerichtsstaats dieser Zweck für die Feststellung der nicht privatwirtschaftlichen Natur des Vertrags oder Rechtsgeschäfts von Bedeutung ist.

在确定一项合同或交易是否为第1款(c)项所述“商业交易”时,应主要参考该合同或交易性质,但如果合同或交易当事方已达成一致,或者根据法院地国实践,合同或交易与确定其非商业性质有关,则其目也应予以考虑。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 privatwirtschaftlich 的德语例句

用户正在搜索


Auslaufspirale, Auslaufspur, Auslaufstern, Auslaufstück, Auslaufstutzen, Auslauftrichter, Auslaufventil, Auslaufverfahren, Auslaufversuch, Auslaufverzögerung,

相似单词


Privatvermögen, Privatversicherung, Privatwald, Privatweg, Privatwirtschaft, privatwirtschaftlich, Privatwohnung, Privatzimmer, Privatzimmervermittlung, Privatzufuhr,
adj. 人企业 欧 路 软 件版 权 所 有
近义词:
wirtschaftlich
联想词
staatlich国家,政府;ökonomisch;kommerziell商业,商务,贸易;privatrechtlich法;gewerblich行业,职业,工商业;wirtschaftlich,财政;Privatwirtschaft营企业;privat个人;politisch政治,政治上,政治性;militärisch军事,军队,部队;rechtlich法律,法律上,依法;

Der Begriff "privatwirtschaftliches Rechtsgeschäft" schließt Investitionsangelegenheiten mit ein.

“商业交易”一词包括投资事项。

Daneben kann die Förderung privatwirtschaftlicher Finanzinnovationen und öffentlich-privater Partnerschaften ebenfalls zur Stärkung der inländischen Finanzmärkte und zur Weiterentwicklung des inländischen Finanzsektors beitragen.

此外,促进金融机构创新和公合作伙伴关系也可以加深国内金融市场和进一步推动国内金融部门发展。

Die öffentliche Entwicklungshilfe kann für die Verbesserung der Rahmenbedingungen für privatwirtschaftliche Aktivitäten entscheidend sein und so die Weichen für ein robustes Wachstum stellen.

官方发展援助对于帮助改善营部门活动环境至关重要,从而可导致有活力增长。

Auf der Ratstagung kamen Minister, Vertreter der Zivilgesellschaft und eine beispiellose Zahl großer privatwirtschaftlicher Unternehmen des Informations- und Kommunikationssektors zusammen, um darüber zu beraten, wie die digitale Kluft überbrückt werden könnte.

社理事会这届会议使各国部长、民间社会以及信息和通信技术部门为数空前大公司首一堂,讨论如何填补这个数字鸿沟。

Absatz 1 findet keine Anwendung auf Kriegsschiffe und Flottenhilfsschiffe; ferner findet er keine Anwendung auf sonstige Schiffe, die einem Staat gehören oder von ihm eingesetzt werden und die zum gegebenen Zeitpunkt ausschließlich zu nicht privatwirtschaftlichen staatlichen Zwecken benutzt werden.

第1款不适用于军舰或辅助舰艇,也不适用于一国拥有或、专门用于政府非商业性活动其他船舶。

Die Sachverständigengruppe fordert außerdem, dass der Generalsekretär eine Strategie für weltweite logistische Unterstützung ausarbeitet, in der die Lagerung von Ausrüstungsreserven sowie Dauerverträge mit privatwirtschaftlichen Lieferanten über die Bereitstellung von gängigen Gütern und Dienstleistungen geregelt sind, und der Generalversammlung zur Genehmigung vorlegt.

小组还敦促秘书长制订一个全面后勤支助战略,用于管理备用设备储存和营部门提供共同货物和服务常设合同,并将该战略提交大会核准。

Die Entwicklung von Institutionen, die Rechtsstaatlichkeit wirksam gewährleisten, der Aufbau staatlicher Kapazität für die Erbringung öffentlicher Dienstleistungen, die Schaffung der Grundlagen für eine starke Finanzverwaltung und die Unterstützung privatwirtschaftlicher Aktivität - das sind Prozesse, die in der Regel erheblich länger dauern als ein durchschnittlicher Friedenssicherungseinsatz.

为实现法治建立行之有效机构,建立国家提供公共服务能力,和为切实进行财政管理和支持营部门活动奠定基础,这些活动需要时间通常比维持和平行动平均时间要长。

Absatz 3 findet keine Anwendung auf Ladung, die an Bord der in Absatz 2 genannten Schiffe befördert wird; ferner findet er keine Anwendung auf Ladung, die einem Staat gehört und die ausschließlich zu nicht privatwirtschaftlichen staatlichen Zwecken benutzt wird oder für eine solche Nutzung bestimmt ist.

第3款不适用于第2款所指船舶所载运任何货物,也不适用于国家拥有、专门用于或意图专门用于政府非商业性用途任何货物。

Wird in einem Verfahren eine Frage aufgeworfen, die sich auf die staatliche und nicht privatwirtschaftliche Zweckbestimmung eines einem Staat gehörenden oder von ihm eingesetzten Schiffes beziehungsweise einer einem Staat gehörenden Ladung bezieht, so dient eine dem Gericht vorgelegte, von einem diplomatischen Vertreter oder einer anderen zuständigen Behörde dieses Staates unterzeichnete Bescheinigung als Nachweis der Zweckbestimmung dieses Schiffes beziehungsweise dieser Ladung.

如果在一项诉讼中产生有关一国拥有或一艘船舶、或一国拥有货物政府非商业性质问题,由该国一个外交或其他主管当局签署并送交法院证明,应作为该船舶或货物性质证据。

Sofern die betreffenden Staaten nichts anderes vereinbart haben, kann sich ein Staat, dem ein Schiff gehört oder der es einsetzt, vor einem sonst zuständigen Gericht eines anderen Staates nicht auf Immunität von der Gerichtsbarkeit in einem Verfahren berufen, das sich auf den Einsatz dieses Schiffes bezieht, wenn das Schiff zum Zeitpunkt der Entstehung des Klagegrunds zu anderen als nicht privatwirtschaftlichen staatlichen Zwecken benutzt wurde.

除有关国家间另有协议外,拥有或营一艘船舶一国,在另一国原应管辖法院有关该船舶一项诉讼中,只要在诉讼事由产生时该船舶是用于政府非商业性用途以外,即不得援引管辖豁免。

Sofern die betreffenden Staaten nichts anderes vereinbart haben, kann sich ein Staat vor einem sonst zuständigen Gericht eines anderen Staates nicht auf Immunität von der Gerichtsbarkeit in einem Verfahren berufen, das sich auf die Beförderung von Ladung an Bord eines diesem Staat gehörenden oder von ihm eingesetzten Schiffes bezieht, wenn das Schiff zum Zeitpunkt der Entstehung des Klagegrunds zu anderen als nicht privatwirtschaftlichen staatlichen Zwecken benutzt wurde.

除有关国家间另有协议外,一国在有关该国拥有或船舶所载货物之运输一项诉讼中,只要在诉讼事由产生时该船舶是用于政府非商业性用途以外,即不得向另一国原应管辖法院援引管辖豁免。

Bei der Feststellung, ob es sich bei einem Vertrag oder Rechtsgeschäft um ein "privatwirtschaftliches Rechtsgeschäft" im Sinne des Absatzes 1 Buchstabe c handelt, soll in erster Linie auf die Natur des Vertrags oder Rechtsgeschäfts abgestellt werden; dessen Zweck soll aber ebenfalls berücksichtigt werden, wenn die an dem Vertrag oder Rechtsgeschäft beteiligten Parteien dies vereinbart haben oder wenn in der Praxis des Gerichtsstaats dieser Zweck für die Feststellung der nicht privatwirtschaftlichen Natur des Vertrags oder Rechtsgeschäfts von Bedeutung ist.

在确定一项合同或交易是否为第1款(c)项所述“商业交易”时,应主要参考该合同或交易性质,但如果合同或交易当事方已达成一致,或者根据法院地国实践,合同或交易与确定其非商业性质有关,则其目也应予以考虑。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其达内容亦不本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 privatwirtschaftlich 的德语例句

用户正在搜索


Auslauger, Auslauglösung, Auslaugmechanismus, Auslaugpotential, Auslaugprüfung, Auslaugrate, Auslaugtest, Auslaugung, Auslaugungshorizont, Auslaugungsverhalten,

相似单词


Privatvermögen, Privatversicherung, Privatwald, Privatweg, Privatwirtschaft, privatwirtschaftlich, Privatwohnung, Privatzimmer, Privatzimmervermittlung, Privatzufuhr,