德语助手
  • 关闭

Vt
① 将...搬入,安放
Kleider in den Schrank einräumen
把衣服放入橱柜。


② 整理



④ 把...让给
Er räumt ihr sein eigenes Zimmer ein.
他把自己房间让给她了。


⑤ 承认,同意给与
Ich räume ein, dass ich mich geirrt habe.
我承认我错了。


语法搭配
+四格, +三格, in+四格
近义词:
gestehen,  ausstatten,  räumen,  konzedieren,  zubilligen,  einsortieren
反义词:
ausräumen
联想词
räumen清除,排除;gewähren允许,准许,同意;einfordern要求,索取,征收;absprechen商定,约定,达成协议;ausnutzen利用;wegnehmen拿走,拿开;abtreten转让,移交,出让;beanspruchen要求;herausnehmen取出,拿出;zuweisen派,配,给,指派;geben给,让,给予,送给,交给;
【律】
授权,转让(Recht, Lizenz 权利,许可证)
欧 路 软 件版 权 所 有

Wir müssen der Schaffung von Konfliktpräventionskapazitäten sowohl auf lokaler als auch auf nationaler Ebene eine wirkliche Vorrangstellung einräumen.

我们需要使发展冲突预防能力成为地方和一项真正工作

Daher sollte der Bildung bei allen Maßnahmen gegen das Übel des Rassismus und mit ihm zusammenhängende Phänomene mit die höchste Priorität eingeräumt werden.

因此,在反对种族主义和相关现象邪恶势力所有运动中,都应把教育放在最高优地位。

Die Tagung sollte Zeit für private Gespräche einräumen.

会议应留出时间进行私人对话

Im Bildungsbereich hat das UNICEF den Rechten von Mädchen und Aids-Waisen Vorrang eingeräumt.

关于教育,儿童基金会优重视女童和艾滋病孤儿权利

Obwohl politische und geografische Erwägungen legitim sind, muss bei der Auswahl der Missionsleiter ihrer Führungsfähigkeit und ihrer Erfahrung nach Ansicht der Sachverständigengruppe zumindest gleiche Priorität eingeräumt werden.

尽管政治和地域考虑是合理,但本小组认为,在选定特派团领导时,也必须给予管理能力和经验至少同等地位。

Allerdings wurde den Rechten der Kinder im Rahmen solcher Aktivitäten nicht immer der notwendige Vorrang eingeräumt.

然而,儿童权利在这些活动中并没有始终得到所必要突出地位

Wo Länder um die Überwindung von Finanzkrisen, die Wiederherstellung des Wirtschaftswachstums und die Anhebung der Einkommen kämpfen, wird Umweltbelangen geringerer Stellenwert eingeräumt.

在挣扎摆脱财政危机、恢复增长、提高收入之际,环境方面问题就不怎样突出

Dagegen haben die Mitgliedstaaten den Leitern vieler Sonderorganisationen, Fonds und Programme Flexibilität eingeräumt, damit sie besser auf sich rasch wandelnde Anforderungen reagieren können.

但是,会员却为许多专门机构、基金和方案行政首长提供了灵活性使他们能够对迅速变化要求作出反应。

Der Personalentwicklung und -fortbildung für diese Laufbahngruppe sollte kontinuierlich hoher Vorrang eingeräumt werden, und die Beschäftigungsbedingungen sollten überarbeitet werden, um die besten Kandidaten gewinnen und an die Organisation binden zu können.

对这一类别人员进行持续性工作人员发展与培训也应当作为高度优对待,并应当修订其服务条件,以便吸引并挽留最佳人选。

Um diesen Prozess voranzutreiben, werde ich die Rolle meiner residierenden Koordinatoren weiter stärken und ihnen mehr Befugnisse einräumen, damit sie ihre Koordinierungsaufgaben besser erfüllen können.

为推动这一进程,我将进一步加强驻地协调员作用,并他们更大权力使其能更好地开展协调工作。

Unter gezielter Ausrichtung auf die erneute Stärkung der Gesundheitsversorgung wurde dem Überleben der Kinder sowie der Verbesserung der Gesundheit von Kindern und Müttern hoher Vorrang eingeräumt.

儿童生存和妇幼保健工作改进,均以恢复保健系统为中心目标,已被列为高度优事项

Von Kriegen betroffenen Kindern sollte bei den Anstrengungen, den Ausbruch beziehungsweise das Wiederaufleben von Konflikten zu verhindern, stets klare Priorität eingeräumt werden, namentlich in den Mechanismen, die im Anschluss an Konflikte für Gerechtigkeit und Aussöhnung sorgen.

在预防冲突发生及其重演努力中,受战争影响儿童在任何时候都应当成为明确事项,包括成为冲突后执法与和解机制中事项。

Trotz beträchtlicher Anstrengungen des UNHCR, seinen Vermögensbestand für den Amtssitz zu überprüfen, ist die Zuverlässigkeit der Vermögensverzeichnisse dadurch in Frage gestellt, dass es keine körperlichen Bestandskontrollen und Aktualisierungen der Daten gibt und diesen Aufgaben kein Vorrang eingeräumt wird.

难民署作出很大努力,从总部这方面审核资产记录,但由于没有实际核查和进行数据更新,而且对这些工作重视不够,使人们对难民署资产记录可靠性产生怀疑。

In manchen Fällen führte die Fortschreibung von Rollenklischees dazu, dass Vätern am Arbeitsplatz ein geringerer Status eingeräumt wird und dass Männer nicht genügend ermutigt werden, berufliche und familiäre Verpflichtungen miteinander zu vereinbaren.

在一些情况下,持续存在性别陈规定型观念使负有照管子女责任男性员工不受重视,不足以鼓励男子兼顾职业和庭责任。

Die Globalisierung sollte niemanden ausschließen und sollte ausgewogen sein, und es besteht ein großer Bedarf an Politiken und Maßnahmen auf einzelstaatlicher und internationaler Ebene, die unter voller und wirksamer Beteiligung der Entwicklungsländer und der Übergangsländer ausgearbeitet und durchgeführt werden, damit diese Länder auf die Chancen und Herausforderungen wirksam reagieren und dabei Fortschritten zu Gunsten der Kinder hohe Priorität einräumen können.

全球化应具有充包容性和公平性,现在十需要在发展中和经济转型期和有效参与下,在级制定并执行各项政策和措施,以帮助这些有效地应对这些挑战和机会,并把在儿童问题方面取得进展列为高度优工作。

Während der Verhandlungen über eine derartige Vereinbarung sollten die Staaten, ohne das im Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen eingeräumte Recht auf den Bau solcher Anlagen aufzugeben, freiwillig ein zeitlich befristetes Moratorium für den Bau weiterer Anreicherungs- oder Wiederaufarbeitungsanlagen in Kraft setzen, wobei der Verpflichtung zur Einhaltung des Moratoriums eine Garantie der Belieferung mit spaltbarem Material zu Marktpreisen durch die gegenwärtigen Lieferanten gegenüberstehen müsste.

在就这一安排进行谈判同时,各在不放弃根据《不扩散核武器条约》而享有建造浓缩或再处理设施权利情况下,对建设更多此类设施自愿实行一项有时间限制暂停,此项暂停承诺将会得到一项保证,由现有供应商以市场价格提供可裂变材料。

Während der Verhandlungen über eine derartige Vereinbarung sollten die Staaten, ohne das im Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen eingeräumte Recht auf den Bau von Anreicherungs- oder Wiederaufarbeitungsanlagen aufzugeben, freiwillig ein zeitlich befristetes Moratorium für den Bau weiterer solcher Anlagen in Kraft setzen, wobei der Verpflichtung zur Einhaltung des Moratoriums eine Garantie der Belieferung mit spaltbarem Material zu Marktpreisen durch die gegenwärtigen Lieferanten gegenüberstehen müsste.

在就这一安排进行谈判同时,各在不放弃根据《不扩散核武器条约》而享有建造浓缩或再处理设施权利情况下,对建设更多此类设施自愿实行一项有时间限制暂停,此项暂停承诺将会得到一项保证,由现有供应商以市场价格提供可裂变材料。

Ungeachtet des Absatzes 2 kann in einem Insolvenzverfahren, das in einem anderen Staat als demjenigen, in dem sich der Zedent befindet, eingeleitet wird, einem Vorzugsrecht, das nach dem Recht des Staates des angerufenen Gerichts von Gesetzes wegen entsteht und dem in einem Insolvenzverfahren nach dem Recht dieses Staates Vorrang vor den Rechten eines Zessionars eingeräumt wird, ungeachtet des Artikels 22 Vorrang eingeräumt werden.

尽管有本条第2款和第22条规定,在非转让人所在发动破产程序中,根据法院所在地法律依法产生并根据该法律在破产诉讼程序中相对于某一受让人权利而被给予优地位任何优惠权利,可具有这种优

An diesem Tag trat ein Fakultativprotokoll zu dem Übereinkommen9 in Kraft, das a) den Frauen in den Staaten, die das Protokoll ratifiziert haben, Zugang zum Rechtsweg auf internationaler Ebene verschafft, b) den Staaten dabei hilft, ihren Verpflichtungen aus dem Übereinkommen nachzukommen, indem es ihnen Änderungen ihrer einzelstaatlichen Rechtsvorschriften und Verfahren nahe legt, und c) dem Ausschuss für die Beseitigung der Diskriminierung der Frau die Möglichkeit einräumt, bei schwerwiegenden oder systematischen Verletzungen der Rechte von Frauen Untersuchungsverfahren einzuleiten.

该《公约》任择议定书9 同一天生效,使(a) 批准议定书妇女能够在际上得到司法保护;(b) 鼓励各修改内法律和诉讼法,从而协助各履行它们根据《公约》所作出承诺;(c) 使消除对妇女一切形式歧视公约委员会能够对严重或有组织侵害妇女权利事件提出要求调查程序。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 einräumen 的德语例句

用户正在搜索


atmosphärisches Dispersoid, atmosphärisches Gasöl, atmosphärisches Karzinogen, atmosphärisches Monitoring, atmosphärisches Rauschen, atmosphärisches Spurengas, atmosphärisches Trocknen, atmosphärisches Wasser, Atmosphärischeverunreinigung, Atmosphärlinie,

相似单词


Einrastnut, Einrastrelais, Einrastschalter, Einraststrom, einräuchern, einräumen, einraümung, Einräumung, Einräumung eines Kreites, Einräumungsatz,

Vt
① 将...搬入,安放
Kleider in den Schrank einräumen
把衣服放入橱柜。


② 整理

③ 布置

④ 把...让给
Er räumt ihr sein eigenes Zimmer ein.
他把自己房间让给她了。


⑤ 承认,同意给与
Ich räume ein, dass ich mich geirrt habe.
我承认我错了。


语法搭配
+四格, +三格, in+四格
近义词:
gestehen,  ausstatten,  räumen,  konzedieren,  zubilligen,  einsortieren
反义词:
ausräumen
联想词
räumen清除,排除;gewähren允许,准许,同意;einfordern要求,索取,征收;absprechen商定,约定,达成协议;ausnutzen用;wegnehmen拿走,拿开;abtreten转让,移交,出让;beanspruchen要求;herausnehmen取出,拿出;zuweisen分派,分配,分给,指派;geben给,让,给予,送给,交给;
【律】
授权,转让(Recht, Lizenz 权,许可证)
欧 路 软 件版 权 所 有

Wir müssen der Schaffung von Konfliktpräventionskapazitäten sowohl auf lokaler als auch auf nationaler Ebene eine wirkliche Vorrangstellung einräumen.

我们需要使发展冲突预防能力成为地方和国家两级一项真工作

Daher sollte der Bildung bei allen Maßnahmen gegen das Übel des Rassismus und mit ihm zusammenhängende Phänomene mit die höchste Priorität eingeräumt werden.

因此,在反对种族主义和相关现象邪恶势力所有运动中,都应把教育放在最高地位。

Die Tagung sollte Zeit für private Gespräche einräumen.

会议应留出时间进行私人对话

Im Bildungsbereich hat das UNICEF den Rechten von Mädchen und Aids-Waisen Vorrang eingeräumt.

关于教育,儿童基金会重视女童和艾滋病孤儿

Obwohl politische und geografische Erwägungen legitim sind, muss bei der Auswahl der Missionsleiter ihrer Führungsfähigkeit und ihrer Erfahrung nach Ansicht der Sachverständigengruppe zumindest gleiche Priorität eingeräumt werden.

政治和地域分布考虑是合理,但本小组认为,在选定特派团领导时,也必须给予理能力和经验至少同等地位。

Allerdings wurde den Rechten der Kinder im Rahmen solcher Aktivitäten nicht immer der notwendige Vorrang eingeräumt.

然而,儿童在这些活动中并没有始终得到所必要突出地位

Wo Länder um die Überwindung von Finanzkrisen, die Wiederherstellung des Wirtschaftswachstums und die Anhebung der Einkommen kämpfen, wird Umweltbelangen geringerer Stellenwert eingeräumt.

各国在挣扎摆脱财政危机、恢复增长、提高收入之际,环境方面问题就不怎样突出

Dagegen haben die Mitgliedstaaten den Leitern vieler Sonderorganisationen, Fonds und Programme Flexibilität eingeräumt, damit sie besser auf sich rasch wandelnde Anforderungen reagieren können.

但是,会员国却为许多专门机构、基金和方案行政首长提供了灵活性使他们能够对迅速变化要求作出反应。

Der Personalentwicklung und -fortbildung für diese Laufbahngruppe sollte kontinuierlich hoher Vorrang eingeräumt werden, und die Beschäftigungsbedingungen sollten überarbeitet werden, um die besten Kandidaten gewinnen und an die Organisation binden zu können.

对这一类别人员进行持续性工作人员发展与培训也应当作为高度对待,并应当修订其服务条件,以便吸引并挽留最佳人选。

Um diesen Prozess voranzutreiben, werde ich die Rolle meiner residierenden Koordinatoren weiter stärken und ihnen mehr Befugnisse einräumen, damit sie ihre Koordinierungsaufgaben besser erfüllen können.

为推动这一进程,我将进一步加强驻地协调员作用,并他们更大权力使其能更好地开展协调工作。

Unter gezielter Ausrichtung auf die erneute Stärkung der Gesundheitsversorgung wurde dem Überleben der Kinder sowie der Verbesserung der Gesundheit von Kindern und Müttern hoher Vorrang eingeräumt.

儿童生存和妇幼保健工作改进,均以恢复保健系统为中心目标,已被列为高度事项

Von Kriegen betroffenen Kindern sollte bei den Anstrengungen, den Ausbruch beziehungsweise das Wiederaufleben von Konflikten zu verhindern, stets klare Priorität eingeräumt werden, namentlich in den Mechanismen, die im Anschluss an Konflikte für Gerechtigkeit und Aussöhnung sorgen.

在预防冲突发生及其重演努力中,受战争影响儿童在任何时候都应当成为明确事项,包括成为冲突后执法与和解机制中事项。

Trotz beträchtlicher Anstrengungen des UNHCR, seinen Vermögensbestand für den Amtssitz zu überprüfen, ist die Zuverlässigkeit der Vermögensverzeichnisse dadurch in Frage gestellt, dass es keine körperlichen Bestandskontrollen und Aktualisierungen der Daten gibt und diesen Aufgaben kein Vorrang eingeräumt wird.

难民署作出很大努力,从总部这方面审核资产记录,但由于没有实际核查和进行数据更新,而且对这些工作重视不够,使人们对难民署资产记录可靠性产生怀疑。

In manchen Fällen führte die Fortschreibung von Rollenklischees dazu, dass Vätern am Arbeitsplatz ein geringerer Status eingeräumt wird und dass Männer nicht genügend ermutigt werden, berufliche und familiäre Verpflichtungen miteinander zu vereinbaren.

在一些情况下,持续存在性别陈规定型观念使负有照子女责任男性员工不受重视,不足以鼓励男子兼顾职业和家庭责任。

Die Globalisierung sollte niemanden ausschließen und sollte ausgewogen sein, und es besteht ein großer Bedarf an Politiken und Maßnahmen auf einzelstaatlicher und internationaler Ebene, die unter voller und wirksamer Beteiligung der Entwicklungsländer und der Übergangsländer ausgearbeitet und durchgeführt werden, damit diese Länder auf die Chancen und Herausforderungen wirksam reagieren und dabei Fortschritten zu Gunsten der Kinder hohe Priorität einräumen können.

全球化应具有充分包容性和公平性,现在十分需要在发展中国家和经济转型期国家充分和有效参与下,在国家和国际两级制定并执行各项政策和措施,以帮助这些国家有效地应对这些挑战和机会,并把在儿童问题方面取得进展列为高度工作。

Während der Verhandlungen über eine derartige Vereinbarung sollten die Staaten, ohne das im Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen eingeräumte Recht auf den Bau solcher Anlagen aufzugeben, freiwillig ein zeitlich befristetes Moratorium für den Bau weiterer Anreicherungs- oder Wiederaufarbeitungsanlagen in Kraft setzen, wobei der Verpflichtung zur Einhaltung des Moratoriums eine Garantie der Belieferung mit spaltbarem Material zu Marktpreisen durch die gegenwärtigen Lieferanten gegenüberstehen müsste.

在就这一安排进行谈判同时,各国在不放弃根据《不扩散核武器条约》而享有建造浓缩或再处理设施情况下,对建设更多此类设施自愿实行一项有时间限制暂停,此项暂停承诺将会得到一项保证,由现有供应商以市场价格提供可裂变材料。

Während der Verhandlungen über eine derartige Vereinbarung sollten die Staaten, ohne das im Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen eingeräumte Recht auf den Bau von Anreicherungs- oder Wiederaufarbeitungsanlagen aufzugeben, freiwillig ein zeitlich befristetes Moratorium für den Bau weiterer solcher Anlagen in Kraft setzen, wobei der Verpflichtung zur Einhaltung des Moratoriums eine Garantie der Belieferung mit spaltbarem Material zu Marktpreisen durch die gegenwärtigen Lieferanten gegenüberstehen müsste.

在就这一安排进行谈判同时,各国在不放弃根据《不扩散核武器条约》而享有建造浓缩或再处理设施情况下,对建设更多此类设施自愿实行一项有时间限制暂停,此项暂停承诺将会得到一项保证,由现有供应商以市场价格提供可裂变材料。

Ungeachtet des Absatzes 2 kann in einem Insolvenzverfahren, das in einem anderen Staat als demjenigen, in dem sich der Zedent befindet, eingeleitet wird, einem Vorzugsrecht, das nach dem Recht des Staates des angerufenen Gerichts von Gesetzes wegen entsteht und dem in einem Insolvenzverfahren nach dem Recht dieses Staates Vorrang vor den Rechten eines Zessionars eingeräumt wird, ungeachtet des Artikels 22 Vorrang eingeräumt werden.

有本条第2款和第22条规定,在非转让人所在国一国发动破产程序中,根据法院所在地国法律依法产生并根据该国法律在破产诉讼程序中相对于某一受让人而被给予地位任何惠权,可具有这种

An diesem Tag trat ein Fakultativprotokoll zu dem Übereinkommen9 in Kraft, das a) den Frauen in den Staaten, die das Protokoll ratifiziert haben, Zugang zum Rechtsweg auf internationaler Ebene verschafft, b) den Staaten dabei hilft, ihren Verpflichtungen aus dem Übereinkommen nachzukommen, indem es ihnen Änderungen ihrer einzelstaatlichen Rechtsvorschriften und Verfahren nahe legt, und c) dem Ausschuss für die Beseitigung der Diskriminierung der Frau die Möglichkeit einräumt, bei schwerwiegenden oder systematischen Verletzungen der Rechte von Frauen Untersuchungsverfahren einzuleiten.

该《公约》任择议定书9 同一天生效,使(a) 批准议定书国家内妇女能够在国际上得到司法保护;(b) 鼓励各国修改国内法律和诉讼法,从而协助各国履行它们根据《公约》所作出承诺;(c) 使消除对妇女一切形式歧视公约委员会能够对严重或有组织侵害妇女权事件提出要求调查程序。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 einräumen 的德语例句

用户正在搜索


Atmungsferment, Atmungsgerät, Atmungsgeräusch, Atmungsgift, Atmungsgröße, Atmungsindex, Atmungsöffnung, Atmungsorgan, Atmungsraum, Atmungsschutzkappe, Atmungsstoffwechsel, Atmungstiefe, ATM-Verbindung, ATM卡, atn, Ato, Atochinol, Atoll, Atom, Atomabfall, Atomabsorption, Atomabsorptionsphotometrie, atomabsorptionsspektralphotometer, Atom-Absorptions-Spektralphotometer, Atomabsorptionsspektrometrie, Atomabsorptionsspektroskopie, Atomabstand, Atomalarm, Atomangriff, Atomangst, Atomanlagen, Atomanordnung, Atomanregung, Atomantrieb, atomar, atomare Absorption, atomare Gitterstörstelle, atomarer Unfall, atomarer Wasserstoff, atomartig, Atomartillerie, Atomaufbau, Atomaufrüstung, Atomaufspaltung, Atomausstieg, Atombahnfunktion, Atombatterie, Atombau, Atombeschießung, Atombindung, Atombindungskraft, Atombindungszahl, Atombombe, Atombombenbau, Atombombenplan, Atombomber, Atombrenner, Atombrennstoff, Atombunker, Atomdiffusion, Atomdurchmesser, atome, Atomei, Atomeinheit, Atomeisbrecher, Atomemissionsspektrometrie, Atomenergetik, Atomenergie, Atomenergieanlage, Atomenergieausnutzung, Atomenergieforschung, Atomenergiekommission, Atomenergien, Atomenergie-Organisation, atomenthaltend, Atomerregung, Atomexplosion, Atomflugzeugträger, Atomformfaktor, Atomforscher, Atomforschern, Atomforschung, Atomforum, Atomfreimachung, Atomfrequenznormal, Atomfunktion, Atomgegner, Atomgeschütz, atomgetrieben, Atomgewicht, Atomgewichtsskala, Atomgitter, Atomgramm, Atomgruppe, atomhaltig, Atomhülle, Atomhydrogenwaffe, Atomigkeit, Atomion, Atomisator, atomische Zersetzung, Atomiseur, atomisieren, Atomismus, Atomist, Atomistik, atomistisch, Atomizität, Atomkalotte, Atomkatastrophe,

相似单词


Einrastnut, Einrastrelais, Einrastschalter, Einraststrom, einräuchern, einräumen, einraümung, Einräumung, Einräumung eines Kreites, Einräumungsatz,

Vt
① 将...搬入,安放
Kleider in den Schrank einräumen
把衣服放入橱柜。


② 整理

③ 布置

④ 把...让给
Er räumt ihr sein eigenes Zimmer ein.
他把自己的房间让给她了。


⑤ 承认,同意给与
Ich räume ein, dass ich mich geirrt habe.
我承认我错了。


语法搭配
+四格, +三格, in+四格
近义词:
gestehen,  ausstatten,  räumen,  konzedieren,  zubilligen,  einsortieren
反义词:
ausräumen
联想词
räumen清除,排除;gewähren允许,准许,同意;einfordern要求,索取,征收;absprechen商定,约定,达成协议;ausnutzen利用;wegnehmen拿走,拿开;abtreten转让,移交,出让;beanspruchen要求;herausnehmen取出,拿出;zuweisen分派,分配,分给,指派;geben给,让,给予,送给,交给;
【律】
授权,转让(Recht, Lizenz 权利,许可证)
欧 路 软 件版 权 所 有

Wir müssen der Schaffung von Konfliktpräventionskapazitäten sowohl auf lokaler als auch auf nationaler Ebene eine wirkliche Vorrangstellung einräumen.

我们需要使发展冲突预防能力成为地方和国家两级的一项真正的优工作

Daher sollte der Bildung bei allen Maßnahmen gegen das Übel des Rassismus und mit ihm zusammenhängende Phänomene mit die höchste Priorität eingeräumt werden.

因此,在反对种族主义和相关现象的邪恶势力的所有运动中,都应把教育放在最高优地位。

Die Tagung sollte Zeit für private Gespräche einräumen.

会议应留出时间进行私人对话

Im Bildungsbereich hat das UNICEF den Rechten von Mädchen und Aids-Waisen Vorrang eingeräumt.

关于教育,童基金会优重视女童和艾滋病孤的权利

Obwohl politische und geografische Erwägungen legitim sind, muss bei der Auswahl der Missionsleiter ihrer Führungsfähigkeit und ihrer Erfahrung nach Ansicht der Sachverständigengruppe zumindest gleiche Priorität eingeräumt werden.

尽管政治和地域分布的考虑是合理的,但本小组认为,在选定特派团领导时,也必须给予管理能力和经验至少同等的优地位。

Allerdings wurde den Rechten der Kinder im Rahmen solcher Aktivitäten nicht immer der notwendige Vorrang eingeräumt.

童的权利在这些活动中并没有始终得到所必要的突出地位

Wo Länder um die Überwindung von Finanzkrisen, die Wiederherstellung des Wirtschaftswachstums und die Anhebung der Einkommen kämpfen, wird Umweltbelangen geringerer Stellenwert eingeräumt.

各国在挣扎摆脱财政危机、恢复增长、提高收入之际,环境方面的问题就不怎样突出

Dagegen haben die Mitgliedstaaten den Leitern vieler Sonderorganisationen, Fonds und Programme Flexibilität eingeräumt, damit sie besser auf sich rasch wandelnde Anforderungen reagieren können.

但是,会员国却为许多专门机构、基金和方案的行政首长提供了灵活性使他们能够对迅速变化的要求作出反应。

Der Personalentwicklung und -fortbildung für diese Laufbahngruppe sollte kontinuierlich hoher Vorrang eingeräumt werden, und die Beschäftigungsbedingungen sollten überarbeitet werden, um die besten Kandidaten gewinnen und an die Organisation binden zu können.

对这一类别人员进行的持续性工作人员发展与培训也应当作为高度优对待,并应当修订其服务条件,以便吸引并挽留最佳人选。

Um diesen Prozess voranzutreiben, werde ich die Rolle meiner residierenden Koordinatoren weiter stärken und ihnen mehr Befugnisse einräumen, damit sie ihre Koordinierungsaufgaben besser erfüllen können.

为推动这一进程,我将进一步加强驻地协调员的作用,并他们更大的权力使其能更好地开展协调工作。

Unter gezielter Ausrichtung auf die erneute Stärkung der Gesundheitsversorgung wurde dem Überleben der Kinder sowie der Verbesserung der Gesundheit von Kindern und Müttern hoher Vorrang eingeräumt.

童的生存和妇幼保健工作的改进,均以恢复保健系统为中心目标,已被列为高度优事项

Von Kriegen betroffenen Kindern sollte bei den Anstrengungen, den Ausbruch beziehungsweise das Wiederaufleben von Konflikten zu verhindern, stets klare Priorität eingeräumt werden, namentlich in den Mechanismen, die im Anschluss an Konflikte für Gerechtigkeit und Aussöhnung sorgen.

在预防冲突发生及其重演的努力中,受战争影响的童在任何时候都应当成为明确的优事项,包括成为冲突后的执法与和解机制中的优事项。

Trotz beträchtlicher Anstrengungen des UNHCR, seinen Vermögensbestand für den Amtssitz zu überprüfen, ist die Zuverlässigkeit der Vermögensverzeichnisse dadurch in Frage gestellt, dass es keine körperlichen Bestandskontrollen und Aktualisierungen der Daten gibt und diesen Aufgaben kein Vorrang eingeräumt wird.

难民署作出很大努力,从总部这方面审核资产记录,但由于没有实际核查和进行数据更新,且对这些工作重视不够,使人们对难民署资产记录的可靠性产生怀疑。

In manchen Fällen führte die Fortschreibung von Rollenklischees dazu, dass Vätern am Arbeitsplatz ein geringerer Status eingeräumt wird und dass Männer nicht genügend ermutigt werden, berufliche und familiäre Verpflichtungen miteinander zu vereinbaren.

在一些情况下,持续存在的性别陈规定型观念使负有照管子女责任的男性员工不受重视,不足以鼓励男子兼顾职业和家庭责任。

Die Globalisierung sollte niemanden ausschließen und sollte ausgewogen sein, und es besteht ein großer Bedarf an Politiken und Maßnahmen auf einzelstaatlicher und internationaler Ebene, die unter voller und wirksamer Beteiligung der Entwicklungsländer und der Übergangsländer ausgearbeitet und durchgeführt werden, damit diese Länder auf die Chancen und Herausforderungen wirksam reagieren und dabei Fortschritten zu Gunsten der Kinder hohe Priorität einräumen können.

全球化应具有充分的包容性和公平性,现在十分需要在发展中国家和经济转型期国家充分和有效的参与下,在国家和国际两级制定并执行各项政策和措施,以帮助这些国家有效地应对这些挑战和机会,并把在童问题方面取得进展列为高度优工作。

Während der Verhandlungen über eine derartige Vereinbarung sollten die Staaten, ohne das im Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen eingeräumte Recht auf den Bau solcher Anlagen aufzugeben, freiwillig ein zeitlich befristetes Moratorium für den Bau weiterer Anreicherungs- oder Wiederaufarbeitungsanlagen in Kraft setzen, wobei der Verpflichtung zur Einhaltung des Moratoriums eine Garantie der Belieferung mit spaltbarem Material zu Marktpreisen durch die gegenwärtigen Lieferanten gegenüberstehen müsste.

在就这一安排进行谈判的同时,各国在不放弃根据《不扩散核武器条约》享有的建造浓缩或再处理设施的权利的情况下,对建设更多的此类设施自愿实行一项有时间限制的暂停,此项暂停承诺将会得到一项保证,由现有的供应商以市场价格提供可裂变材料。

Während der Verhandlungen über eine derartige Vereinbarung sollten die Staaten, ohne das im Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen eingeräumte Recht auf den Bau von Anreicherungs- oder Wiederaufarbeitungsanlagen aufzugeben, freiwillig ein zeitlich befristetes Moratorium für den Bau weiterer solcher Anlagen in Kraft setzen, wobei der Verpflichtung zur Einhaltung des Moratoriums eine Garantie der Belieferung mit spaltbarem Material zu Marktpreisen durch die gegenwärtigen Lieferanten gegenüberstehen müsste.

在就这一安排进行谈判的同时,各国在不放弃根据《不扩散核武器条约》享有的建造浓缩或再处理设施的权利的情况下,对建设更多的此类设施自愿实行一项有时间限制的暂停,此项暂停承诺将会得到一项保证,由现有的供应商以市场价格提供可裂变材料。

Ungeachtet des Absatzes 2 kann in einem Insolvenzverfahren, das in einem anderen Staat als demjenigen, in dem sich der Zedent befindet, eingeleitet wird, einem Vorzugsrecht, das nach dem Recht des Staates des angerufenen Gerichts von Gesetzes wegen entsteht und dem in einem Insolvenzverfahren nach dem Recht dieses Staates Vorrang vor den Rechten eines Zessionars eingeräumt wird, ungeachtet des Artikels 22 Vorrang eingeräumt werden.

尽管有本条第2款和第22条的规定,在非转让人所在国的一国发动的破产程序中,根据法院所在地国法律依法产生并根据该国法律在破产诉讼程序中相对于某一受让人的权利被给予优地位的任何优惠权利,可具有这种优

An diesem Tag trat ein Fakultativprotokoll zu dem Übereinkommen9 in Kraft, das a) den Frauen in den Staaten, die das Protokoll ratifiziert haben, Zugang zum Rechtsweg auf internationaler Ebene verschafft, b) den Staaten dabei hilft, ihren Verpflichtungen aus dem Übereinkommen nachzukommen, indem es ihnen Änderungen ihrer einzelstaatlichen Rechtsvorschriften und Verfahren nahe legt, und c) dem Ausschuss für die Beseitigung der Diskriminierung der Frau die Möglichkeit einräumt, bei schwerwiegenden oder systematischen Verletzungen der Rechte von Frauen Untersuchungsverfahren einzuleiten.

该《公约》的任择议定书9 同一天生效,使(a) 批准议定书的国家内的妇女能够在国际上得到司法保护;(b) 鼓励各国修改国内法律和诉讼法,从协助各国履行它们根据《公约》所作出的承诺;(c) 使消除对妇女一切形式歧视公约委员会能够对严重或有组织的侵害妇女权利事件提出要求调查的程序。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 einräumen 的德语例句

用户正在搜索


Atomkoordinaten, Atomkraft, atomkraftbetrieben, Atomkraftmikroskop, Atomkraftwerk, atomkrank, Atomkrieg, Atomkristall, Atomlabor, Atomlage,

相似单词


Einrastnut, Einrastrelais, Einrastschalter, Einraststrom, einräuchern, einräumen, einraümung, Einräumung, Einräumung eines Kreites, Einräumungsatz,

Vt
① 将...搬入,安放
Kleider in den Schrank einräumen
把衣服放入橱柜。


② 整理

③ 布置

④ 把...让给
Er räumt ihr sein eigenes Zimmer ein.
他把自己的房间让给她了。


⑤ 承认,同意给与
Ich räume ein, dass ich mich geirrt habe.
我承认我错了。


语法搭配
+四格, +三格, in+四格
近义词:
gestehen,  ausstatten,  räumen,  konzedieren,  zubilligen,  einsortieren
反义词:
ausräumen
联想词
räumen;gewähren允许,准许,同意;einfordern要求,索取,征收;absprechen商定,约定,达成协议;ausnutzen利用;wegnehmen拿走,拿开;abtreten转让,移交,让;beanspruchen要求;herausnehmen,拿;zuweisen分派,分配,分给,指派;geben给,让,给予,送给,交给;
【律】
授权,转让(Recht, Lizenz 权利,许可证)
欧 路 软 件版 权 所 有

Wir müssen der Schaffung von Konfliktpräventionskapazitäten sowohl auf lokaler als auch auf nationaler Ebene eine wirkliche Vorrangstellung einräumen.

我们需要使发展冲预防能力成为地方和国家两级的一项真正的优工作

Daher sollte der Bildung bei allen Maßnahmen gegen das Übel des Rassismus und mit ihm zusammenhängende Phänomene mit die höchste Priorität eingeräumt werden.

因此,在反对种族主义和相关现象的邪恶势力的所有运动中,都应把教育放在最高优地位。

Die Tagung sollte Zeit für private Gespräche einräumen.

会议应时间进行私人对话

Im Bildungsbereich hat das UNICEF den Rechten von Mädchen und Aids-Waisen Vorrang eingeräumt.

关于教育,儿童基金会优重视女童和艾滋病孤儿的权利

Obwohl politische und geografische Erwägungen legitim sind, muss bei der Auswahl der Missionsleiter ihrer Führungsfähigkeit und ihrer Erfahrung nach Ansicht der Sachverständigengruppe zumindest gleiche Priorität eingeräumt werden.

尽管政治和地域分布的考虑是合理的,本小组认为,在选定特派团领导时,也必须给予管理能力和经验至少同等的优地位。

Allerdings wurde den Rechten der Kinder im Rahmen solcher Aktivitäten nicht immer der notwendige Vorrang eingeräumt.

然而,儿童的权利在这些活动中并没有始终得到所必要的地位

Wo Länder um die Überwindung von Finanzkrisen, die Wiederherstellung des Wirtschaftswachstums und die Anhebung der Einkommen kämpfen, wird Umweltbelangen geringerer Stellenwert eingeräumt.

各国在挣扎摆脱财政危机、恢复增长、提高收入之际,环境方面的问题就不怎样

Dagegen haben die Mitgliedstaaten den Leitern vieler Sonderorganisationen, Fonds und Programme Flexibilität eingeräumt, damit sie besser auf sich rasch wandelnde Anforderungen reagieren können.

是,会员国却为许多专门机构、基金和方案的行政首长提供了灵活性使他们能够对迅速变化的要求作反应。

Der Personalentwicklung und -fortbildung für diese Laufbahngruppe sollte kontinuierlich hoher Vorrang eingeräumt werden, und die Beschäftigungsbedingungen sollten überarbeitet werden, um die besten Kandidaten gewinnen und an die Organisation binden zu können.

对这一类别人员进行的持续性工作人员发展与培训也应当作为高度优对待,并应当修订其服务条件,以便吸引并挽留最佳人选。

Um diesen Prozess voranzutreiben, werde ich die Rolle meiner residierenden Koordinatoren weiter stärken und ihnen mehr Befugnisse einräumen, damit sie ihre Koordinierungsaufgaben besser erfüllen können.

为推动这一进程,我将进一步加强驻地协调员的作用,并他们更大的权力使其能更好地开展协调工作。

Unter gezielter Ausrichtung auf die erneute Stärkung der Gesundheitsversorgung wurde dem Überleben der Kinder sowie der Verbesserung der Gesundheit von Kindern und Müttern hoher Vorrang eingeräumt.

儿童的生存和妇幼保健工作的改进,均以恢复保健系统为中心目标,已被列为高度优事项

Von Kriegen betroffenen Kindern sollte bei den Anstrengungen, den Ausbruch beziehungsweise das Wiederaufleben von Konflikten zu verhindern, stets klare Priorität eingeräumt werden, namentlich in den Mechanismen, die im Anschluss an Konflikte für Gerechtigkeit und Aussöhnung sorgen.

在预防冲发生及其重演的努力中,受战争影响的儿童在任何时候都应当成为明确的优事项,包括成为冲后的执法与和解机制中的优事项。

Trotz beträchtlicher Anstrengungen des UNHCR, seinen Vermögensbestand für den Amtssitz zu überprüfen, ist die Zuverlässigkeit der Vermögensverzeichnisse dadurch in Frage gestellt, dass es keine körperlichen Bestandskontrollen und Aktualisierungen der Daten gibt und diesen Aufgaben kein Vorrang eingeräumt wird.

难民署作很大努力,从总部这方面审核资产记录,由于没有实际核查和进行数据更新,而且对这些工作重视不够,使人们对难民署资产记录的可靠性产生怀疑。

In manchen Fällen führte die Fortschreibung von Rollenklischees dazu, dass Vätern am Arbeitsplatz ein geringerer Status eingeräumt wird und dass Männer nicht genügend ermutigt werden, berufliche und familiäre Verpflichtungen miteinander zu vereinbaren.

在一些情况下,持续存在的性别陈规定型观念使负有照管子女责任的男性员工不受重视,不足以鼓励男子兼顾职业和家庭责任。

Die Globalisierung sollte niemanden ausschließen und sollte ausgewogen sein, und es besteht ein großer Bedarf an Politiken und Maßnahmen auf einzelstaatlicher und internationaler Ebene, die unter voller und wirksamer Beteiligung der Entwicklungsländer und der Übergangsländer ausgearbeitet und durchgeführt werden, damit diese Länder auf die Chancen und Herausforderungen wirksam reagieren und dabei Fortschritten zu Gunsten der Kinder hohe Priorität einräumen können.

全球化应具有充分的包容性和公平性,现在十分需要在发展中国家和经济转型期国家充分和有效的参与下,在国家和国际两级制定并执行各项政策和措施,以帮助这些国家有效地应对这些挑战和机会,并把在儿童问题方面取得进展列为高度优工作。

Während der Verhandlungen über eine derartige Vereinbarung sollten die Staaten, ohne das im Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen eingeräumte Recht auf den Bau solcher Anlagen aufzugeben, freiwillig ein zeitlich befristetes Moratorium für den Bau weiterer Anreicherungs- oder Wiederaufarbeitungsanlagen in Kraft setzen, wobei der Verpflichtung zur Einhaltung des Moratoriums eine Garantie der Belieferung mit spaltbarem Material zu Marktpreisen durch die gegenwärtigen Lieferanten gegenüberstehen müsste.

在就这一安进行谈判的同时,各国在不放弃根据《不扩散核武器条约》而享有的建造浓缩或再处理设施的权利的情况下,对建设更多的此类设施自愿实行一项有时间限制的暂停,此项暂停承诺将会得到一项保证,由现有的供应商以市场价格提供可裂变材料。

Während der Verhandlungen über eine derartige Vereinbarung sollten die Staaten, ohne das im Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen eingeräumte Recht auf den Bau von Anreicherungs- oder Wiederaufarbeitungsanlagen aufzugeben, freiwillig ein zeitlich befristetes Moratorium für den Bau weiterer solcher Anlagen in Kraft setzen, wobei der Verpflichtung zur Einhaltung des Moratoriums eine Garantie der Belieferung mit spaltbarem Material zu Marktpreisen durch die gegenwärtigen Lieferanten gegenüberstehen müsste.

在就这一安进行谈判的同时,各国在不放弃根据《不扩散核武器条约》而享有的建造浓缩或再处理设施的权利的情况下,对建设更多的此类设施自愿实行一项有时间限制的暂停,此项暂停承诺将会得到一项保证,由现有的供应商以市场价格提供可裂变材料。

Ungeachtet des Absatzes 2 kann in einem Insolvenzverfahren, das in einem anderen Staat als demjenigen, in dem sich der Zedent befindet, eingeleitet wird, einem Vorzugsrecht, das nach dem Recht des Staates des angerufenen Gerichts von Gesetzes wegen entsteht und dem in einem Insolvenzverfahren nach dem Recht dieses Staates Vorrang vor den Rechten eines Zessionars eingeräumt wird, ungeachtet des Artikels 22 Vorrang eingeräumt werden.

尽管有本条第2款和第22条的规定,在非转让人所在国的一国发动的破产程序中,根据法院所在地国法律依法产生并根据该国法律在破产诉讼程序中相对于某一受让人的权利而被给予优地位的任何优惠权利,可具有这种优

An diesem Tag trat ein Fakultativprotokoll zu dem Übereinkommen9 in Kraft, das a) den Frauen in den Staaten, die das Protokoll ratifiziert haben, Zugang zum Rechtsweg auf internationaler Ebene verschafft, b) den Staaten dabei hilft, ihren Verpflichtungen aus dem Übereinkommen nachzukommen, indem es ihnen Änderungen ihrer einzelstaatlichen Rechtsvorschriften und Verfahren nahe legt, und c) dem Ausschuss für die Beseitigung der Diskriminierung der Frau die Möglichkeit einräumt, bei schwerwiegenden oder systematischen Verletzungen der Rechte von Frauen Untersuchungsverfahren einzuleiten.

该《公约》的任择议定书9 同一天生效,使(a) 批准议定书的国家内的妇女能够在国际上得到司法保护;(b) 鼓励各国修改国内法律和诉讼法,从而协助各国履行它们根据《公约》所作的承诺;(c) 使消对妇女一切形式歧视公约委员会能够对严重或有组织的侵害妇女权利事件提要求调查的程序。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 einräumen 的德语例句

用户正在搜索


Atommodell des Heliums, Atommodell des Wasserstoffs, Atommoment, Atommotor, Atommüll, Atommülldeponie, Atommüllentsorgung, Atommülllagerung, Atomniveau, Atomnummer,

相似单词


Einrastnut, Einrastrelais, Einrastschalter, Einraststrom, einräuchern, einräumen, einraümung, Einräumung, Einräumung eines Kreites, Einräumungsatz,

Vt
① 将...搬入,安放
Kleider in den Schrank einräumen
把衣服放入橱柜。


② 整理

③ 布置

④ 把...让给
Er räumt ihr sein eigenes Zimmer ein.
他把自己的房间让给她了。


⑤ 承认,同意给与
Ich räume ein, dass ich mich geirrt habe.
我承认我错了。


语法
+四格, +三格, in+四格
近义词:
gestehen,  ausstatten,  räumen,  konzedieren,  zubilligen,  einsortieren
反义词:
ausräumen
联想词
räumen清除,排除;gewähren允许,准许,同意;einfordern要求,索取,征收;absprechen商定,约定,达成协议;ausnutzen利用;wegnehmen拿走,拿开;abtreten转让,移交,出让;beanspruchen要求;herausnehmen取出,拿出;zuweisen分派,分配,分给,指派;geben给,让,给予,送给,交给;
【律】
授权,转让(Recht, Lizenz 权利,许可证)
欧 路 软 件版 权 所 有

Wir müssen der Schaffung von Konfliktpräventionskapazitäten sowohl auf lokaler als auch auf nationaler Ebene eine wirkliche Vorrangstellung einräumen.

我们需要使发展冲突预防能力成为地方和国家两级的一项真正的优工作

Daher sollte der Bildung bei allen Maßnahmen gegen das Übel des Rassismus und mit ihm zusammenhängende Phänomene mit die höchste Priorität eingeräumt werden.

因此,在反对种族主义和相关现象的邪恶势力的所有运动中,都应把教育放在最高优地位。

Die Tagung sollte Zeit für private Gespräche einräumen.

会议应留出时间进行私人对话

Im Bildungsbereich hat das UNICEF den Rechten von Mädchen und Aids-Waisen Vorrang eingeräumt.

关于教育,儿童基金会优重视女童和艾滋病孤儿的权利

Obwohl politische und geografische Erwägungen legitim sind, muss bei der Auswahl der Missionsleiter ihrer Führungsfähigkeit und ihrer Erfahrung nach Ansicht der Sachverständigengruppe zumindest gleiche Priorität eingeräumt werden.

尽管治和地域分布的考虑是合理的,但本小组认为,在选定特派团领导时,也必须给予管理能力和经验至少同等的优地位。

Allerdings wurde den Rechten der Kinder im Rahmen solcher Aktivitäten nicht immer der notwendige Vorrang eingeräumt.

然而,儿童的权利在这些活动中并没有始终得到所必要的突出地位

Wo Länder um die Überwindung von Finanzkrisen, die Wiederherstellung des Wirtschaftswachstums und die Anhebung der Einkommen kämpfen, wird Umweltbelangen geringerer Stellenwert eingeräumt.

各国在挣扎摆脱财危机、恢复增、提高收入之际,环境方面的问题就不怎样突出

Dagegen haben die Mitgliedstaaten den Leitern vieler Sonderorganisationen, Fonds und Programme Flexibilität eingeräumt, damit sie besser auf sich rasch wandelnde Anforderungen reagieren können.

但是,会员国却为许多专门机构、基金和方案的行提供了灵活性使他们能够对迅速变化的要求作出反应。

Der Personalentwicklung und -fortbildung für diese Laufbahngruppe sollte kontinuierlich hoher Vorrang eingeräumt werden, und die Beschäftigungsbedingungen sollten überarbeitet werden, um die besten Kandidaten gewinnen und an die Organisation binden zu können.

对这一类别人员进行的持续性工作人员发展与培训也应当作为高度优对待,并应当修订其服务条件,以便吸引并挽留最佳人选。

Um diesen Prozess voranzutreiben, werde ich die Rolle meiner residierenden Koordinatoren weiter stärken und ihnen mehr Befugnisse einräumen, damit sie ihre Koordinierungsaufgaben besser erfüllen können.

为推动这一进程,我将进一步加强驻地协调员的作用,并他们更大的权力使其能更好地开展协调工作。

Unter gezielter Ausrichtung auf die erneute Stärkung der Gesundheitsversorgung wurde dem Überleben der Kinder sowie der Verbesserung der Gesundheit von Kindern und Müttern hoher Vorrang eingeräumt.

儿童的生存和妇幼保健工作的改进,均以恢复保健系统为中心目标,已被列为高度优事项

Von Kriegen betroffenen Kindern sollte bei den Anstrengungen, den Ausbruch beziehungsweise das Wiederaufleben von Konflikten zu verhindern, stets klare Priorität eingeräumt werden, namentlich in den Mechanismen, die im Anschluss an Konflikte für Gerechtigkeit und Aussöhnung sorgen.

在预防冲突发生及其重演的努力中,受战争影响的儿童在任何时候都应当成为明确的优事项,包括成为冲突后的执法与和解机制中的优事项。

Trotz beträchtlicher Anstrengungen des UNHCR, seinen Vermögensbestand für den Amtssitz zu überprüfen, ist die Zuverlässigkeit der Vermögensverzeichnisse dadurch in Frage gestellt, dass es keine körperlichen Bestandskontrollen und Aktualisierungen der Daten gibt und diesen Aufgaben kein Vorrang eingeräumt wird.

难民署作出很大努力,从总部这方面审核资产记录,但由于没有实际核查和进行数据更新,而且对这些工作重视不够,使人们对难民署资产记录的可靠性产生怀疑。

In manchen Fällen führte die Fortschreibung von Rollenklischees dazu, dass Vätern am Arbeitsplatz ein geringerer Status eingeräumt wird und dass Männer nicht genügend ermutigt werden, berufliche und familiäre Verpflichtungen miteinander zu vereinbaren.

在一些情况下,持续存在的性别陈规定型观念使负有照管子女责任的男性员工不受重视,不足以鼓励男子兼顾职业和家庭责任。

Die Globalisierung sollte niemanden ausschließen und sollte ausgewogen sein, und es besteht ein großer Bedarf an Politiken und Maßnahmen auf einzelstaatlicher und internationaler Ebene, die unter voller und wirksamer Beteiligung der Entwicklungsländer und der Übergangsländer ausgearbeitet und durchgeführt werden, damit diese Länder auf die Chancen und Herausforderungen wirksam reagieren und dabei Fortschritten zu Gunsten der Kinder hohe Priorität einräumen können.

全球化应具有充分的包容性和公平性,现在十分需要在发展中国家和经济转型期国家充分和有效的参与下,在国家和国际两级制定并执行各项策和措施,以帮助这些国家有效地应对这些挑战和机会,并把在儿童问题方面取得进展列为高度优工作。

Während der Verhandlungen über eine derartige Vereinbarung sollten die Staaten, ohne das im Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen eingeräumte Recht auf den Bau solcher Anlagen aufzugeben, freiwillig ein zeitlich befristetes Moratorium für den Bau weiterer Anreicherungs- oder Wiederaufarbeitungsanlagen in Kraft setzen, wobei der Verpflichtung zur Einhaltung des Moratoriums eine Garantie der Belieferung mit spaltbarem Material zu Marktpreisen durch die gegenwärtigen Lieferanten gegenüberstehen müsste.

在就这一安排进行谈判的同时,各国在不放弃根据《不扩散核武器条约》而享有的建造浓缩或再处理设施的权利的情况下,对建设更多的此类设施自愿实行一项有时间限制的暂停,此项暂停承诺将会得到一项保证,由现有的供应商以市场价格提供可裂变材料。

Während der Verhandlungen über eine derartige Vereinbarung sollten die Staaten, ohne das im Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen eingeräumte Recht auf den Bau von Anreicherungs- oder Wiederaufarbeitungsanlagen aufzugeben, freiwillig ein zeitlich befristetes Moratorium für den Bau weiterer solcher Anlagen in Kraft setzen, wobei der Verpflichtung zur Einhaltung des Moratoriums eine Garantie der Belieferung mit spaltbarem Material zu Marktpreisen durch die gegenwärtigen Lieferanten gegenüberstehen müsste.

在就这一安排进行谈判的同时,各国在不放弃根据《不扩散核武器条约》而享有的建造浓缩或再处理设施的权利的情况下,对建设更多的此类设施自愿实行一项有时间限制的暂停,此项暂停承诺将会得到一项保证,由现有的供应商以市场价格提供可裂变材料。

Ungeachtet des Absatzes 2 kann in einem Insolvenzverfahren, das in einem anderen Staat als demjenigen, in dem sich der Zedent befindet, eingeleitet wird, einem Vorzugsrecht, das nach dem Recht des Staates des angerufenen Gerichts von Gesetzes wegen entsteht und dem in einem Insolvenzverfahren nach dem Recht dieses Staates Vorrang vor den Rechten eines Zessionars eingeräumt wird, ungeachtet des Artikels 22 Vorrang eingeräumt werden.

尽管有本条第2款和第22条的规定,在非转让人所在国的一国发动的破产程序中,根据法院所在地国法律依法产生并根据该国法律在破产诉讼程序中相对于某一受让人的权利而被给予优地位的任何优惠权利,可具有这种优

An diesem Tag trat ein Fakultativprotokoll zu dem Übereinkommen9 in Kraft, das a) den Frauen in den Staaten, die das Protokoll ratifiziert haben, Zugang zum Rechtsweg auf internationaler Ebene verschafft, b) den Staaten dabei hilft, ihren Verpflichtungen aus dem Übereinkommen nachzukommen, indem es ihnen Änderungen ihrer einzelstaatlichen Rechtsvorschriften und Verfahren nahe legt, und c) dem Ausschuss für die Beseitigung der Diskriminierung der Frau die Möglichkeit einräumt, bei schwerwiegenden oder systematischen Verletzungen der Rechte von Frauen Untersuchungsverfahren einzuleiten.

该《公约》的任择议定书9 同一天生效,使(a) 批准议定书的国家内的妇女能够在国际上得到司法保护;(b) 鼓励各国修改国内法律和诉讼法,从而协助各国履行它们根据《公约》所作出的承诺;(c) 使消除对妇女一切形式歧视公约委员会能够对严重或有组织的侵害妇女权利事件提出要求调查的程序。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 einräumen 的德语例句

用户正在搜索


Atomrakete, Atomreaktor, Atomreaktorbau, atomrechtliche Kosten-Verordnung, atomrechtliche Verfahrensordnung, Atomrest, Atomrumpf, Atomrüstung, Atomsäule, Atomschaden,

相似单词


Einrastnut, Einrastrelais, Einrastschalter, Einraststrom, einräuchern, einräumen, einraümung, Einräumung, Einräumung eines Kreites, Einräumungsatz,

Vt
① 将...搬入,安
Kleider in den Schrank einräumen
把衣服入橱柜。


② 整理

③ 布置

④ 把...让给
Er räumt ihr sein eigenes Zimmer ein.
他把自己的房间让给她了。


⑤ 承认,同意给与
Ich räume ein, dass ich mich geirrt habe.
我承认我错了。


语法搭配
+四格, +三格, in+四格
近义词:
gestehen,  ausstatten,  räumen,  konzedieren,  zubilligen,  einsortieren
反义词:
ausräumen
联想词
räumen清除,排除;gewähren允许,准许,同意;einfordern要求,索取,征收;absprechen商定,约定,达成协议;ausnutzen利用;wegnehmen拿走,拿开;abtreten转让,移交,让;beanspruchen要求;herausnehmen,拿;zuweisen分派,分配,分给,指派;geben给,让,给予,送给,交给;
【律】
授权,转让(Recht, Lizenz 权利,许可证)
欧 路 软 件版 权 所 有

Wir müssen der Schaffung von Konfliktpräventionskapazitäten sowohl auf lokaler als auch auf nationaler Ebene eine wirkliche Vorrangstellung einräumen.

我们需要使发展冲突预防能力成为地方和国家两级的一项真正的优工作

Daher sollte der Bildung bei allen Maßnahmen gegen das Übel des Rassismus und mit ihm zusammenhängende Phänomene mit die höchste Priorität eingeräumt werden.

因此,在反对种族主义和相关现象的邪恶势力的所有运动中,都最高优地位。

Die Tagung sollte Zeit für private Gespräche einräumen.

会议时间进行私人对话

Im Bildungsbereich hat das UNICEF den Rechten von Mädchen und Aids-Waisen Vorrang eingeräumt.

关于,儿童基金会优重视女童和艾滋病孤儿的权利

Obwohl politische und geografische Erwägungen legitim sind, muss bei der Auswahl der Missionsleiter ihrer Führungsfähigkeit und ihrer Erfahrung nach Ansicht der Sachverständigengruppe zumindest gleiche Priorität eingeräumt werden.

尽管政治和地域分布的考虑是合理的,但本小组认为,在选定特派团领导时,也必须给予管理能力和经验至少同等的优地位。

Allerdings wurde den Rechten der Kinder im Rahmen solcher Aktivitäten nicht immer der notwendige Vorrang eingeräumt.

然而,儿童的权利在这些活动中并没有始终得到所必要的突地位

Wo Länder um die Überwindung von Finanzkrisen, die Wiederherstellung des Wirtschaftswachstums und die Anhebung der Einkommen kämpfen, wird Umweltbelangen geringerer Stellenwert eingeräumt.

各国在挣扎摆脱财政危机、恢复增长、提高收入之际,环境方面的问题就不怎样突

Dagegen haben die Mitgliedstaaten den Leitern vieler Sonderorganisationen, Fonds und Programme Flexibilität eingeräumt, damit sie besser auf sich rasch wandelnde Anforderungen reagieren können.

但是,会员国却为许多专门机构、基金和方案的行政首长提供了灵活性使他们能够对迅速变化的要求作

Der Personalentwicklung und -fortbildung für diese Laufbahngruppe sollte kontinuierlich hoher Vorrang eingeräumt werden, und die Beschäftigungsbedingungen sollten überarbeitet werden, um die besten Kandidaten gewinnen und an die Organisation binden zu können.

对这一类别人员进行的持续性工作人员发展与培训也当作为高度优对待,并当修订其服务条件,以便吸引并挽最佳人选。

Um diesen Prozess voranzutreiben, werde ich die Rolle meiner residierenden Koordinatoren weiter stärken und ihnen mehr Befugnisse einräumen, damit sie ihre Koordinierungsaufgaben besser erfüllen können.

为推动这一进程,我将进一步加强驻地协调员的作用,并他们更大的权力使其能更好地开展协调工作。

Unter gezielter Ausrichtung auf die erneute Stärkung der Gesundheitsversorgung wurde dem Überleben der Kinder sowie der Verbesserung der Gesundheit von Kindern und Müttern hoher Vorrang eingeräumt.

儿童的生存和妇幼保健工作的改进,均以恢复保健系统为中心目标,已被列为高度优事项

Von Kriegen betroffenen Kindern sollte bei den Anstrengungen, den Ausbruch beziehungsweise das Wiederaufleben von Konflikten zu verhindern, stets klare Priorität eingeräumt werden, namentlich in den Mechanismen, die im Anschluss an Konflikte für Gerechtigkeit und Aussöhnung sorgen.

在预防冲突发生及其重演的努力中,受战争影响的儿童在任何时候都当成为明确的优事项,包括成为冲突后的执法与和解机制中的优事项。

Trotz beträchtlicher Anstrengungen des UNHCR, seinen Vermögensbestand für den Amtssitz zu überprüfen, ist die Zuverlässigkeit der Vermögensverzeichnisse dadurch in Frage gestellt, dass es keine körperlichen Bestandskontrollen und Aktualisierungen der Daten gibt und diesen Aufgaben kein Vorrang eingeräumt wird.

难民署作很大努力,从总部这方面审核资产记录,但由于没有实际核查和进行数据更新,而且对这些工作重视不够,使人们对难民署资产记录的可靠性产生怀疑。

In manchen Fällen führte die Fortschreibung von Rollenklischees dazu, dass Vätern am Arbeitsplatz ein geringerer Status eingeräumt wird und dass Männer nicht genügend ermutigt werden, berufliche und familiäre Verpflichtungen miteinander zu vereinbaren.

在一些情况下,持续存在的性别陈规定型观念使负有照管子女责任的男性员工不受重视,不足以鼓励男子兼顾职业和家庭责任。

Die Globalisierung sollte niemanden ausschließen und sollte ausgewogen sein, und es besteht ein großer Bedarf an Politiken und Maßnahmen auf einzelstaatlicher und internationaler Ebene, die unter voller und wirksamer Beteiligung der Entwicklungsländer und der Übergangsländer ausgearbeitet und durchgeführt werden, damit diese Länder auf die Chancen und Herausforderungen wirksam reagieren und dabei Fortschritten zu Gunsten der Kinder hohe Priorität einräumen können.

全球化具有充分的包容性和公平性,现在十分需要在发展中国家和经济转型期国家充分和有效的参与下,在国家和国际两级制定并执行各项政策和措施,以帮助这些国家有效地对这些挑战和机会,并把在儿童问题方面取得进展列为高度优工作。

Während der Verhandlungen über eine derartige Vereinbarung sollten die Staaten, ohne das im Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen eingeräumte Recht auf den Bau solcher Anlagen aufzugeben, freiwillig ein zeitlich befristetes Moratorium für den Bau weiterer Anreicherungs- oder Wiederaufarbeitungsanlagen in Kraft setzen, wobei der Verpflichtung zur Einhaltung des Moratoriums eine Garantie der Belieferung mit spaltbarem Material zu Marktpreisen durch die gegenwärtigen Lieferanten gegenüberstehen müsste.

在就这一安排进行谈判的同时,各国在不弃根据《不扩散核武器条约》而享有的建造浓缩或再处理设施的权利的情况下,对建设更多的此类设施自愿实行一项有时间限制的暂停,此项暂停承诺将会得到一项保证,由现有的供商以市场价格提供可裂变材料。

Während der Verhandlungen über eine derartige Vereinbarung sollten die Staaten, ohne das im Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen eingeräumte Recht auf den Bau von Anreicherungs- oder Wiederaufarbeitungsanlagen aufzugeben, freiwillig ein zeitlich befristetes Moratorium für den Bau weiterer solcher Anlagen in Kraft setzen, wobei der Verpflichtung zur Einhaltung des Moratoriums eine Garantie der Belieferung mit spaltbarem Material zu Marktpreisen durch die gegenwärtigen Lieferanten gegenüberstehen müsste.

在就这一安排进行谈判的同时,各国在不弃根据《不扩散核武器条约》而享有的建造浓缩或再处理设施的权利的情况下,对建设更多的此类设施自愿实行一项有时间限制的暂停,此项暂停承诺将会得到一项保证,由现有的供商以市场价格提供可裂变材料。

Ungeachtet des Absatzes 2 kann in einem Insolvenzverfahren, das in einem anderen Staat als demjenigen, in dem sich der Zedent befindet, eingeleitet wird, einem Vorzugsrecht, das nach dem Recht des Staates des angerufenen Gerichts von Gesetzes wegen entsteht und dem in einem Insolvenzverfahren nach dem Recht dieses Staates Vorrang vor den Rechten eines Zessionars eingeräumt wird, ungeachtet des Artikels 22 Vorrang eingeräumt werden.

尽管有本条第2款和第22条的规定,在非转让人所在国的一国发动的破产程序中,根据法院所在地国法律依法产生并根据该国法律在破产诉讼程序中相对于某一受让人的权利而被给予优地位的任何优惠权利,可具有这种优

An diesem Tag trat ein Fakultativprotokoll zu dem Übereinkommen9 in Kraft, das a) den Frauen in den Staaten, die das Protokoll ratifiziert haben, Zugang zum Rechtsweg auf internationaler Ebene verschafft, b) den Staaten dabei hilft, ihren Verpflichtungen aus dem Übereinkommen nachzukommen, indem es ihnen Änderungen ihrer einzelstaatlichen Rechtsvorschriften und Verfahren nahe legt, und c) dem Ausschuss für die Beseitigung der Diskriminierung der Frau die Möglichkeit einräumt, bei schwerwiegenden oder systematischen Verletzungen der Rechte von Frauen Untersuchungsverfahren einzuleiten.

该《公约》的任择议定书9 同一天生效,使(a) 批准议定书的国家内的妇女能够在国际上得到司法保护;(b) 鼓励各国修改国内法律和诉讼法,从而协助各国履行它们根据《公约》所作的承诺;(c) 使消除对妇女一切形式歧视公约委员会能够对严重或有组织的侵害妇女权利事件提要求调查的程序。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 einräumen 的德语例句

用户正在搜索


Atomstrahl, Atomstrahlen, Atomstrahlresonanzmethode, Atomstrahlung, Atomstreit, Atomstreitmacht, Atomstrom, Atomstruktur, Atomsuszeptibilität, Atomsymbol,

相似单词


Einrastnut, Einrastrelais, Einrastschalter, Einraststrom, einräuchern, einräumen, einraümung, Einräumung, Einräumung eines Kreites, Einräumungsatz,

Vt
① 将...搬入,安放
Kleider in den Schrank einräumen
把衣服放入橱柜。


② 整理

③ 布置

④ 把...让给
Er räumt ihr sein eigenes Zimmer ein.
他把自己的房间让给她了。


⑤ 承认,同意给与
Ich räume ein, dass ich mich geirrt habe.
我承认我错了。


语法搭配
+四格, +三格, in+四格
近义词:
gestehen,  ausstatten,  räumen,  konzedieren,  zubilligen,  einsortieren
反义词:
ausräumen
联想词
räumen清除,排除;gewähren允许,准许,同意;einfordern要求,索取,征收;absprechen商定,约定,达成协议;ausnutzen利用;wegnehmen拿走,拿开;abtreten转让,移交,出让;beanspruchen要求;herausnehmen取出,拿出;zuweisen分派,分配,分给,指派;geben给,让,给予,送给,交给;
【律】
授权,转让(Recht, Lizenz 权利,许可证)
欧 路 软 件版 权 所 有

Wir müssen der Schaffung von Konfliktpräventionskapazitäten sowohl auf lokaler als auch auf nationaler Ebene eine wirkliche Vorrangstellung einräumen.

我们需要使发展冲突预防能成为地方和国家两级的一项真正的优工作

Daher sollte der Bildung bei allen Maßnahmen gegen das Übel des Rassismus und mit ihm zusammenhängende Phänomene mit die höchste Priorität eingeräumt werden.

因此,在反对种族主义和相关现象的邪的所有运动中,都应把放在最高优地位。

Die Tagung sollte Zeit für private Gespräche einräumen.

会议应留出时间进行私人对话

Im Bildungsbereich hat das UNICEF den Rechten von Mädchen und Aids-Waisen Vorrang eingeräumt.

,儿童基金会优重视女童和艾滋病孤儿的权利

Obwohl politische und geografische Erwägungen legitim sind, muss bei der Auswahl der Missionsleiter ihrer Führungsfähigkeit und ihrer Erfahrung nach Ansicht der Sachverständigengruppe zumindest gleiche Priorität eingeräumt werden.

尽管政治和地域分布的考虑是合理的,但本小组认为,在选定特派团领导时,也必须给予管理能和经验至少同等的优地位。

Allerdings wurde den Rechten der Kinder im Rahmen solcher Aktivitäten nicht immer der notwendige Vorrang eingeräumt.

然而,儿童的权利在这些活动中并没有始终得到所必要的突出地位

Wo Länder um die Überwindung von Finanzkrisen, die Wiederherstellung des Wirtschaftswachstums und die Anhebung der Einkommen kämpfen, wird Umweltbelangen geringerer Stellenwert eingeräumt.

各国在挣扎摆脱财政危机、恢复增长、提高收入之际,环境方面的问题就不怎样突出

Dagegen haben die Mitgliedstaaten den Leitern vieler Sonderorganisationen, Fonds und Programme Flexibilität eingeräumt, damit sie besser auf sich rasch wandelnde Anforderungen reagieren können.

但是,会员国却为许多专门机构、基金和方案的行政首长提供了灵活性使他们能够对迅速变化的要求作出反应。

Der Personalentwicklung und -fortbildung für diese Laufbahngruppe sollte kontinuierlich hoher Vorrang eingeräumt werden, und die Beschäftigungsbedingungen sollten überarbeitet werden, um die besten Kandidaten gewinnen und an die Organisation binden zu können.

对这一类别人员进行的持续性工作人员发展与培训也应当作为高度优对待,并应当修订其服务条件,以便吸引并挽留最佳人选。

Um diesen Prozess voranzutreiben, werde ich die Rolle meiner residierenden Koordinatoren weiter stärken und ihnen mehr Befugnisse einräumen, damit sie ihre Koordinierungsaufgaben besser erfüllen können.

为推动这一进程,我将进一步加强驻地协调员的作用,并他们更大的权使其能更好地开展协调工作。

Unter gezielter Ausrichtung auf die erneute Stärkung der Gesundheitsversorgung wurde dem Überleben der Kinder sowie der Verbesserung der Gesundheit von Kindern und Müttern hoher Vorrang eingeräumt.

儿童的生存和妇幼保健工作的改进,均以恢复保健系统为中心目标,已被列为高度优事项

Von Kriegen betroffenen Kindern sollte bei den Anstrengungen, den Ausbruch beziehungsweise das Wiederaufleben von Konflikten zu verhindern, stets klare Priorität eingeräumt werden, namentlich in den Mechanismen, die im Anschluss an Konflikte für Gerechtigkeit und Aussöhnung sorgen.

在预防冲突发生及其重演的努中,受战争影响的儿童在任何时候都应当成为明确的优事项,包括成为冲突后的执法与和解机制中的优事项。

Trotz beträchtlicher Anstrengungen des UNHCR, seinen Vermögensbestand für den Amtssitz zu überprüfen, ist die Zuverlässigkeit der Vermögensverzeichnisse dadurch in Frage gestellt, dass es keine körperlichen Bestandskontrollen und Aktualisierungen der Daten gibt und diesen Aufgaben kein Vorrang eingeräumt wird.

难民署作出很大努,从总部这方面审核资产记录,但由没有实际核查和进行数据更新,而且对这些工作重视不够,使人们对难民署资产记录的可靠性产生怀疑。

In manchen Fällen führte die Fortschreibung von Rollenklischees dazu, dass Vätern am Arbeitsplatz ein geringerer Status eingeräumt wird und dass Männer nicht genügend ermutigt werden, berufliche und familiäre Verpflichtungen miteinander zu vereinbaren.

在一些情况下,持续存在的性别陈规定型观念使负有照管子女责任的男性员工不受重视,不足以鼓励男子兼顾职业和家庭责任。

Die Globalisierung sollte niemanden ausschließen und sollte ausgewogen sein, und es besteht ein großer Bedarf an Politiken und Maßnahmen auf einzelstaatlicher und internationaler Ebene, die unter voller und wirksamer Beteiligung der Entwicklungsländer und der Übergangsländer ausgearbeitet und durchgeführt werden, damit diese Länder auf die Chancen und Herausforderungen wirksam reagieren und dabei Fortschritten zu Gunsten der Kinder hohe Priorität einräumen können.

全球化应具有充分的包容性和公平性,现在十分需要在发展中国家和经济转型期国家充分和有效的参与下,在国家和国际两级制定并执行各项政策和措施,以帮助这些国家有效地应对这些挑战和机会,并把在儿童问题方面取得进展列为高度优工作。

Während der Verhandlungen über eine derartige Vereinbarung sollten die Staaten, ohne das im Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen eingeräumte Recht auf den Bau solcher Anlagen aufzugeben, freiwillig ein zeitlich befristetes Moratorium für den Bau weiterer Anreicherungs- oder Wiederaufarbeitungsanlagen in Kraft setzen, wobei der Verpflichtung zur Einhaltung des Moratoriums eine Garantie der Belieferung mit spaltbarem Material zu Marktpreisen durch die gegenwärtigen Lieferanten gegenüberstehen müsste.

在就这一安排进行谈判的同时,各国在不放弃根据《不扩散核武器条约》而享有的建造浓缩或再处理设施的权利的情况下,对建设更多的此类设施自愿实行一项有时间限制的暂停,此项暂停承诺将会得到一项保证,由现有的供应商以市场价格提供可裂变材料。

Während der Verhandlungen über eine derartige Vereinbarung sollten die Staaten, ohne das im Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen eingeräumte Recht auf den Bau von Anreicherungs- oder Wiederaufarbeitungsanlagen aufzugeben, freiwillig ein zeitlich befristetes Moratorium für den Bau weiterer solcher Anlagen in Kraft setzen, wobei der Verpflichtung zur Einhaltung des Moratoriums eine Garantie der Belieferung mit spaltbarem Material zu Marktpreisen durch die gegenwärtigen Lieferanten gegenüberstehen müsste.

在就这一安排进行谈判的同时,各国在不放弃根据《不扩散核武器条约》而享有的建造浓缩或再处理设施的权利的情况下,对建设更多的此类设施自愿实行一项有时间限制的暂停,此项暂停承诺将会得到一项保证,由现有的供应商以市场价格提供可裂变材料。

Ungeachtet des Absatzes 2 kann in einem Insolvenzverfahren, das in einem anderen Staat als demjenigen, in dem sich der Zedent befindet, eingeleitet wird, einem Vorzugsrecht, das nach dem Recht des Staates des angerufenen Gerichts von Gesetzes wegen entsteht und dem in einem Insolvenzverfahren nach dem Recht dieses Staates Vorrang vor den Rechten eines Zessionars eingeräumt wird, ungeachtet des Artikels 22 Vorrang eingeräumt werden.

尽管有本条第2款和第22条的规定,在非转让人所在国的一国发动的破产程序中,根据法院所在地国法律依法产生并根据该国法律在破产诉讼程序中相对某一受让人的权利而被给予优地位的任何优惠权利,可具有这种优

An diesem Tag trat ein Fakultativprotokoll zu dem Übereinkommen9 in Kraft, das a) den Frauen in den Staaten, die das Protokoll ratifiziert haben, Zugang zum Rechtsweg auf internationaler Ebene verschafft, b) den Staaten dabei hilft, ihren Verpflichtungen aus dem Übereinkommen nachzukommen, indem es ihnen Änderungen ihrer einzelstaatlichen Rechtsvorschriften und Verfahren nahe legt, und c) dem Ausschuss für die Beseitigung der Diskriminierung der Frau die Möglichkeit einräumt, bei schwerwiegenden oder systematischen Verletzungen der Rechte von Frauen Untersuchungsverfahren einzuleiten.

该《公约》的任择议定书9 同一天生效,使(a) 批准议定书的国家内的妇女能够在国际上得到司法保护;(b) 鼓励各国修改国内法律和诉讼法,从而协助各国履行它们根据《公约》所作出的承诺;(c) 使消除对妇女一切形式歧视公约委员会能够对严重或有组织的侵害妇女权利事件提出要求调查的程序。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 einräumen 的德语例句

用户正在搜索


Atomuhren, Atomumlagerung, Atomumwandlung, Atomunterseeboot, Atomvalenz, Atomverband, Atomverbindung, Atomverkettung, Atomverknüpfung, atomverseucht,

相似单词


Einrastnut, Einrastrelais, Einrastschalter, Einraststrom, einräuchern, einräumen, einraümung, Einräumung, Einräumung eines Kreites, Einräumungsatz,

Vt
① 将...搬入,安放
Kleider in den Schrank einräumen
把衣服放入橱柜。


② 整理

③ 布置

④ 把...让
Er räumt ihr sein eigenes Zimmer ein.
他把自己的房间让她了。


⑤ 承认,同意
Ich räume ein, dass ich mich geirrt habe.
我承认我错了。


语法搭配
+四格, +三格, in+四格
近义词:
gestehen,  ausstatten,  räumen,  konzedieren,  zubilligen,  einsortieren
反义词:
ausräumen
联想词
räumen清除,排除;gewähren允许,准许,同意;einfordern要求,索取,征收;absprechen商定,约定,达成协议;ausnutzen利用;wegnehmen拿走,拿开;abtreten转让,移交,出让;beanspruchen要求;herausnehmen取出,拿出;zuweisen分派,分配,分,指派;geben,让,,交;
【律】
授权,转让(Recht, Lizenz 权利,许可证)
欧 路 软 件版 权 所 有

Wir müssen der Schaffung von Konfliktpräventionskapazitäten sowohl auf lokaler als auch auf nationaler Ebene eine wirkliche Vorrangstellung einräumen.

我们需要使发展冲突预防能力成为地方和国家两级的一项真正的优工作

Daher sollte der Bildung bei allen Maßnahmen gegen das Übel des Rassismus und mit ihm zusammenhängende Phänomene mit die höchste Priorität eingeräumt werden.

因此,反对种族主义和相关现象的邪恶势力的所有运动中,都应把教育最高优地位。

Die Tagung sollte Zeit für private Gespräche einräumen.

会议应留出时间进行私人对话

Im Bildungsbereich hat das UNICEF den Rechten von Mädchen und Aids-Waisen Vorrang eingeräumt.

关于教育,儿童基金会优重视女童和艾滋病孤儿的权利

Obwohl politische und geografische Erwägungen legitim sind, muss bei der Auswahl der Missionsleiter ihrer Führungsfähigkeit und ihrer Erfahrung nach Ansicht der Sachverständigengruppe zumindest gleiche Priorität eingeräumt werden.

尽管政治和地域分布的考虑是合理的,但本小组认为,选定特派团领导时,也必须管理能力和经验至少同等的优地位。

Allerdings wurde den Rechten der Kinder im Rahmen solcher Aktivitäten nicht immer der notwendige Vorrang eingeräumt.

然而,儿童的权利活动中并没有始终得到所必要的突出地位

Wo Länder um die Überwindung von Finanzkrisen, die Wiederherstellung des Wirtschaftswachstums und die Anhebung der Einkommen kämpfen, wird Umweltbelangen geringerer Stellenwert eingeräumt.

各国挣扎摆脱财政危机、恢复增长、提高收入之际,环境方面的问题就不怎样突出

Dagegen haben die Mitgliedstaaten den Leitern vieler Sonderorganisationen, Fonds und Programme Flexibilität eingeräumt, damit sie besser auf sich rasch wandelnde Anforderungen reagieren können.

但是,会员国却为许多专门机构、基金和方案的行政首长提供了灵活性使他们能够对迅速变化的要求作出反应。

Der Personalentwicklung und -fortbildung für diese Laufbahngruppe sollte kontinuierlich hoher Vorrang eingeräumt werden, und die Beschäftigungsbedingungen sollten überarbeitet werden, um die besten Kandidaten gewinnen und an die Organisation binden zu können.

一类别人员进行的持续性工作人员发展与培训也应当作为高度优对待,并应当修订其服务条件,以便吸引并挽留最佳人选。

Um diesen Prozess voranzutreiben, werde ich die Rolle meiner residierenden Koordinatoren weiter stärken und ihnen mehr Befugnisse einräumen, damit sie ihre Koordinierungsaufgaben besser erfüllen können.

为推动一进程,我将进一步加强驻地协调员的作用,并他们更大的权力使其能更好地开展协调工作。

Unter gezielter Ausrichtung auf die erneute Stärkung der Gesundheitsversorgung wurde dem Überleben der Kinder sowie der Verbesserung der Gesundheit von Kindern und Müttern hoher Vorrang eingeräumt.

儿童的生存和妇幼保健工作的改进,均以恢复保健系统为中心目标,已被列为高度优事项

Von Kriegen betroffenen Kindern sollte bei den Anstrengungen, den Ausbruch beziehungsweise das Wiederaufleben von Konflikten zu verhindern, stets klare Priorität eingeräumt werden, namentlich in den Mechanismen, die im Anschluss an Konflikte für Gerechtigkeit und Aussöhnung sorgen.

预防冲突发生及其重演的努力中,受战争影响的儿童任何时候都应当成为明确的优事项,包括成为冲突后的执法与和解机制中的优事项。

Trotz beträchtlicher Anstrengungen des UNHCR, seinen Vermögensbestand für den Amtssitz zu überprüfen, ist die Zuverlässigkeit der Vermögensverzeichnisse dadurch in Frage gestellt, dass es keine körperlichen Bestandskontrollen und Aktualisierungen der Daten gibt und diesen Aufgaben kein Vorrang eingeräumt wird.

难民署作出很大努力,从总部方面审核资产记录,但由于没有实际核查和进行数据更新,而且对工作重视不够,使人们对难民署资产记录的可靠性产生怀疑。

In manchen Fällen führte die Fortschreibung von Rollenklischees dazu, dass Vätern am Arbeitsplatz ein geringerer Status eingeräumt wird und dass Männer nicht genügend ermutigt werden, berufliche und familiäre Verpflichtungen miteinander zu vereinbaren.

情况下,持续存的性别陈规定型观念使负有照管子女责任的男性员工不受重视,不足以鼓励男子兼顾职业和家庭责任。

Die Globalisierung sollte niemanden ausschließen und sollte ausgewogen sein, und es besteht ein großer Bedarf an Politiken und Maßnahmen auf einzelstaatlicher und internationaler Ebene, die unter voller und wirksamer Beteiligung der Entwicklungsländer und der Übergangsländer ausgearbeitet und durchgeführt werden, damit diese Länder auf die Chancen und Herausforderungen wirksam reagieren und dabei Fortschritten zu Gunsten der Kinder hohe Priorität einräumen können.

全球化应具有充分的包容性和公平性,现十分需要发展中国家和经济转型期国家充分和有效的参与下,国家和国际两级制定并执行各项政策和措施,以帮助国家有效地应对挑战和机会,并把儿童问题方面取得进展列为高度优工作。

Während der Verhandlungen über eine derartige Vereinbarung sollten die Staaten, ohne das im Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen eingeräumte Recht auf den Bau solcher Anlagen aufzugeben, freiwillig ein zeitlich befristetes Moratorium für den Bau weiterer Anreicherungs- oder Wiederaufarbeitungsanlagen in Kraft setzen, wobei der Verpflichtung zur Einhaltung des Moratoriums eine Garantie der Belieferung mit spaltbarem Material zu Marktpreisen durch die gegenwärtigen Lieferanten gegenüberstehen müsste.

一安排进行谈判的同时,各国不放弃根据《不扩散核武器条约》而享有的建造浓缩或再处理设施的权利的情况下,对建设更多的此类设施自愿实行一项有时间限制的暂停,此项暂停承诺将会得到一项保证,由现有的供应商以市场价格提供可裂变材料。

Während der Verhandlungen über eine derartige Vereinbarung sollten die Staaten, ohne das im Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen eingeräumte Recht auf den Bau von Anreicherungs- oder Wiederaufarbeitungsanlagen aufzugeben, freiwillig ein zeitlich befristetes Moratorium für den Bau weiterer solcher Anlagen in Kraft setzen, wobei der Verpflichtung zur Einhaltung des Moratoriums eine Garantie der Belieferung mit spaltbarem Material zu Marktpreisen durch die gegenwärtigen Lieferanten gegenüberstehen müsste.

一安排进行谈判的同时,各国不放弃根据《不扩散核武器条约》而享有的建造浓缩或再处理设施的权利的情况下,对建设更多的此类设施自愿实行一项有时间限制的暂停,此项暂停承诺将会得到一项保证,由现有的供应商以市场价格提供可裂变材料。

Ungeachtet des Absatzes 2 kann in einem Insolvenzverfahren, das in einem anderen Staat als demjenigen, in dem sich der Zedent befindet, eingeleitet wird, einem Vorzugsrecht, das nach dem Recht des Staates des angerufenen Gerichts von Gesetzes wegen entsteht und dem in einem Insolvenzverfahren nach dem Recht dieses Staates Vorrang vor den Rechten eines Zessionars eingeräumt wird, ungeachtet des Artikels 22 Vorrang eingeräumt werden.

尽管有本条第2款和第22条的规定,非转让人所国的一国发动的破产程序中,根据法院所地国法律依法产生并根据该国法律破产诉讼程序中相对于某一受让人的权利而被地位的任何优惠权利,可具有种优

An diesem Tag trat ein Fakultativprotokoll zu dem Übereinkommen9 in Kraft, das a) den Frauen in den Staaten, die das Protokoll ratifiziert haben, Zugang zum Rechtsweg auf internationaler Ebene verschafft, b) den Staaten dabei hilft, ihren Verpflichtungen aus dem Übereinkommen nachzukommen, indem es ihnen Änderungen ihrer einzelstaatlichen Rechtsvorschriften und Verfahren nahe legt, und c) dem Ausschuss für die Beseitigung der Diskriminierung der Frau die Möglichkeit einräumt, bei schwerwiegenden oder systematischen Verletzungen der Rechte von Frauen Untersuchungsverfahren einzuleiten.

该《公约》的任择议定书9 同一天生效,使(a) 批准议定书的国家内的妇女能够国际上得到司法保护;(b) 鼓励各国修改国内法律和诉讼法,从而协助各国履行它们根据《公约》所作出的承诺;(c) 使消除对妇女一切形式歧视公约委员会能够对严重或有组织的侵害妇女权利事件提出要求调查的程序。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 einräumen 的德语例句

用户正在搜索


Atomwasserstoff, Atomwerk, Atomwert, Atomwertigkeit, Atomwirtschaft-Atomtechnik, Atomzahl, Atomzeichen, Atomzeit, Atomzeitalter, Atomzerchen,

相似单词


Einrastnut, Einrastrelais, Einrastschalter, Einraststrom, einräuchern, einräumen, einraümung, Einräumung, Einräumung eines Kreites, Einräumungsatz,

Vt
① 将...搬入,安放
Kleider in den Schrank einräumen
把衣服放入橱柜。


② 整理

③ 布置

④ 把...让给
Er räumt ihr sein eigenes Zimmer ein.
他把自己的房间让给她了。


⑤ 承认,同意给与
Ich räume ein, dass ich mich geirrt habe.
我承认我错了。


语法搭配
+四, +三, in+四
词:
gestehen,  ausstatten,  räumen,  konzedieren,  zubilligen,  einsortieren
词:
ausräumen
联想词
räumen清除,排除;gewähren允许,准许,同意;einfordern要求,索取,征收;absprechen商定,约定,达成协议;ausnutzen利用;wegnehmen拿走,拿开;abtreten转让,移交,出让;beanspruchen要求;herausnehmen取出,拿出;zuweisen分派,分配,分给,指派;geben给,让,给予,送给,交给;
【律】
授权,转让(Recht, Lizenz 权利,许可证)
欧 路 软 件版 权 所 有

Wir müssen der Schaffung von Konfliktpräventionskapazitäten sowohl auf lokaler als auch auf nationaler Ebene eine wirkliche Vorrangstellung einräumen.

我们需要使发展冲突预防能力成为地方和国家两级的一项真正的优工作

Daher sollte der Bildung bei allen Maßnahmen gegen das Übel des Rassismus und mit ihm zusammenhängende Phänomene mit die höchste Priorität eingeräumt werden.

因此,在反对种族主和相关现象的邪恶势力的所有运动中,都应把教育放在最高优地位。

Die Tagung sollte Zeit für private Gespräche einräumen.

会议应留出时间进行私人对话

Im Bildungsbereich hat das UNICEF den Rechten von Mädchen und Aids-Waisen Vorrang eingeräumt.

关于教育,儿童金会优重视女童和艾滋病孤儿的权利

Obwohl politische und geografische Erwägungen legitim sind, muss bei der Auswahl der Missionsleiter ihrer Führungsfähigkeit und ihrer Erfahrung nach Ansicht der Sachverständigengruppe zumindest gleiche Priorität eingeräumt werden.

尽管政治和地域分布的考虑是合理的,但本小组认为,在选定特派团领导时,也必须给予管理能力和经验至少同等的优地位。

Allerdings wurde den Rechten der Kinder im Rahmen solcher Aktivitäten nicht immer der notwendige Vorrang eingeräumt.

然而,儿童的权利在这些活动中并没有始终得到所必要的突出地位

Wo Länder um die Überwindung von Finanzkrisen, die Wiederherstellung des Wirtschaftswachstums und die Anhebung der Einkommen kämpfen, wird Umweltbelangen geringerer Stellenwert eingeräumt.

各国在挣扎摆脱财政危、恢复增长、提高收入之际,环境方面的问题就不怎样突出

Dagegen haben die Mitgliedstaaten den Leitern vieler Sonderorganisationen, Fonds und Programme Flexibilität eingeräumt, damit sie besser auf sich rasch wandelnde Anforderungen reagieren können.

但是,会员国却为许多专门金和方案的行政首长提供了灵活性使他们能够对迅速变化的要求作出反应。

Der Personalentwicklung und -fortbildung für diese Laufbahngruppe sollte kontinuierlich hoher Vorrang eingeräumt werden, und die Beschäftigungsbedingungen sollten überarbeitet werden, um die besten Kandidaten gewinnen und an die Organisation binden zu können.

对这一类别人员进行的持续性工作人员发展与培训也应当作为高度优对待,并应当修订其服务条件,以便吸引并挽留最佳人选。

Um diesen Prozess voranzutreiben, werde ich die Rolle meiner residierenden Koordinatoren weiter stärken und ihnen mehr Befugnisse einräumen, damit sie ihre Koordinierungsaufgaben besser erfüllen können.

为推动这一进程,我将进一步加强驻地协调员的作用,并他们更大的权力使其能更好地开展协调工作。

Unter gezielter Ausrichtung auf die erneute Stärkung der Gesundheitsversorgung wurde dem Überleben der Kinder sowie der Verbesserung der Gesundheit von Kindern und Müttern hoher Vorrang eingeräumt.

儿童的生存和妇幼保健工作的改进,均以恢复保健系统为中心目标,已被列为高度优事项

Von Kriegen betroffenen Kindern sollte bei den Anstrengungen, den Ausbruch beziehungsweise das Wiederaufleben von Konflikten zu verhindern, stets klare Priorität eingeräumt werden, namentlich in den Mechanismen, die im Anschluss an Konflikte für Gerechtigkeit und Aussöhnung sorgen.

在预防冲突发生及其重演的努力中,受战争影响的儿童在任何时候都应当成为明确的优事项,包括成为冲突后的执法与和解制中的优事项。

Trotz beträchtlicher Anstrengungen des UNHCR, seinen Vermögensbestand für den Amtssitz zu überprüfen, ist die Zuverlässigkeit der Vermögensverzeichnisse dadurch in Frage gestellt, dass es keine körperlichen Bestandskontrollen und Aktualisierungen der Daten gibt und diesen Aufgaben kein Vorrang eingeräumt wird.

难民署作出很大努力,从总部这方面审核资产记录,但由于没有实际核查和进行数据更新,而且对这些工作重视不够,使人们对难民署资产记录的可靠性产生怀疑。

In manchen Fällen führte die Fortschreibung von Rollenklischees dazu, dass Vätern am Arbeitsplatz ein geringerer Status eingeräumt wird und dass Männer nicht genügend ermutigt werden, berufliche und familiäre Verpflichtungen miteinander zu vereinbaren.

在一些情况下,持续存在的性别陈规定型观念使负有照管子女责任的男性员工不受重视,不足以鼓励男子兼顾职业和家庭责任。

Die Globalisierung sollte niemanden ausschließen und sollte ausgewogen sein, und es besteht ein großer Bedarf an Politiken und Maßnahmen auf einzelstaatlicher und internationaler Ebene, die unter voller und wirksamer Beteiligung der Entwicklungsländer und der Übergangsländer ausgearbeitet und durchgeführt werden, damit diese Länder auf die Chancen und Herausforderungen wirksam reagieren und dabei Fortschritten zu Gunsten der Kinder hohe Priorität einräumen können.

全球化应具有充分的包容性和公平性,现在十分需要在发展中国家和经济转型期国家充分和有效的参与下,在国家和国际两级制定并执行各项政策和措施,以帮助这些国家有效地应对这些挑战和会,并把在儿童问题方面取得进展列为高度优工作。

Während der Verhandlungen über eine derartige Vereinbarung sollten die Staaten, ohne das im Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen eingeräumte Recht auf den Bau solcher Anlagen aufzugeben, freiwillig ein zeitlich befristetes Moratorium für den Bau weiterer Anreicherungs- oder Wiederaufarbeitungsanlagen in Kraft setzen, wobei der Verpflichtung zur Einhaltung des Moratoriums eine Garantie der Belieferung mit spaltbarem Material zu Marktpreisen durch die gegenwärtigen Lieferanten gegenüberstehen müsste.

在就这一安排进行谈判的同时,各国在不放弃根据《不扩散核武器条约》而享有的建造浓缩或再处理设施的权利的情况下,对建设更多的此类设施自愿实行一项有时间限制的暂停,此项暂停承诺将会得到一项保证,由现有的供应商以市场价提供可裂变材料。

Während der Verhandlungen über eine derartige Vereinbarung sollten die Staaten, ohne das im Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen eingeräumte Recht auf den Bau von Anreicherungs- oder Wiederaufarbeitungsanlagen aufzugeben, freiwillig ein zeitlich befristetes Moratorium für den Bau weiterer solcher Anlagen in Kraft setzen, wobei der Verpflichtung zur Einhaltung des Moratoriums eine Garantie der Belieferung mit spaltbarem Material zu Marktpreisen durch die gegenwärtigen Lieferanten gegenüberstehen müsste.

在就这一安排进行谈判的同时,各国在不放弃根据《不扩散核武器条约》而享有的建造浓缩或再处理设施的权利的情况下,对建设更多的此类设施自愿实行一项有时间限制的暂停,此项暂停承诺将会得到一项保证,由现有的供应商以市场价提供可裂变材料。

Ungeachtet des Absatzes 2 kann in einem Insolvenzverfahren, das in einem anderen Staat als demjenigen, in dem sich der Zedent befindet, eingeleitet wird, einem Vorzugsrecht, das nach dem Recht des Staates des angerufenen Gerichts von Gesetzes wegen entsteht und dem in einem Insolvenzverfahren nach dem Recht dieses Staates Vorrang vor den Rechten eines Zessionars eingeräumt wird, ungeachtet des Artikels 22 Vorrang eingeräumt werden.

尽管有本条第2款和第22条的规定,在非转让人所在国的一国发动的破产程序中,根据法院所在地国法律依法产生并根据该国法律在破产诉讼程序中相对于某一受让人的权利而被给予优地位的任何优惠权利,可具有这种优

An diesem Tag trat ein Fakultativprotokoll zu dem Übereinkommen9 in Kraft, das a) den Frauen in den Staaten, die das Protokoll ratifiziert haben, Zugang zum Rechtsweg auf internationaler Ebene verschafft, b) den Staaten dabei hilft, ihren Verpflichtungen aus dem Übereinkommen nachzukommen, indem es ihnen Änderungen ihrer einzelstaatlichen Rechtsvorschriften und Verfahren nahe legt, und c) dem Ausschuss für die Beseitigung der Diskriminierung der Frau die Möglichkeit einräumt, bei schwerwiegenden oder systematischen Verletzungen der Rechte von Frauen Untersuchungsverfahren einzuleiten.

该《公约》的任择议定书9 同一天生效,使(a) 批准议定书的国家内的妇女能够在国际上得到司法保护;(b) 鼓励各国修改国内法律和诉讼法,从而协助各国履行它们根据《公约》所作出的承诺;(c) 使消除对妇女一切形式歧视公约委员会能够对严重或有组织的侵害妇女权利事件提出要求调查的程序。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 einräumen 的德语例句

用户正在搜索


Atophan, Atopie, atopisch, Atout, Atovaquon, atoxisch, Atoxyl, Atoxylsäure, ATP, ATP(Available To Promise),

相似单词


Einrastnut, Einrastrelais, Einrastschalter, Einraststrom, einräuchern, einräumen, einraümung, Einräumung, Einräumung eines Kreites, Einräumungsatz,