Beijing ist eine alte Stadt mit tief kulturellen Hintergrund.
北京是一座文化背景深厚的城市。
Beijing ist eine alte Stadt mit tief kulturellen Hintergrund.
北京是一座文化背景深厚的城市。
Den Hintergrund für das Drama bildet die Reformationszeit.
构成这部戏剧的背景是宗教改革时期。
Die Farben heben sich vom dunklen Hintergrund ab.
深暗的底子把颜色衬鲜明。
Durch dieses Ereignis ist alles andere in den Hintergrund gedrängt worden.
于这
件,其他一切问题都变
不引人注意了。
Die Fortschritte des Sondergerichtshofs erfolgten vor dem Hintergrund ständiger finanzieller Unsicherheiten und Zwänge.
特别法庭的进展是在经费持续无保障和财政拮据的情况下取的。
Vor diesem Hintergrund gewinnt die Großzügigkeit einzelner Mitgliedstaaten, des Privatsektors und philanthropischer Stiftungen besondere Bedeutung.
在这方面,别会员国、私营部门和慈善机构的慷慨捐助特别重要。
Vor diesem Hintergrund sind die zur Zeit erörterten Vorschläge zur Beilegung des Konflikts zu befürworten.
在这方面,应该鼓励目前正在讨论的旨在解决冲突的提议。
Unterschiedliche Situationen erfordern Sonderbeauftragte mit unterschiedlichem Hintergrund.
不同的局势要求具有不同背景的特别代表。
Diese Ergebnisse wurden vor dem Hintergrund rückläufiger realer Ressourcen für den ordentlichen Haushalt erzielt.
这些成绩是在经常预算实际资源日渐缩小的情况下完成的。
Die Angelegenheit hat politische Hintergründe.
这件有政治背景。
Die Beratungen im Wirtschafts- und Sozialrat fanden vor dem Hintergrund des weltweiten Aufschwungs nach den Wirtschaftskrisen der beiden vorangegangenen Jahre statt.
经济及社会理会的讨论是在前两年的经济危机之后全球复苏的背景下进行。
Die zuständigen Amtsträger und Behörden werden dennoch vor diesem Hintergrund und angesichts der Dreiparteien-Erklärung Frankreichs, Russlands und Chinas mit den Inspektoren zusammenarbeiten.
有关机构和官员将根据这一情况和法国-俄罗斯-中国的三方声明与视察员合作。
Vor diesem Hintergrund teile ich die Auffassung der Moderatoren, dass die Mitgliedstaaten auf ihrem Weg weiter vorankommen können, wenn sie die derzeitige Dynamik nutzen.
有鉴于此,我同意主持人的观点,即会员国可以利用目前所取的势头,继续推进这一工作。
Das Gebirge bildet einen prächtigen Hintergrund für die Stadt.
群山给这座城市构成一幅瑰丽的背景。
Vor diesem Hintergrund unterstreicht der Rat, wie wichtig es ist, die umfassende Reform des Sicherheitssektors Afghanistans, einschließlich der Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung ehemaliger Kombattanten, zu beschleunigen.
在这一背景下,安理会强调亟需加快阿富汗安全部门的全面改革,包括让前战斗员解除武装、复员和重返社会。
Diese Organisationen schaffen durch häufiges Zusammenwirken Vertrauen zwischen den Staaten und verfügen über ein besseres Verständnis des geschichtlichen Hintergrunds von Konflikten.
区域组织通过经常的相互间行动在国家间建立信任,并更清楚地了解冲突的历史背景。
Die von den Vereinten Nationen unternommenen Bemühungen zur Einrichtung und Durchführung dieser Missionen stellen teilweise den Hintergrund für die in diesem Bericht enthaltenen Ausführungen über die rasche Verlegung und über die Personalausstattung und Organisationsstruktur am Amtssitz dar.
联合国努力设置和管理这些行动是本报告关于快速部署及总部员额编制和结构的说明的一部分背景。
Vor diesem problematischen Hintergrund versucht das Amt des Hohen Flüchtlingskommissars, einen reibungslosen Übergang zum längerfristigen Wiederaufbau herzustellen, und es hat seine Verantwortung als Führungsinstanz der humanitären Komponente der Übergangsverwaltungsmission der Vereinten Nationen im Kosovo an die Komponenten Zivilverwaltung und wirtschaftlicher Wiederaufbau übertragen.
在这种烦难的背景下,难民专员办处正力图确保能够顺利过渡到长期的重建,并已将其作为联合国科索沃临时行政当局特派团人道主义“支柱部门”牵头机构的职责移交给民政管理和经济重建支柱部门。
Vor diesem Hintergrund setzte ich im vergangenen November eine Hochrangige Gruppe für Bedrohungen, Herausforderungen und Wandel ein, mit dem Auftrag, die Bedrohungen zu untersuchen, denen wir uns gegenübersehen, unsere gegenwärtigen Politiken, Verfahren und Institutionen zu evaluieren sowie kühne und durchführbare Empfehlungen abzugeben.
正是在这一背景下,我于去年11月委任了一威胁、挑战和改革问题高级别小组,负责审查我们面临的威胁,评价我们的现行政策、进程和体制,并提出大胆但切实可行的建议。
Die Gespräche der Arbeitsgruppe erfolgten im Anschluss an eine Untersuchung des historischen Hintergrunds des Amtes eines Sonderbeauftragten, der jüngsten Ausweitung der Rolle und der Zahl der Sonderbeauftragten in Afrika sowie des erweiterten Aufgabenspektrums, das sie wahrnehmen.
工作组在进行此项讨论之前回顾了特别代表职务的历史背景、最近驻非洲特别代表的作用扩大和人数增加以及特别代表职能扩大的情况。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beijing ist eine alte Stadt mit tief kulturellen Hintergrund.
北京是一座文化背景深厚的城。
Den Hintergrund für das Drama bildet die Reformationszeit.
构成这部戏剧的背景是宗教改革时期。
Die Farben heben sich vom dunklen Hintergrund ab.
深暗的底子把颜色衬托得很鲜明。
Durch dieses Ereignis ist alles andere in den Hintergrund gedrängt worden.
于这个事件,其他一切问题都变得不引人注意了。
Die Fortschritte des Sondergerichtshofs erfolgten vor dem Hintergrund ständiger finanzieller Unsicherheiten und Zwänge.
特别法庭的进展是在经费持续无保障和财政拮据的情况下取得的。
Vor diesem Hintergrund gewinnt die Großzügigkeit einzelner Mitgliedstaaten, des Privatsektors und philanthropischer Stiftungen besondere Bedeutung.
在这方面,个别员国、私营部门和慈善机构的慷慨捐助特别重要。
Vor diesem Hintergrund sind die zur Zeit erörterten Vorschläge zur Beilegung des Konflikts zu befürworten.
在这方面,应该鼓励目正在讨论的旨在解决冲突的提议。
Unterschiedliche Situationen erfordern Sonderbeauftragte mit unterschiedlichem Hintergrund.
不同的局势要求具有不同背景的特别代表。
Diese Ergebnisse wurden vor dem Hintergrund rückläufiger realer Ressourcen für den ordentlichen Haushalt erzielt.
这些成绩是在经常预算实际资源日渐缩小的情况下完成的。
Die Angelegenheit hat politische Hintergründe.
这件事有政治背景。
Die Beratungen im Wirtschafts- und Sozialrat fanden vor dem Hintergrund des weltweiten Aufschwungs nach den Wirtschaftskrisen der beiden vorangegangenen Jahre statt.
经济及事
的讨论是在
两年的经济危机之后全球复苏的背景下进行。
Die zuständigen Amtsträger und Behörden werden dennoch vor diesem Hintergrund und angesichts der Dreiparteien-Erklärung Frankreichs, Russlands und Chinas mit den Inspektoren zusammenarbeiten.
有关机构和官员将根据这一情况和法国-俄罗斯-中国的三方声明与视察员合作。
Vor diesem Hintergrund teile ich die Auffassung der Moderatoren, dass die Mitgliedstaaten auf ihrem Weg weiter vorankommen können, wenn sie die derzeitige Dynamik nutzen.
有鉴于此,我同意主持人的观点,即员国可以利用目
所取得的势头,继续推进这一工作。
Das Gebirge bildet einen prächtigen Hintergrund für die Stadt.
群山给这座城构成一幅瑰丽的背景。
Vor diesem Hintergrund unterstreicht der Rat, wie wichtig es ist, die umfassende Reform des Sicherheitssektors Afghanistans, einschließlich der Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung ehemaliger Kombattanten, zu beschleunigen.
在这一背景下,安强调亟需加快阿富汗安全部门的全面改革,包括让
战斗员解除武装、复员和重返
。
Diese Organisationen schaffen durch häufiges Zusammenwirken Vertrauen zwischen den Staaten und verfügen über ein besseres Verständnis des geschichtlichen Hintergrunds von Konflikten.
区域组织通过经常的相互间行动在国家间建立信任,并更清楚地了解冲突的历史背景。
Die von den Vereinten Nationen unternommenen Bemühungen zur Einrichtung und Durchführung dieser Missionen stellen teilweise den Hintergrund für die in diesem Bericht enthaltenen Ausführungen über die rasche Verlegung und über die Personalausstattung und Organisationsstruktur am Amtssitz dar.
联合国努力设置和管这些行动是本报告关于快速部署及总部员额编制和结构的说明的一部分背景。
Vor diesem problematischen Hintergrund versucht das Amt des Hohen Flüchtlingskommissars, einen reibungslosen Übergang zum längerfristigen Wiederaufbau herzustellen, und es hat seine Verantwortung als Führungsinstanz der humanitären Komponente der Übergangsverwaltungsmission der Vereinten Nationen im Kosovo an die Komponenten Zivilverwaltung und wirtschaftlicher Wiederaufbau übertragen.
在这种烦难的背景下,难民专员办事处正力图确保能够顺利过渡到长期的重建,并已将其作联合国科索沃临时行政当局特派团人道主义“支柱部门”牵头机构的职责移交给民政管
和经济重建支柱部门。
Vor diesem Hintergrund setzte ich im vergangenen November eine Hochrangige Gruppe für Bedrohungen, Herausforderungen und Wandel ein, mit dem Auftrag, die Bedrohungen zu untersuchen, denen wir uns gegenübersehen, unsere gegenwärtigen Politiken, Verfahren und Institutionen zu evaluieren sowie kühne und durchführbare Empfehlungen abzugeben.
正是在这一背景下,我于去年11月委任了一个威胁、挑战和改革问题高级别小组,负责审查我们面临的威胁,评价我们的现行政策、进程和体制,并提出大胆但切实可行的建议。
Die Gespräche der Arbeitsgruppe erfolgten im Anschluss an eine Untersuchung des historischen Hintergrunds des Amtes eines Sonderbeauftragten, der jüngsten Ausweitung der Rolle und der Zahl der Sonderbeauftragten in Afrika sowie des erweiterten Aufgabenspektrums, das sie wahrnehmen.
工作组在进行此项讨论之回顾了特别代表职务的历史背景、最近驻非洲特别代表的作用扩大和人数增加以及特别代表职能扩大的情况。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beijing ist eine alte Stadt mit tief kulturellen Hintergrund.
北京一座文化背
深厚的城市。
Den Hintergrund für das Drama bildet die Reformationszeit.
构成这部戏剧的背教改革时期。
Die Farben heben sich vom dunklen Hintergrund ab.
深暗的底子把颜色衬托得很鲜明。
Durch dieses Ereignis ist alles andere in den Hintergrund gedrängt worden.
于这个事件,其他一切问题都变得不引人注意
。
Die Fortschritte des Sondergerichtshofs erfolgten vor dem Hintergrund ständiger finanzieller Unsicherheiten und Zwänge.
法庭的进展
在经费持续无保障和财政拮据的情况下取得的。
Vor diesem Hintergrund gewinnt die Großzügigkeit einzelner Mitgliedstaaten, des Privatsektors und philanthropischer Stiftungen besondere Bedeutung.
在这方面,个会员国、私营部门和慈善机构的慷慨捐助
重要。
Vor diesem Hintergrund sind die zur Zeit erörterten Vorschläge zur Beilegung des Konflikts zu befürworten.
在这方面,应该鼓励目前正在讨论的旨在解决冲突的提议。
Unterschiedliche Situationen erfordern Sonderbeauftragte mit unterschiedlichem Hintergrund.
不同的局势要求具有不同背的
代表。
Diese Ergebnisse wurden vor dem Hintergrund rückläufiger realer Ressourcen für den ordentlichen Haushalt erzielt.
这些成绩在经常预算实际资源日渐缩小的情况下完成的。
Die Angelegenheit hat politische Hintergründe.
这件事有政治背。
Die Beratungen im Wirtschafts- und Sozialrat fanden vor dem Hintergrund des weltweiten Aufschwungs nach den Wirtschaftskrisen der beiden vorangegangenen Jahre statt.
经济及社会理事会的讨论在前两年的经济危机之后全球复苏的背
下进行。
Die zuständigen Amtsträger und Behörden werden dennoch vor diesem Hintergrund und angesichts der Dreiparteien-Erklärung Frankreichs, Russlands und Chinas mit den Inspektoren zusammenarbeiten.
有关机构和官员将根据这一情况和法国-俄罗斯-中国的三方声明与视察员合作。
Vor diesem Hintergrund teile ich die Auffassung der Moderatoren, dass die Mitgliedstaaten auf ihrem Weg weiter vorankommen können, wenn sie die derzeitige Dynamik nutzen.
有鉴于此,我同意主持人的观点,即会员国可以利用目前所取得的势头,继续推进这一工作。
Das Gebirge bildet einen prächtigen Hintergrund für die Stadt.
群山给这座城市构成一幅瑰丽的背。
Vor diesem Hintergrund unterstreicht der Rat, wie wichtig es ist, die umfassende Reform des Sicherheitssektors Afghanistans, einschließlich der Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung ehemaliger Kombattanten, zu beschleunigen.
在这一背下,安理会强调亟需加快阿富汗安全部门的全面改革,包括让前战斗员解除武装、复员和重返社会。
Diese Organisationen schaffen durch häufiges Zusammenwirken Vertrauen zwischen den Staaten und verfügen über ein besseres Verständnis des geschichtlichen Hintergrunds von Konflikten.
区域组织通过经常的相互间行动在国家间建立信任,并更清楚地解冲突的历史背
。
Die von den Vereinten Nationen unternommenen Bemühungen zur Einrichtung und Durchführung dieser Missionen stellen teilweise den Hintergrund für die in diesem Bericht enthaltenen Ausführungen über die rasche Verlegung und über die Personalausstattung und Organisationsstruktur am Amtssitz dar.
联合国努力设置和管理这些行动本报告关于快速部署及总部员额编制和结构的说明的一部分背
。
Vor diesem problematischen Hintergrund versucht das Amt des Hohen Flüchtlingskommissars, einen reibungslosen Übergang zum längerfristigen Wiederaufbau herzustellen, und es hat seine Verantwortung als Führungsinstanz der humanitären Komponente der Übergangsverwaltungsmission der Vereinten Nationen im Kosovo an die Komponenten Zivilverwaltung und wirtschaftlicher Wiederaufbau übertragen.
在这种烦难的背下,难民专员办事处正力图确保能够顺利过渡到长期的重建,并已将其作为联合国科索沃临时行政当局
派团人道主义“支柱部门”牵头机构的职责移交给民政管理和经济重建支柱部门。
Vor diesem Hintergrund setzte ich im vergangenen November eine Hochrangige Gruppe für Bedrohungen, Herausforderungen und Wandel ein, mit dem Auftrag, die Bedrohungen zu untersuchen, denen wir uns gegenübersehen, unsere gegenwärtigen Politiken, Verfahren und Institutionen zu evaluieren sowie kühne und durchführbare Empfehlungen abzugeben.
正在这一背
下,我于去年11月委任
一个威胁、挑战和改革问题高级
小组,负责审查我们面临的威胁,评价我们的现行政策、进程和体制,并提出大胆但切实可行的建议。
Die Gespräche der Arbeitsgruppe erfolgten im Anschluss an eine Untersuchung des historischen Hintergrunds des Amtes eines Sonderbeauftragten, der jüngsten Ausweitung der Rolle und der Zahl der Sonderbeauftragten in Afrika sowie des erweiterten Aufgabenspektrums, das sie wahrnehmen.
工作组在进行此项讨论之前回顾代表职务的历史背
、最近驻非洲
代表的作用扩大和人数增加以及
代表职能扩大的情况。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beijing ist eine alte Stadt mit tief kulturellen Hintergrund.
北京是一座文化深厚的城市。
Den Hintergrund für das Drama bildet die Reformationszeit.
构成这部戏剧的是宗教改革时期。
Die Farben heben sich vom dunklen Hintergrund ab.
深暗的底子把颜色衬托得很鲜明。
Durch dieses Ereignis ist alles andere in den Hintergrund gedrängt worden.
于这个事件,其他一切问题都变得不引人注意了。
Die Fortschritte des Sondergerichtshofs erfolgten vor dem Hintergrund ständiger finanzieller Unsicherheiten und Zwänge.
特别法庭的进展是在经费持续无保障和财政拮据的情况下取得的。
Vor diesem Hintergrund gewinnt die Großzügigkeit einzelner Mitgliedstaaten, des Privatsektors und philanthropischer Stiftungen besondere Bedeutung.
在这方面,个别会员国、私营部门和慈善机构的慷慨捐助特别重要。
Vor diesem Hintergrund sind die zur Zeit erörterten Vorschläge zur Beilegung des Konflikts zu befürworten.
在这方面,应该鼓励目前正在讨论的旨在解决冲突的提议。
Unterschiedliche Situationen erfordern Sonderbeauftragte mit unterschiedlichem Hintergrund.
不同的局势要求具有不同的特别代表。
Diese Ergebnisse wurden vor dem Hintergrund rückläufiger realer Ressourcen für den ordentlichen Haushalt erzielt.
这些成绩是在经常预算实际资源日渐缩小的情况下完成的。
Die Angelegenheit hat politische Hintergründe.
这件事有政治。
Die Beratungen im Wirtschafts- und Sozialrat fanden vor dem Hintergrund des weltweiten Aufschwungs nach den Wirtschaftskrisen der beiden vorangegangenen Jahre statt.
经济及社会理事会的讨论是在前两年的经济危机之后全的
下进行。
Die zuständigen Amtsträger und Behörden werden dennoch vor diesem Hintergrund und angesichts der Dreiparteien-Erklärung Frankreichs, Russlands und Chinas mit den Inspektoren zusammenarbeiten.
有关机构和官员将根据这一情况和法国-俄罗斯-中国的三方声明与视察员合作。
Vor diesem Hintergrund teile ich die Auffassung der Moderatoren, dass die Mitgliedstaaten auf ihrem Weg weiter vorankommen können, wenn sie die derzeitige Dynamik nutzen.
有鉴于此,我同意主持人的观点,即会员国可以利用目前所取得的势头,继续推进这一工作。
Das Gebirge bildet einen prächtigen Hintergrund für die Stadt.
群山给这座城市构成一幅瑰丽的。
Vor diesem Hintergrund unterstreicht der Rat, wie wichtig es ist, die umfassende Reform des Sicherheitssektors Afghanistans, einschließlich der Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung ehemaliger Kombattanten, zu beschleunigen.
在这一下,安理会强调亟需加快阿富汗安全部门的全面改革,包括让前战斗员解除武装、
员和重返社会。
Diese Organisationen schaffen durch häufiges Zusammenwirken Vertrauen zwischen den Staaten und verfügen über ein besseres Verständnis des geschichtlichen Hintergrunds von Konflikten.
区域组织通过经常的相互间行动在国家间建立信任,并更清楚地了解冲突的历史。
Die von den Vereinten Nationen unternommenen Bemühungen zur Einrichtung und Durchführung dieser Missionen stellen teilweise den Hintergrund für die in diesem Bericht enthaltenen Ausführungen über die rasche Verlegung und über die Personalausstattung und Organisationsstruktur am Amtssitz dar.
联合国努力设置和管理这些行动是本报告关于快速部署及总部员额编制和结构的说明的一部分。
Vor diesem problematischen Hintergrund versucht das Amt des Hohen Flüchtlingskommissars, einen reibungslosen Übergang zum längerfristigen Wiederaufbau herzustellen, und es hat seine Verantwortung als Führungsinstanz der humanitären Komponente der Übergangsverwaltungsmission der Vereinten Nationen im Kosovo an die Komponenten Zivilverwaltung und wirtschaftlicher Wiederaufbau übertragen.
在这种烦难的下,难民专员办事处正力图确保能够顺利过渡到长期的重建,并已将其作为联合国科索沃临时行政当局特派团人道主义“支柱部门”牵头机构的职责移交给民政管理和经济重建支柱部门。
Vor diesem Hintergrund setzte ich im vergangenen November eine Hochrangige Gruppe für Bedrohungen, Herausforderungen und Wandel ein, mit dem Auftrag, die Bedrohungen zu untersuchen, denen wir uns gegenübersehen, unsere gegenwärtigen Politiken, Verfahren und Institutionen zu evaluieren sowie kühne und durchführbare Empfehlungen abzugeben.
正是在这一下,我于去年11月委任了一个威胁、挑战和改革问题高级别小组,负责审查我们面临的威胁,评价我们的现行政策、进程和体制,并提出大胆但切实可行的建议。
Die Gespräche der Arbeitsgruppe erfolgten im Anschluss an eine Untersuchung des historischen Hintergrunds des Amtes eines Sonderbeauftragten, der jüngsten Ausweitung der Rolle und der Zahl der Sonderbeauftragten in Afrika sowie des erweiterten Aufgabenspektrums, das sie wahrnehmen.
工作组在进行此项讨论之前回顾了特别代表职务的历史、最近驻非洲特别代表的作用扩大和人数增加以及特别代表职能扩大的情况。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beijing ist eine alte Stadt mit tief kulturellen Hintergrund.
北京是一座文化背景厚的城市。
Den Hintergrund für das Drama bildet die Reformationszeit.
构成这部戏剧的背景是宗教改革。
Die Farben heben sich vom dunklen Hintergrund ab.
暗的底子把颜色衬托
很鲜明。
Durch dieses Ereignis ist alles andere in den Hintergrund gedrängt worden.
于这个事件,其他一切问题都变
人注意了。
Die Fortschritte des Sondergerichtshofs erfolgten vor dem Hintergrund ständiger finanzieller Unsicherheiten und Zwänge.
特别法庭的进展是在经费持续无保障和财政拮据的情况下取的。
Vor diesem Hintergrund gewinnt die Großzügigkeit einzelner Mitgliedstaaten, des Privatsektors und philanthropischer Stiftungen besondere Bedeutung.
在这方面,个别会员国、私营部门和慈善机构的慷慨捐助特别重要。
Vor diesem Hintergrund sind die zur Zeit erörterten Vorschläge zur Beilegung des Konflikts zu befürworten.
在这方面,应该鼓励目前正在讨论的旨在解决冲突的提议。
Unterschiedliche Situationen erfordern Sonderbeauftragte mit unterschiedlichem Hintergrund.
同的局势要求具有
同背景的特别代表。
Diese Ergebnisse wurden vor dem Hintergrund rückläufiger realer Ressourcen für den ordentlichen Haushalt erzielt.
这些成绩是在经常预算实际资源日渐缩小的情况下完成的。
Die Angelegenheit hat politische Hintergründe.
这件事有政治背景。
Die Beratungen im Wirtschafts- und Sozialrat fanden vor dem Hintergrund des weltweiten Aufschwungs nach den Wirtschaftskrisen der beiden vorangegangenen Jahre statt.
经济及社会理事会的讨论是在前两年的经济危机之后全球复苏的背景下进行。
Die zuständigen Amtsträger und Behörden werden dennoch vor diesem Hintergrund und angesichts der Dreiparteien-Erklärung Frankreichs, Russlands und Chinas mit den Inspektoren zusammenarbeiten.
有关机构和官员将根据这一情况和法国-俄罗斯-中国的三方声明与视察员合作。
Vor diesem Hintergrund teile ich die Auffassung der Moderatoren, dass die Mitgliedstaaten auf ihrem Weg weiter vorankommen können, wenn sie die derzeitige Dynamik nutzen.
有鉴于此,我同意主持人的观点,即会员国可以利用目前所取的势头,继续推进这一工作。
Das Gebirge bildet einen prächtigen Hintergrund für die Stadt.
群山给这座城市构成一幅瑰丽的背景。
Vor diesem Hintergrund unterstreicht der Rat, wie wichtig es ist, die umfassende Reform des Sicherheitssektors Afghanistans, einschließlich der Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung ehemaliger Kombattanten, zu beschleunigen.
在这一背景下,安理会强调亟需加快阿富汗安全部门的全面改革,包括让前战斗员解除武装、复员和重返社会。
Diese Organisationen schaffen durch häufiges Zusammenwirken Vertrauen zwischen den Staaten und verfügen über ein besseres Verständnis des geschichtlichen Hintergrunds von Konflikten.
区域组织通过经常的相互间行动在国家间建立信任,并更清楚地了解冲突的历史背景。
Die von den Vereinten Nationen unternommenen Bemühungen zur Einrichtung und Durchführung dieser Missionen stellen teilweise den Hintergrund für die in diesem Bericht enthaltenen Ausführungen über die rasche Verlegung und über die Personalausstattung und Organisationsstruktur am Amtssitz dar.
联合国努力设置和管理这些行动是本报告关于快速部署及总部员额编制和结构的说明的一部分背景。
Vor diesem problematischen Hintergrund versucht das Amt des Hohen Flüchtlingskommissars, einen reibungslosen Übergang zum längerfristigen Wiederaufbau herzustellen, und es hat seine Verantwortung als Führungsinstanz der humanitären Komponente der Übergangsverwaltungsmission der Vereinten Nationen im Kosovo an die Komponenten Zivilverwaltung und wirtschaftlicher Wiederaufbau übertragen.
在这种烦难的背景下,难民专员办事处正力图确保能够顺利过渡到长的重建,并已将其作为联合国科索沃临
行政当局特派团人道主义“支柱部门”牵头机构的职责移交给民政管理和经济重建支柱部门。
Vor diesem Hintergrund setzte ich im vergangenen November eine Hochrangige Gruppe für Bedrohungen, Herausforderungen und Wandel ein, mit dem Auftrag, die Bedrohungen zu untersuchen, denen wir uns gegenübersehen, unsere gegenwärtigen Politiken, Verfahren und Institutionen zu evaluieren sowie kühne und durchführbare Empfehlungen abzugeben.
正是在这一背景下,我于去年11月委任了一个威胁、挑战和改革问题高级别小组,负责审查我们面临的威胁,评价我们的现行政策、进程和体制,并提出大胆但切实可行的建议。
Die Gespräche der Arbeitsgruppe erfolgten im Anschluss an eine Untersuchung des historischen Hintergrunds des Amtes eines Sonderbeauftragten, der jüngsten Ausweitung der Rolle und der Zahl der Sonderbeauftragten in Afrika sowie des erweiterten Aufgabenspektrums, das sie wahrnehmen.
工作组在进行此项讨论之前回顾了特别代表职务的历史背景、最近驻非洲特别代表的作用扩大和人数增加以及特别代表职能扩大的情况。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beijing ist eine alte Stadt mit tief kulturellen Hintergrund.
北京是一座文化背景深厚的城市。
Den Hintergrund für das Drama bildet die Reformationszeit.
构成部戏剧的背景是宗教改革时期。
Die Farben heben sich vom dunklen Hintergrund ab.
深暗的底子把颜色衬托得很鲜明。
Durch dieses Ereignis ist alles andere in den Hintergrund gedrängt worden.
于
个事件,其他一切问题都变得不引人注意了。
Die Fortschritte des Sondergerichtshofs erfolgten vor dem Hintergrund ständiger finanzieller Unsicherheiten und Zwänge.
特别法庭的进展是经费持续无保障和财政拮据的情况下取得的。
Vor diesem Hintergrund gewinnt die Großzügigkeit einzelner Mitgliedstaaten, des Privatsektors und philanthropischer Stiftungen besondere Bedeutung.
面,个别会员国、私营部门和慈善机构的慷慨捐助特别重要。
Vor diesem Hintergrund sind die zur Zeit erörterten Vorschläge zur Beilegung des Konflikts zu befürworten.
面,应该鼓励目前正
讨论的旨
解决冲突的提议。
Unterschiedliche Situationen erfordern Sonderbeauftragte mit unterschiedlichem Hintergrund.
不同的局势要求具有不同背景的特别代表。
Diese Ergebnisse wurden vor dem Hintergrund rückläufiger realer Ressourcen für den ordentlichen Haushalt erzielt.
些成绩是
经常预算实际资源日渐缩小的情况下完成的。
Die Angelegenheit hat politische Hintergründe.
件事有政治背景。
Die Beratungen im Wirtschafts- und Sozialrat fanden vor dem Hintergrund des weltweiten Aufschwungs nach den Wirtschaftskrisen der beiden vorangegangenen Jahre statt.
经济及社会理事会的讨论是前两年的经济危机之后全球复苏的背景下进行。
Die zuständigen Amtsträger und Behörden werden dennoch vor diesem Hintergrund und angesichts der Dreiparteien-Erklärung Frankreichs, Russlands und Chinas mit den Inspektoren zusammenarbeiten.
有关机构和官员将根据一情况和法国-俄罗斯-中国的三
声明与视察员合作。
Vor diesem Hintergrund teile ich die Auffassung der Moderatoren, dass die Mitgliedstaaten auf ihrem Weg weiter vorankommen können, wenn sie die derzeitige Dynamik nutzen.
有鉴于此,我同意主持人的观,即会员国可以利用目前所取得的势头,继续推进
一工作。
Das Gebirge bildet einen prächtigen Hintergrund für die Stadt.
群山给座城市构成一幅瑰丽的背景。
Vor diesem Hintergrund unterstreicht der Rat, wie wichtig es ist, die umfassende Reform des Sicherheitssektors Afghanistans, einschließlich der Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung ehemaliger Kombattanten, zu beschleunigen.
一背景下,安理会强调亟需加快阿富汗安全部门的全面改革,包括让前战斗员解除武装、复员和重返社会。
Diese Organisationen schaffen durch häufiges Zusammenwirken Vertrauen zwischen den Staaten und verfügen über ein besseres Verständnis des geschichtlichen Hintergrunds von Konflikten.
区域组织通过经常的相互间行动国家间建立信任,并更清楚地了解冲突的历史背景。
Die von den Vereinten Nationen unternommenen Bemühungen zur Einrichtung und Durchführung dieser Missionen stellen teilweise den Hintergrund für die in diesem Bericht enthaltenen Ausführungen über die rasche Verlegung und über die Personalausstattung und Organisationsstruktur am Amtssitz dar.
联合国努力设置和管理些行动是本报告关于快速部署及总部员额编制和结构的说明的一部分背景。
Vor diesem problematischen Hintergrund versucht das Amt des Hohen Flüchtlingskommissars, einen reibungslosen Übergang zum längerfristigen Wiederaufbau herzustellen, und es hat seine Verantwortung als Führungsinstanz der humanitären Komponente der Übergangsverwaltungsmission der Vereinten Nationen im Kosovo an die Komponenten Zivilverwaltung und wirtschaftlicher Wiederaufbau übertragen.
种烦难的背景下,难民专员办事处正力图确保能够顺利过渡到长期的重建,并已将其作为联合国科索沃临时行政当局特派团人道主义“支柱部门”牵头机构的职责移交给民政管理和经济重建支柱部门。
Vor diesem Hintergrund setzte ich im vergangenen November eine Hochrangige Gruppe für Bedrohungen, Herausforderungen und Wandel ein, mit dem Auftrag, die Bedrohungen zu untersuchen, denen wir uns gegenübersehen, unsere gegenwärtigen Politiken, Verfahren und Institutionen zu evaluieren sowie kühne und durchführbare Empfehlungen abzugeben.
正是一背景下,我于去年11月委任了一个威胁、挑战和改革问题高级别小组,负责审查我们面临的威胁,评价我们的现行政策、进程和体制,并提出大胆但切实可行的建议。
Die Gespräche der Arbeitsgruppe erfolgten im Anschluss an eine Untersuchung des historischen Hintergrunds des Amtes eines Sonderbeauftragten, der jüngsten Ausweitung der Rolle und der Zahl der Sonderbeauftragten in Afrika sowie des erweiterten Aufgabenspektrums, das sie wahrnehmen.
工作组进行此项讨论之前回顾了特别代表职务的历史背景、最近驻非洲特别代表的作用扩大和人数增加以及特别代表职能扩大的情况。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beijing ist eine alte Stadt mit tief kulturellen Hintergrund.
北京一座文化背景深厚的城市。
Den Hintergrund für das Drama bildet die Reformationszeit.
构成这部戏剧的背景宗教改革时期。
Die Farben heben sich vom dunklen Hintergrund ab.
深暗的底子把颜色衬托得很鲜明。
Durch dieses Ereignis ist alles andere in den Hintergrund gedrängt worden.
于这个事件,其他一切问题都变得不引人注意了。
Die Fortschritte des Sondergerichtshofs erfolgten vor dem Hintergrund ständiger finanzieller Unsicherheiten und Zwänge.
特别法庭的进展在经费持续无保障和财政拮据的情况下取得的。
Vor diesem Hintergrund gewinnt die Großzügigkeit einzelner Mitgliedstaaten, des Privatsektors und philanthropischer Stiftungen besondere Bedeutung.
在这方面,个别会员国、私营部门和慈善机构的慷慨捐助特别重要。
Vor diesem Hintergrund sind die zur Zeit erörterten Vorschläge zur Beilegung des Konflikts zu befürworten.
在这方面,应该鼓励目前正在讨论的旨在解决冲突的提议。
Unterschiedliche Situationen erfordern Sonderbeauftragte mit unterschiedlichem Hintergrund.
不同的局势要求具有不同背景的特别代表。
Diese Ergebnisse wurden vor dem Hintergrund rückläufiger realer Ressourcen für den ordentlichen Haushalt erzielt.
这些成绩在经常预算实际资源日
的情况下完成的。
Die Angelegenheit hat politische Hintergründe.
这件事有政治背景。
Die Beratungen im Wirtschafts- und Sozialrat fanden vor dem Hintergrund des weltweiten Aufschwungs nach den Wirtschaftskrisen der beiden vorangegangenen Jahre statt.
经济及社会理事会的讨论在前两年的经济危机之后全球复苏的背景下进行。
Die zuständigen Amtsträger und Behörden werden dennoch vor diesem Hintergrund und angesichts der Dreiparteien-Erklärung Frankreichs, Russlands und Chinas mit den Inspektoren zusammenarbeiten.
有关机构和官员将根据这一情况和法国-俄罗斯-中国的三方声明与视察员合作。
Vor diesem Hintergrund teile ich die Auffassung der Moderatoren, dass die Mitgliedstaaten auf ihrem Weg weiter vorankommen können, wenn sie die derzeitige Dynamik nutzen.
有鉴于此,我同意主持人的观点,即会员国可以利用目前所取得的势头,继续推进这一工作。
Das Gebirge bildet einen prächtigen Hintergrund für die Stadt.
群山给这座城市构成一幅瑰丽的背景。
Vor diesem Hintergrund unterstreicht der Rat, wie wichtig es ist, die umfassende Reform des Sicherheitssektors Afghanistans, einschließlich der Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung ehemaliger Kombattanten, zu beschleunigen.
在这一背景下,安理会强调亟需加快阿富汗安全部门的全面改革,包括让前战斗员解除武装、复员和重返社会。
Diese Organisationen schaffen durch häufiges Zusammenwirken Vertrauen zwischen den Staaten und verfügen über ein besseres Verständnis des geschichtlichen Hintergrunds von Konflikten.
区域组织通过经常的相互间行动在国家间建立信任,并更清楚地了解冲突的历史背景。
Die von den Vereinten Nationen unternommenen Bemühungen zur Einrichtung und Durchführung dieser Missionen stellen teilweise den Hintergrund für die in diesem Bericht enthaltenen Ausführungen über die rasche Verlegung und über die Personalausstattung und Organisationsstruktur am Amtssitz dar.
联合国努力设置和管理这些行动本报告关于快速部署及总部员额编制和结构的
明的一部分背景。
Vor diesem problematischen Hintergrund versucht das Amt des Hohen Flüchtlingskommissars, einen reibungslosen Übergang zum längerfristigen Wiederaufbau herzustellen, und es hat seine Verantwortung als Führungsinstanz der humanitären Komponente der Übergangsverwaltungsmission der Vereinten Nationen im Kosovo an die Komponenten Zivilverwaltung und wirtschaftlicher Wiederaufbau übertragen.
在这种烦难的背景下,难民专员办事处正力图确保能够顺利过渡到长期的重建,并已将其作为联合国科索沃临时行政当局特派团人道主义“支柱部门”牵头机构的职责移交给民政管理和经济重建支柱部门。
Vor diesem Hintergrund setzte ich im vergangenen November eine Hochrangige Gruppe für Bedrohungen, Herausforderungen und Wandel ein, mit dem Auftrag, die Bedrohungen zu untersuchen, denen wir uns gegenübersehen, unsere gegenwärtigen Politiken, Verfahren und Institutionen zu evaluieren sowie kühne und durchführbare Empfehlungen abzugeben.
正在这一背景下,我于去年11月委任了一个威胁、挑战和改革问题高级别
组,负责审查我们面临的威胁,评价我们的现行政策、进程和体制,并提出大胆但切实可行的建议。
Die Gespräche der Arbeitsgruppe erfolgten im Anschluss an eine Untersuchung des historischen Hintergrunds des Amtes eines Sonderbeauftragten, der jüngsten Ausweitung der Rolle und der Zahl der Sonderbeauftragten in Afrika sowie des erweiterten Aufgabenspektrums, das sie wahrnehmen.
工作组在进行此项讨论之前回顾了特别代表职务的历史背景、最近驻非洲特别代表的作用扩大和人数增加以及特别代表职能扩大的情况。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beijing ist eine alte Stadt mit tief kulturellen Hintergrund.
北京是一座文化背深厚的城市。
Den Hintergrund für das Drama bildet die Reformationszeit.
构成这部戏剧的背是宗教改革时期。
Die Farben heben sich vom dunklen Hintergrund ab.
深暗的底子把颜色衬托得很鲜明。
Durch dieses Ereignis ist alles andere in den Hintergrund gedrängt worden.
于这个事件,其他一切问题都变得不引人注意了。
Die Fortschritte des Sondergerichtshofs erfolgten vor dem Hintergrund ständiger finanzieller Unsicherheiten und Zwänge.
特别法庭的进展是在经费持续无保障和财政拮据的情况取得的。
Vor diesem Hintergrund gewinnt die Großzügigkeit einzelner Mitgliedstaaten, des Privatsektors und philanthropischer Stiftungen besondere Bedeutung.
在这方面,个别会员国、私营部门和慈善机构的慷慨捐助特别重。
Vor diesem Hintergrund sind die zur Zeit erörterten Vorschläge zur Beilegung des Konflikts zu befürworten.
在这方面,应该鼓励目前正在讨论的旨在解决冲突的提议。
Unterschiedliche Situationen erfordern Sonderbeauftragte mit unterschiedlichem Hintergrund.
不同的局具有不同背
的特别代表。
Diese Ergebnisse wurden vor dem Hintergrund rückläufiger realer Ressourcen für den ordentlichen Haushalt erzielt.
这些成绩是在经常预算实际资源日渐缩小的情况完成的。
Die Angelegenheit hat politische Hintergründe.
这件事有政治背。
Die Beratungen im Wirtschafts- und Sozialrat fanden vor dem Hintergrund des weltweiten Aufschwungs nach den Wirtschaftskrisen der beiden vorangegangenen Jahre statt.
经济及社会理事会的讨论是在前两年的经济危机之后全球复苏的背进行。
Die zuständigen Amtsträger und Behörden werden dennoch vor diesem Hintergrund und angesichts der Dreiparteien-Erklärung Frankreichs, Russlands und Chinas mit den Inspektoren zusammenarbeiten.
有关机构和官员将根据这一情况和法国-俄罗斯-中国的三方声明与视察员合作。
Vor diesem Hintergrund teile ich die Auffassung der Moderatoren, dass die Mitgliedstaaten auf ihrem Weg weiter vorankommen können, wenn sie die derzeitige Dynamik nutzen.
有鉴于此,我同意主持人的观点,即会员国可以利用目前所取得的头,继续推进这一工作。
Das Gebirge bildet einen prächtigen Hintergrund für die Stadt.
群山给这座城市构成一幅瑰丽的背。
Vor diesem Hintergrund unterstreicht der Rat, wie wichtig es ist, die umfassende Reform des Sicherheitssektors Afghanistans, einschließlich der Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung ehemaliger Kombattanten, zu beschleunigen.
在这一背,安理会强调亟需加快阿富汗安全部门的全面改革,包括让前战斗员解除武装、复员和重返社会。
Diese Organisationen schaffen durch häufiges Zusammenwirken Vertrauen zwischen den Staaten und verfügen über ein besseres Verständnis des geschichtlichen Hintergrunds von Konflikten.
区域组织通过经常的相互间行动在国家间建立信任,并更清楚地了解冲突的历史背。
Die von den Vereinten Nationen unternommenen Bemühungen zur Einrichtung und Durchführung dieser Missionen stellen teilweise den Hintergrund für die in diesem Bericht enthaltenen Ausführungen über die rasche Verlegung und über die Personalausstattung und Organisationsstruktur am Amtssitz dar.
联合国努力设置和管理这些行动是本报告关于快速部署及总部员额编制和结构的说明的一部分背。
Vor diesem problematischen Hintergrund versucht das Amt des Hohen Flüchtlingskommissars, einen reibungslosen Übergang zum längerfristigen Wiederaufbau herzustellen, und es hat seine Verantwortung als Führungsinstanz der humanitären Komponente der Übergangsverwaltungsmission der Vereinten Nationen im Kosovo an die Komponenten Zivilverwaltung und wirtschaftlicher Wiederaufbau übertragen.
在这种烦难的背,难民专员办事处正力图确保能够顺利过渡到长期的重建,并已将其作为联合国科索沃临时行政当局特派团人道主义“支柱部门”牵头机构的职责移交给民政管理和经济重建支柱部门。
Vor diesem Hintergrund setzte ich im vergangenen November eine Hochrangige Gruppe für Bedrohungen, Herausforderungen und Wandel ein, mit dem Auftrag, die Bedrohungen zu untersuchen, denen wir uns gegenübersehen, unsere gegenwärtigen Politiken, Verfahren und Institutionen zu evaluieren sowie kühne und durchführbare Empfehlungen abzugeben.
正是在这一背,我于去年11月委任了一个威胁、挑战和改革问题高级别小组,负责审查我们面临的威胁,评价我们的现行政策、进程和体制,并提出大胆但切实可行的建议。
Die Gespräche der Arbeitsgruppe erfolgten im Anschluss an eine Untersuchung des historischen Hintergrunds des Amtes eines Sonderbeauftragten, der jüngsten Ausweitung der Rolle und der Zahl der Sonderbeauftragten in Afrika sowie des erweiterten Aufgabenspektrums, das sie wahrnehmen.
工作组在进行此项讨论之前回顾了特别代表职务的历史背、最近驻非洲特别代表的作用扩大和人数增加以及特别代表职能扩大的情况。
声明:以例句、词性分类均
互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beijing ist eine alte Stadt mit tief kulturellen Hintergrund.
北京是一座景深厚的城市。
Den Hintergrund für das Drama bildet die Reformationszeit.
构成这部戏剧的景是宗教改革时期。
Die Farben heben sich vom dunklen Hintergrund ab.
深暗的底子把颜色衬托得很鲜明。
Durch dieses Ereignis ist alles andere in den Hintergrund gedrängt worden.
于这个事件,其他一切问题都变得不引人注意了。
Die Fortschritte des Sondergerichtshofs erfolgten vor dem Hintergrund ständiger finanzieller Unsicherheiten und Zwänge.
特别法庭的进展是在经费持续无保障拮据的情况下取得的。
Vor diesem Hintergrund gewinnt die Großzügigkeit einzelner Mitgliedstaaten, des Privatsektors und philanthropischer Stiftungen besondere Bedeutung.
在这方面,个别会员国、私营部门慈善机构的慷慨捐助特别重要。
Vor diesem Hintergrund sind die zur Zeit erörterten Vorschläge zur Beilegung des Konflikts zu befürworten.
在这方面,应该鼓励目前正在讨论的旨在解决冲突的提议。
Unterschiedliche Situationen erfordern Sonderbeauftragte mit unterschiedlichem Hintergrund.
不同的局势要求具有不同景的特别代表。
Diese Ergebnisse wurden vor dem Hintergrund rückläufiger realer Ressourcen für den ordentlichen Haushalt erzielt.
这些成绩是在经常预算实际资源日渐缩小的情况下完成的。
Die Angelegenheit hat politische Hintergründe.
这件事有治
景。
Die Beratungen im Wirtschafts- und Sozialrat fanden vor dem Hintergrund des weltweiten Aufschwungs nach den Wirtschaftskrisen der beiden vorangegangenen Jahre statt.
经济及社会理事会的讨论是在前两年的经济危机之后全球复苏的景下进行。
Die zuständigen Amtsträger und Behörden werden dennoch vor diesem Hintergrund und angesichts der Dreiparteien-Erklärung Frankreichs, Russlands und Chinas mit den Inspektoren zusammenarbeiten.
有关机构官员将根据这一情况
法国-俄罗斯-中国的三方声明与视察员合作。
Vor diesem Hintergrund teile ich die Auffassung der Moderatoren, dass die Mitgliedstaaten auf ihrem Weg weiter vorankommen können, wenn sie die derzeitige Dynamik nutzen.
有鉴于此,我同意主持人的观点,即会员国可以利用目前所取得的势头,继续推进这一工作。
Das Gebirge bildet einen prächtigen Hintergrund für die Stadt.
群山给这座城市构成一幅瑰丽的景。
Vor diesem Hintergrund unterstreicht der Rat, wie wichtig es ist, die umfassende Reform des Sicherheitssektors Afghanistans, einschließlich der Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung ehemaliger Kombattanten, zu beschleunigen.
在这一景下,安理会强调亟需加快阿富汗安全部门的全面改革,包括让前战斗员解除武装、复员
重返社会。
Diese Organisationen schaffen durch häufiges Zusammenwirken Vertrauen zwischen den Staaten und verfügen über ein besseres Verständnis des geschichtlichen Hintergrunds von Konflikten.
区域组织通过经常的相互间行动在国家间建立信任,并更清楚地了解冲突的历史景。
Die von den Vereinten Nationen unternommenen Bemühungen zur Einrichtung und Durchführung dieser Missionen stellen teilweise den Hintergrund für die in diesem Bericht enthaltenen Ausführungen über die rasche Verlegung und über die Personalausstattung und Organisationsstruktur am Amtssitz dar.
联合国努力设置管理这些行动是本报告关于快速部署及总部员额编制
结构的说明的一部分
景。
Vor diesem problematischen Hintergrund versucht das Amt des Hohen Flüchtlingskommissars, einen reibungslosen Übergang zum längerfristigen Wiederaufbau herzustellen, und es hat seine Verantwortung als Führungsinstanz der humanitären Komponente der Übergangsverwaltungsmission der Vereinten Nationen im Kosovo an die Komponenten Zivilverwaltung und wirtschaftlicher Wiederaufbau übertragen.
在这种烦难的景下,难民专员办事处正力图确保能够顺利过渡到长期的重建,并已将其作为联合国科索沃临时行
当局特派团人道主义“支柱部门”牵头机构的职责移交给民
管理
经济重建支柱部门。
Vor diesem Hintergrund setzte ich im vergangenen November eine Hochrangige Gruppe für Bedrohungen, Herausforderungen und Wandel ein, mit dem Auftrag, die Bedrohungen zu untersuchen, denen wir uns gegenübersehen, unsere gegenwärtigen Politiken, Verfahren und Institutionen zu evaluieren sowie kühne und durchführbare Empfehlungen abzugeben.
正是在这一景下,我于去年11月委任了一个威胁、挑战
改革问题高级别小组,负责审查我们面临的威胁,评价我们的现行
策、进程
体制,并提出大胆但切实可行的建议。
Die Gespräche der Arbeitsgruppe erfolgten im Anschluss an eine Untersuchung des historischen Hintergrunds des Amtes eines Sonderbeauftragten, der jüngsten Ausweitung der Rolle und der Zahl der Sonderbeauftragten in Afrika sowie des erweiterten Aufgabenspektrums, das sie wahrnehmen.
工作组在进行此项讨论之前回顾了特别代表职务的历史景、最近驻非洲特别代表的作用扩大
人数增加以及特别代表职能扩大的情况。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。