Die Qualität dieser Erzeugnisse läßt immer mehr nach.
这些产品质量越来越差了。
Die Qualität dieser Erzeugnisse läßt immer mehr nach.
这些产品质量越来越差了。
Die Eingeborenen tauschen ihre Erzeugnisse gegen notwendige Bedarfsartikel ein.
当地居民拿自己产品换取必需用品。
Die Erzeugnisse dieses Betriebes sind Trumpf.
(口)这家企业产品最好。
Landwirtschaftliche Erzeugnisse werden beim Auftraggeber abgeliefert.
农产品被交售给了订购人。
Insbesondere kamen die WTO-Mitgliedsregierungen zum ersten Mal überein, alle Formen von Ausfuhrsubventionen für landwirtschaftliche Erzeugnisse bis zu einem bestimmten Datum abzuschaffen und eine handelsverzerrende inländische Agrarförderung abzubauen.
特别是,世贸组织各成员国政府第一次商定在一个具体日期前取消所有农业
口补
,
少扭曲贸易
国内农业支持。
Wir müssen unsere globale Partnerschaft stärken, um die Millenniums-Entwicklungsziele zu erreichen, insbesondere in Afrika, unter anderem durch vermehrte und bessere Entwicklungshilfe, weitere Schuldenerleichterungen, die Verbesserung des Marktzugangs für afrikanische Erzeugnisse und faireren Handel.
我们要加强全球、特别是与非洲伙伴关系,通过提供更多更好
援助、进一步
免债务、向非洲产品提供更好
市场准入条件、实行更公平
贸易等途径,促进各项千年发展目标
实现。
Anträge für jeden Export von Rohstoffen oder Erzeugnissen sind von den Ausfuhrstaaten über ihre Ständigen Vertretungen oder Beobachtervertretungen sowie von den Organisationen und Programmen der Vereinten Nationen an das Büro für das Irak-Programm (OIP) zu übermitteln.
每一项商品和产品口申请均应由
口国通过常驻代表团或观察员代表团,或由联合国机构和规划署提交伊拉克方案办公室(伊办)。
Die UNMOVIC und die IAEO können nach ihrem Ermessen und vorbehaltlich der Genehmigung durch den Ausschuss nach Resolution 661 (1990) Anleitungen dazu geben, welche Antragskategorien keine der durch Ziffer 24 der Resolution 687 (1991) bezüglich militärischer Waren und Erzeugnisse erfassten Artikel oder keine der in der Güterprüfliste erfassten Waren oder Erzeugnisse aus dem Militärbereich enthalten.
监核视委和原子能机构可自行斟酌,经661委员会批准发
指南,说明哪些类别
申请不含第687(1991)号决议第24段所述与军事商品和产品有关
物品或清单所列与军事有关
商品或产品。
Nach der Registrierung durch das OIP wird jeder Antrag von technischen Sachverständigen der UNMOVIC und der IAEO evaluiert, um zu entscheiden, ob er einen der in Ziffer 24 der Resolution 687 (1991) bezüglich militärischer Waren und Erzeugnisse aufgeführten Artikel oder in der Güterprüfliste erfasste Waren oder Erzeugnisse aus dem Militärbereich (im Folgenden als "Listenartikel" bezeichnet) enthält.
每项申请经伊办登记后将由监核视委和原子能机构技术专家评价,以便确定申请中是否包含第687(1991)号决议第24段所述与军事商品和产品有关
任何物品或清单所列
任何与军事有关
商品或产品(“清单物品”)。
Jeder Antrag hat die im Standard-Antragsformular verlangten vollständigen technischen Spezifikationen, die geschlossenen Vereinbarungen (zum Beispiel Verträge) und sonstige sachdienliche Informationen zu enthalten, darunter, soweit bekannt, auch Angaben darüber, ob der Antrag Artikel umfasst, die in der Liste zu prüfender Güter (im Folgenden als "Güterprüfliste" bezeichnet) aufgeführt sind, damit entschieden werden kann, ob der Antrag einen in Ziffer 24 der Resolution 687 (1991) bezüglich militärischer Waren und Erzeugnisse aufgeführten Artikel oder in der Güterprüfliste erfasste Waren oder Erzeugnisse aus dem Militärbereich enthält.
每项申请均应依照标准申请表要求列明全部技术规格,缔结
安排(例如,合同)以及其他相关资料,包括据了解申请中是否包含《货物审查清单》(清单)所列
任何物品,以便确定申请中是否包含第687(1991)号决议第24段中所述与军事商品和产品有关
任何物品或清单所列
与军事有关
商品或产品。
Wenn sie beispielsweise ihre Einfuhrschranken für Textilien und Textilprodukte aus Ländern mit niedrigem Einkommen weiter aufrechterhalten und diesen so die Chance vorenthalten, neue, wettbewerbsfähige Erzeugnisse und Dienstleistungen auszuführen, und wenn sie ihre Landwirtschaft auch weiterhin jeden Tag mit etwa 1 Milliarde US-Dollar subventionieren und so die Agrarexporte aus den armen Ländern auf dem Weltmarkt konkurrenzunfähig machen und gleichzeitig weniger ihrer eigenen Steuereinnahmen für Entwicklungshilfezwecke zur Verfügung stellen, dann werden die armen Länder auch weiterhin Gefangene ihrer Armut bleiben, und es zerschlägt sich jede Hoffnung auf Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele.
如果他们继续对低收入国家口
纺织品和服装等产品设置壁垒,使这些国家没有机会
口新
有竞争力
制成品和服务,
且如果他们继续在农业补
上每天花费10亿美元左右,从而通过价格将穷国
农业
口产品挤
世界市场,同时使本国可用于发展援助
纳税人
钱更少,那么穷国将仍然被困在贫穷之中,实现千年发展目标
希望将被打破。
Jeder Antrag ("Notifikation oder Antrag auf Genehmigung zur Lieferung von Gütern an Irak", laut dem diesen Verfahren beigefügten Formular, im Folgenden als "Antrag" bezeichnet) für den Verkauf oder die Lieferung von Waren oder Erzeugnissen an Irak, worin die mit der Lieferung der betreffenden Waren und Erzeugnisse verbundenen Hilfsleistungen eingeschlossen sind, die aus dem Treuhandkonto nach Ziffer 7 der Resolution 986 (1995) finanziert werden sollen, ist von den Ausfuhrstaaten, über ihre Ständigen Vertretungen oder Beobachtervertretungen, beziehungsweise von den Organisationen und Programmen der Vereinten Nationen an das Büro für das Irak-Programm (OIP) zu übermitteln.
拟由第986(1995)号决议第7段所设代管帐户付款向伊拉克售或供应商品或产品,包括供应这种商品和产品所附带
服务
每项申请(本程序所附“向伊拉克运送货物
通知或请求”,以下称为“申请”),均须由
口国通过常驻代表团或观察员代表团,或由联合国机构和规划署提交伊拉克方案办公室(伊办)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die Qualität dieser Erzeugnisse läßt immer mehr nach.
这些产品的质量越来越差了。
Die Eingeborenen tauschen ihre Erzeugnisse gegen notwendige Bedarfsartikel ein.
当地居民拿自己的产品换取必需用品。
Die Erzeugnisse dieses Betriebes sind Trumpf.
(口)这家企业的产品最好。
Landwirtschaftliche Erzeugnisse werden beim Auftraggeber abgeliefert.
农产品被交售给了订购人。
Insbesondere kamen die WTO-Mitgliedsregierungen zum ersten Mal überein, alle Formen von Ausfuhrsubventionen für landwirtschaftliche Erzeugnisse bis zu einem bestimmten Datum abzuschaffen und eine handelsverzerrende inländische Agrarförderung abzubauen.
特别是,世贸组织各成员政府第一次商定在一个具体日期前取消所有形式的农业
口补贴,并减少扭曲贸易的
内农业支持。
Wir müssen unsere globale Partnerschaft stärken, um die Millenniums-Entwicklungsziele zu erreichen, insbesondere in Afrika, unter anderem durch vermehrte und bessere Entwicklungshilfe, weitere Schuldenerleichterungen, die Verbesserung des Marktzugangs für afrikanische Erzeugnisse und faireren Handel.
我们要加强全球、特别是与非洲的伙伴关系,通过提供更多更好的援助、进一步减免债务、向非洲产品提供更好的市场准入条件、实行更公平的贸易等途径,促进各项千年发展目标的实现。
Anträge für jeden Export von Rohstoffen oder Erzeugnissen sind von den Ausfuhrstaaten über ihre Ständigen Vertretungen oder Beobachtervertretungen sowie von den Organisationen und Programmen der Vereinten Nationen an das Büro für das Irak-Programm (OIP) zu übermitteln.
每一项商品和产品口申请均应由
口
通过常驻代表团或观察员代表团,或由联
构和规划署提交伊拉克方案办公室(伊办)。
Die UNMOVIC und die IAEO können nach ihrem Ermessen und vorbehaltlich der Genehmigung durch den Ausschuss nach Resolution 661 (1990) Anleitungen dazu geben, welche Antragskategorien keine der durch Ziffer 24 der Resolution 687 (1991) bezüglich militärischer Waren und Erzeugnisse erfassten Artikel oder keine der in der Güterprüfliste erfassten Waren oder Erzeugnisse aus dem Militärbereich enthalten.
监核视委和原子能构可自行斟酌,并经661委员会批准发
指南,说明哪些类别的申请不含第687(1991)号决议第24段所述与军事商品和产品有关的物品或清单所列与军事有关的商品或产品。
Nach der Registrierung durch das OIP wird jeder Antrag von technischen Sachverständigen der UNMOVIC und der IAEO evaluiert, um zu entscheiden, ob er einen der in Ziffer 24 der Resolution 687 (1991) bezüglich militärischer Waren und Erzeugnisse aufgeführten Artikel oder in der Güterprüfliste erfasste Waren oder Erzeugnisse aus dem Militärbereich (im Folgenden als "Listenartikel" bezeichnet) enthält.
每项申请经伊办登记后将由监核视委和原子能构的技
专家评价,以便确定申请中是否包含第687(1991)号决议第24段所述与军事商品和产品有关的任何物品或清单所列的任何与军事有关的商品或产品(“清单物品”)。
Jeder Antrag hat die im Standard-Antragsformular verlangten vollständigen technischen Spezifikationen, die geschlossenen Vereinbarungen (zum Beispiel Verträge) und sonstige sachdienliche Informationen zu enthalten, darunter, soweit bekannt, auch Angaben darüber, ob der Antrag Artikel umfasst, die in der Liste zu prüfender Güter (im Folgenden als "Güterprüfliste" bezeichnet) aufgeführt sind, damit entschieden werden kann, ob der Antrag einen in Ziffer 24 der Resolution 687 (1991) bezüglich militärischer Waren und Erzeugnisse aufgeführten Artikel oder in der Güterprüfliste erfasste Waren oder Erzeugnisse aus dem Militärbereich enthält.
每项申请均应依照标准申请表的要求列明全部技规格,缔结的安排(例如,
同)以及其他相关资料,包括据了解申请中是否包含《货物审查清单》(清单)所列的任何物品,以便确定申请中是否包含第687(1991)号决议第24段中所述与军事商品和产品有关的任何物品或清单所列的与军事有关的商品或产品。
Wenn sie beispielsweise ihre Einfuhrschranken für Textilien und Textilprodukte aus Ländern mit niedrigem Einkommen weiter aufrechterhalten und diesen so die Chance vorenthalten, neue, wettbewerbsfähige Erzeugnisse und Dienstleistungen auszuführen, und wenn sie ihre Landwirtschaft auch weiterhin jeden Tag mit etwa 1 Milliarde US-Dollar subventionieren und so die Agrarexporte aus den armen Ländern auf dem Weltmarkt konkurrenzunfähig machen und gleichzeitig weniger ihrer eigenen Steuereinnahmen für Entwicklungshilfezwecke zur Verfügung stellen, dann werden die armen Länder auch weiterhin Gefangene ihrer Armut bleiben, und es zerschlägt sich jede Hoffnung auf Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele.
如果他们继续对低收入家
口的纺织品和服装等产品设置壁垒,使这些
家没有
会
口新的有竞争力的制成品和服务,并且如果他们继续在农业补贴上每天花费10亿美元左右,从而通过价格将穷
的农业
口产品挤
世界市场,同时使本
可用于发展援助的纳税人的钱更少,那么穷
将仍然被困在贫穷之中,实现千年发展目标的希望将被打破。
Jeder Antrag ("Notifikation oder Antrag auf Genehmigung zur Lieferung von Gütern an Irak", laut dem diesen Verfahren beigefügten Formular, im Folgenden als "Antrag" bezeichnet) für den Verkauf oder die Lieferung von Waren oder Erzeugnissen an Irak, worin die mit der Lieferung der betreffenden Waren und Erzeugnisse verbundenen Hilfsleistungen eingeschlossen sind, die aus dem Treuhandkonto nach Ziffer 7 der Resolution 986 (1995) finanziert werden sollen, ist von den Ausfuhrstaaten, über ihre Ständigen Vertretungen oder Beobachtervertretungen, beziehungsweise von den Organisationen und Programmen der Vereinten Nationen an das Büro für das Irak-Programm (OIP) zu übermitteln.
拟由第986(1995)号决议第7段所设代管帐户付款向伊拉克售或供应商品或产品,包括供应这种商品和产品所附带的服务的每项申请(本程序所附“向伊拉克运送货物的通知或请求”,以下称为“申请”),均须由
口
通过常驻代表团或观察员代表团,或由联
构和规划署提交伊拉克方案办公室(伊办)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die Qualität dieser Erzeugnisse läßt immer mehr nach.
这些的质量越来越差了。
Die Eingeborenen tauschen ihre Erzeugnisse gegen notwendige Bedarfsartikel ein.
当地居民拿自己的换取必需用
。
Die Erzeugnisse dieses Betriebes sind Trumpf.
(口)这家企业的最好。
Landwirtschaftliche Erzeugnisse werden beim Auftraggeber abgeliefert.
农被交售给了订购人。
Insbesondere kamen die WTO-Mitgliedsregierungen zum ersten Mal überein, alle Formen von Ausfuhrsubventionen für landwirtschaftliche Erzeugnisse bis zu einem bestimmten Datum abzuschaffen und eine handelsverzerrende inländische Agrarförderung abzubauen.
特别是,世贸组织各成员国政府第一次商定在一个具体日期前取消所有形式的农业口补贴,并减少扭曲贸易的国内农业支持。
Wir müssen unsere globale Partnerschaft stärken, um die Millenniums-Entwicklungsziele zu erreichen, insbesondere in Afrika, unter anderem durch vermehrte und bessere Entwicklungshilfe, weitere Schuldenerleichterungen, die Verbesserung des Marktzugangs für afrikanische Erzeugnisse und faireren Handel.
我们要加强全球、特别是与非洲的伙伴关系,通过提供更多更好的援助、进一步减免债务、向非洲提供更好的市场准入条件、实行更公平的贸易等途径,促进各项千年发展目标的实现。
Anträge für jeden Export von Rohstoffen oder Erzeugnissen sind von den Ausfuhrstaaten über ihre Ständigen Vertretungen oder Beobachtervertretungen sowie von den Organisationen und Programmen der Vereinten Nationen an das Büro für das Irak-Programm (OIP) zu übermitteln.
每一项商口申请均应由
口国通过常驻代表团或观察员代表团,或由联合国机构
规划署提交伊拉克方案办公室(伊办)。
Die UNMOVIC und die IAEO können nach ihrem Ermessen und vorbehaltlich der Genehmigung durch den Ausschuss nach Resolution 661 (1990) Anleitungen dazu geben, welche Antragskategorien keine der durch Ziffer 24 der Resolution 687 (1991) bezüglich militärischer Waren und Erzeugnisse erfassten Artikel oder keine der in der Güterprüfliste erfassten Waren oder Erzeugnisse aus dem Militärbereich enthalten.
监核视委原子能机构可自行斟酌,并经661委员会批准发
指南,说明哪些类别的申请不含第687(1991)号决议第24段所述与军事商
有关的物
或清单所列与军事有关的商
或
。
Nach der Registrierung durch das OIP wird jeder Antrag von technischen Sachverständigen der UNMOVIC und der IAEO evaluiert, um zu entscheiden, ob er einen der in Ziffer 24 der Resolution 687 (1991) bezüglich militärischer Waren und Erzeugnisse aufgeführten Artikel oder in der Güterprüfliste erfasste Waren oder Erzeugnisse aus dem Militärbereich (im Folgenden als "Listenartikel" bezeichnet) enthält.
每项申请经伊办登记后将由监核视委原子能机构的技术专家评价,以便确定申请中是否包含第687(1991)号决议第24段所述与军事商
有关的任何物
或清单所列的任何与军事有关的商
或
(“清单物
”)。
Jeder Antrag hat die im Standard-Antragsformular verlangten vollständigen technischen Spezifikationen, die geschlossenen Vereinbarungen (zum Beispiel Verträge) und sonstige sachdienliche Informationen zu enthalten, darunter, soweit bekannt, auch Angaben darüber, ob der Antrag Artikel umfasst, die in der Liste zu prüfender Güter (im Folgenden als "Güterprüfliste" bezeichnet) aufgeführt sind, damit entschieden werden kann, ob der Antrag einen in Ziffer 24 der Resolution 687 (1991) bezüglich militärischer Waren und Erzeugnisse aufgeführten Artikel oder in der Güterprüfliste erfasste Waren oder Erzeugnisse aus dem Militärbereich enthält.
每项申请均应依照标准申请表的要求列明全部技术规格,缔结的安排(例如,合同)以及其他相关资料,包括据了解申请中是否包含《货物审查清单》(清单)所列的任何物,以便确定申请中是否包含第687(1991)号决议第24段中所述与军事商
有关的任何物
或清单所列的与军事有关的商
或
。
Wenn sie beispielsweise ihre Einfuhrschranken für Textilien und Textilprodukte aus Ländern mit niedrigem Einkommen weiter aufrechterhalten und diesen so die Chance vorenthalten, neue, wettbewerbsfähige Erzeugnisse und Dienstleistungen auszuführen, und wenn sie ihre Landwirtschaft auch weiterhin jeden Tag mit etwa 1 Milliarde US-Dollar subventionieren und so die Agrarexporte aus den armen Ländern auf dem Weltmarkt konkurrenzunfähig machen und gleichzeitig weniger ihrer eigenen Steuereinnahmen für Entwicklungshilfezwecke zur Verfügung stellen, dann werden die armen Länder auch weiterhin Gefangene ihrer Armut bleiben, und es zerschlägt sich jede Hoffnung auf Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele.
如果他们继续对低收入国家口的纺织
服装等
设置壁垒,使这些国家没有机会
口新的有竞争力的制成
服务,并且如果他们继续在农业补贴上每天花费10亿美元左右,从而通过价格将穷国的农业
口
挤
世界市场,同时使本国可用于发展援助的纳税人的钱更少,那么穷国将仍然被困在贫穷之中,实现千年发展目标的希望将被打破。
Jeder Antrag ("Notifikation oder Antrag auf Genehmigung zur Lieferung von Gütern an Irak", laut dem diesen Verfahren beigefügten Formular, im Folgenden als "Antrag" bezeichnet) für den Verkauf oder die Lieferung von Waren oder Erzeugnissen an Irak, worin die mit der Lieferung der betreffenden Waren und Erzeugnisse verbundenen Hilfsleistungen eingeschlossen sind, die aus dem Treuhandkonto nach Ziffer 7 der Resolution 986 (1995) finanziert werden sollen, ist von den Ausfuhrstaaten, über ihre Ständigen Vertretungen oder Beobachtervertretungen, beziehungsweise von den Organisationen und Programmen der Vereinten Nationen an das Büro für das Irak-Programm (OIP) zu übermitteln.
拟由第986(1995)号决议第7段所设代管帐户付款向伊拉克售或供应商
或
,包括供应这种商
所附带的服务的每项申请(本程序所附“向伊拉克运送货物的通知或请求”,以下称为“申请”),均须由
口国通过常驻代表团或观察员代表团,或由联合国机构
规划署提交伊拉克方案办公室(伊办)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die Qualität dieser Erzeugnisse läßt immer mehr nach.
这些产品的质量越来越差了。
Die Eingeborenen tauschen ihre Erzeugnisse gegen notwendige Bedarfsartikel ein.
当地居民拿自己的产品换取必需用品。
Die Erzeugnisse dieses Betriebes sind Trumpf.
(口)这家企业的产品最好。
Landwirtschaftliche Erzeugnisse werden beim Auftraggeber abgeliefert.
农产品被交售给了订购人。
Insbesondere kamen die WTO-Mitgliedsregierungen zum ersten Mal überein, alle Formen von Ausfuhrsubventionen für landwirtschaftliche Erzeugnisse bis zu einem bestimmten Datum abzuschaffen und eine handelsverzerrende inländische Agrarförderung abzubauen.
特别是,世贸组织各成员国政府第一次商定在一个具体日期前取消所有形式的农业口补贴,并减少扭曲贸易的国内农业支持。
Wir müssen unsere globale Partnerschaft stärken, um die Millenniums-Entwicklungsziele zu erreichen, insbesondere in Afrika, unter anderem durch vermehrte und bessere Entwicklungshilfe, weitere Schuldenerleichterungen, die Verbesserung des Marktzugangs für afrikanische Erzeugnisse und faireren Handel.
我们要加强全球、特别是与非洲的伙伴关系,通过提供更多更好的援助、进一步减免债务、向非洲产品提供更好的市场准入条件、实行更公平的贸易等途径,促进各项千年发展目标的实现。
Anträge für jeden Export von Rohstoffen oder Erzeugnissen sind von den Ausfuhrstaaten über ihre Ständigen Vertretungen oder Beobachtervertretungen sowie von den Organisationen und Programmen der Vereinten Nationen an das Büro für das Irak-Programm (OIP) zu übermitteln.
每一项商品和产品口申请均应由
口国通过常驻
或观察员
,或由联
国机构和规划署提交伊拉克方案办公室(伊办)。
Die UNMOVIC und die IAEO können nach ihrem Ermessen und vorbehaltlich der Genehmigung durch den Ausschuss nach Resolution 661 (1990) Anleitungen dazu geben, welche Antragskategorien keine der durch Ziffer 24 der Resolution 687 (1991) bezüglich militärischer Waren und Erzeugnisse erfassten Artikel oder keine der in der Güterprüfliste erfassten Waren oder Erzeugnisse aus dem Militärbereich enthalten.
监核视委和原子能机构可自行斟酌,并经661委员会批准发指南,说明哪些类别的申请不含第687(1991)号决议第24段所述与军事商品和产品有关的物品或清单所列与军事有关的商品或产品。
Nach der Registrierung durch das OIP wird jeder Antrag von technischen Sachverständigen der UNMOVIC und der IAEO evaluiert, um zu entscheiden, ob er einen der in Ziffer 24 der Resolution 687 (1991) bezüglich militärischer Waren und Erzeugnisse aufgeführten Artikel oder in der Güterprüfliste erfasste Waren oder Erzeugnisse aus dem Militärbereich (im Folgenden als "Listenartikel" bezeichnet) enthält.
每项申请经伊办登记后将由监核视委和原子能机构的技术专家评价,以便确定申请中是否包含第687(1991)号决议第24段所述与军事商品和产品有关的任何物品或清单所列的任何与军事有关的商品或产品(“清单物品”)。
Jeder Antrag hat die im Standard-Antragsformular verlangten vollständigen technischen Spezifikationen, die geschlossenen Vereinbarungen (zum Beispiel Verträge) und sonstige sachdienliche Informationen zu enthalten, darunter, soweit bekannt, auch Angaben darüber, ob der Antrag Artikel umfasst, die in der Liste zu prüfender Güter (im Folgenden als "Güterprüfliste" bezeichnet) aufgeführt sind, damit entschieden werden kann, ob der Antrag einen in Ziffer 24 der Resolution 687 (1991) bezüglich militärischer Waren und Erzeugnisse aufgeführten Artikel oder in der Güterprüfliste erfasste Waren oder Erzeugnisse aus dem Militärbereich enthält.
每项申请均应依照标准申请的要求列明全部技术规格,缔结的安排(例如,
同)以及其他相关资
,包括据了解申请中是否包含《货物审查清单》(清单)所列的任何物品,以便确定申请中是否包含第687(1991)号决议第24段中所述与军事商品和产品有关的任何物品或清单所列的与军事有关的商品或产品。
Wenn sie beispielsweise ihre Einfuhrschranken für Textilien und Textilprodukte aus Ländern mit niedrigem Einkommen weiter aufrechterhalten und diesen so die Chance vorenthalten, neue, wettbewerbsfähige Erzeugnisse und Dienstleistungen auszuführen, und wenn sie ihre Landwirtschaft auch weiterhin jeden Tag mit etwa 1 Milliarde US-Dollar subventionieren und so die Agrarexporte aus den armen Ländern auf dem Weltmarkt konkurrenzunfähig machen und gleichzeitig weniger ihrer eigenen Steuereinnahmen für Entwicklungshilfezwecke zur Verfügung stellen, dann werden die armen Länder auch weiterhin Gefangene ihrer Armut bleiben, und es zerschlägt sich jede Hoffnung auf Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele.
如果他们继续对低收入国家口的纺织品和服装等产品设置壁垒,使这些国家没有机会
口新的有竞争力的制成品和服务,并且如果他们继续在农业补贴上每天花费10亿美元左右,从而通过价格将穷国的农业
口产品挤
世界市场,同时使本国可用于发展援助的纳税人的钱更少,那么穷国将仍然被困在贫穷之中,实现千年发展目标的希望将被打破。
Jeder Antrag ("Notifikation oder Antrag auf Genehmigung zur Lieferung von Gütern an Irak", laut dem diesen Verfahren beigefügten Formular, im Folgenden als "Antrag" bezeichnet) für den Verkauf oder die Lieferung von Waren oder Erzeugnissen an Irak, worin die mit der Lieferung der betreffenden Waren und Erzeugnisse verbundenen Hilfsleistungen eingeschlossen sind, die aus dem Treuhandkonto nach Ziffer 7 der Resolution 986 (1995) finanziert werden sollen, ist von den Ausfuhrstaaten, über ihre Ständigen Vertretungen oder Beobachtervertretungen, beziehungsweise von den Organisationen und Programmen der Vereinten Nationen an das Büro für das Irak-Programm (OIP) zu übermitteln.
拟由第986(1995)号决议第7段所设管帐户付款向伊拉克
售或供应商品或产品,包括供应这种商品和产品所附带的服务的每项申请(本程序所附“向伊拉克运送货物的通知或请求”,以下称为“申请”),均须由
口国通过常驻
或观察员
,或由联
国机构和规划署提交伊拉克方案办公室(伊办)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die Qualität dieser Erzeugnisse läßt immer mehr nach.
这些产品的质量越来越差了。
Die Eingeborenen tauschen ihre Erzeugnisse gegen notwendige Bedarfsartikel ein.
当地居民拿自己的产品换取必需用品。
Die Erzeugnisse dieses Betriebes sind Trumpf.
(口)这家企业的产品最好。
Landwirtschaftliche Erzeugnisse werden beim Auftraggeber abgeliefert.
农产品被交售给了订购人。
Insbesondere kamen die WTO-Mitgliedsregierungen zum ersten Mal überein, alle Formen von Ausfuhrsubventionen für landwirtschaftliche Erzeugnisse bis zu einem bestimmten Datum abzuschaffen und eine handelsverzerrende inländische Agrarförderung abzubauen.
特别是,世贸组织各成员政府第一次商定在一个具体日期前取消所有形式的农业
口补贴,并减少扭曲贸易的
内农业支持。
Wir müssen unsere globale Partnerschaft stärken, um die Millenniums-Entwicklungsziele zu erreichen, insbesondere in Afrika, unter anderem durch vermehrte und bessere Entwicklungshilfe, weitere Schuldenerleichterungen, die Verbesserung des Marktzugangs für afrikanische Erzeugnisse und faireren Handel.
我们要加强全球、特别是与非洲的伙伴关系,通过提供更多更好的援助、进一步减免债务、向非洲产品提供更好的市场准入条件、实行更公平的贸易等途径,促进各项千年发展目标的实现。
Anträge für jeden Export von Rohstoffen oder Erzeugnissen sind von den Ausfuhrstaaten über ihre Ständigen Vertretungen oder Beobachtervertretungen sowie von den Organisationen und Programmen der Vereinten Nationen an das Büro für das Irak-Programm (OIP) zu übermitteln.
每一项商品和产品口申请均应由
口
通过常驻代表团或观察员代表团,或由联合
和规划署提交伊拉克方案办公室(伊办)。
Die UNMOVIC und die IAEO können nach ihrem Ermessen und vorbehaltlich der Genehmigung durch den Ausschuss nach Resolution 661 (1990) Anleitungen dazu geben, welche Antragskategorien keine der durch Ziffer 24 der Resolution 687 (1991) bezüglich militärischer Waren und Erzeugnisse erfassten Artikel oder keine der in der Güterprüfliste erfassten Waren oder Erzeugnisse aus dem Militärbereich enthalten.
监核视委和原子能可自行斟酌,并经661委员会批准发
指南,说明哪些类别的申请不含第687(1991)号决议第24段所述与军事商品和产品有关的物品或清单所列与军事有关的商品或产品。
Nach der Registrierung durch das OIP wird jeder Antrag von technischen Sachverständigen der UNMOVIC und der IAEO evaluiert, um zu entscheiden, ob er einen der in Ziffer 24 der Resolution 687 (1991) bezüglich militärischer Waren und Erzeugnisse aufgeführten Artikel oder in der Güterprüfliste erfasste Waren oder Erzeugnisse aus dem Militärbereich (im Folgenden als "Listenartikel" bezeichnet) enthält.
每项申请经伊办登记后将由监核视委和原子能的技术专家评价,以便确定申请中是否包含第687(1991)号决议第24段所述与军事商品和产品有关的任何物品或清单所列的任何与军事有关的商品或产品(“清单物品”)。
Jeder Antrag hat die im Standard-Antragsformular verlangten vollständigen technischen Spezifikationen, die geschlossenen Vereinbarungen (zum Beispiel Verträge) und sonstige sachdienliche Informationen zu enthalten, darunter, soweit bekannt, auch Angaben darüber, ob der Antrag Artikel umfasst, die in der Liste zu prüfender Güter (im Folgenden als "Güterprüfliste" bezeichnet) aufgeführt sind, damit entschieden werden kann, ob der Antrag einen in Ziffer 24 der Resolution 687 (1991) bezüglich militärischer Waren und Erzeugnisse aufgeführten Artikel oder in der Güterprüfliste erfasste Waren oder Erzeugnisse aus dem Militärbereich enthält.
每项申请均应依照标准申请表的要求列明全部技术规格,缔结的安排(例如,合同)以及其他相关资料,包括据了解申请中是否包含《货物审查清单》(清单)所列的任何物品,以便确定申请中是否包含第687(1991)号决议第24段中所述与军事商品和产品有关的任何物品或清单所列的与军事有关的商品或产品。
Wenn sie beispielsweise ihre Einfuhrschranken für Textilien und Textilprodukte aus Ländern mit niedrigem Einkommen weiter aufrechterhalten und diesen so die Chance vorenthalten, neue, wettbewerbsfähige Erzeugnisse und Dienstleistungen auszuführen, und wenn sie ihre Landwirtschaft auch weiterhin jeden Tag mit etwa 1 Milliarde US-Dollar subventionieren und so die Agrarexporte aus den armen Ländern auf dem Weltmarkt konkurrenzunfähig machen und gleichzeitig weniger ihrer eigenen Steuereinnahmen für Entwicklungshilfezwecke zur Verfügung stellen, dann werden die armen Länder auch weiterhin Gefangene ihrer Armut bleiben, und es zerschlägt sich jede Hoffnung auf Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele.
如果他们继续对低收入家
口的纺织品和服装等产品设置壁垒,使这些
家没有
会
口新的有竞争力的制成品和服务,并且如果他们继续在农业补贴上每天花费10亿美元左右,从而通过价格将穷
的农业
口产品挤
世界市场,同时使本
可用于发展援助的纳税人的钱更少,那么穷
将仍然被困在贫穷之中,实现千年发展目标的希望将被打破。
Jeder Antrag ("Notifikation oder Antrag auf Genehmigung zur Lieferung von Gütern an Irak", laut dem diesen Verfahren beigefügten Formular, im Folgenden als "Antrag" bezeichnet) für den Verkauf oder die Lieferung von Waren oder Erzeugnissen an Irak, worin die mit der Lieferung der betreffenden Waren und Erzeugnisse verbundenen Hilfsleistungen eingeschlossen sind, die aus dem Treuhandkonto nach Ziffer 7 der Resolution 986 (1995) finanziert werden sollen, ist von den Ausfuhrstaaten, über ihre Ständigen Vertretungen oder Beobachtervertretungen, beziehungsweise von den Organisationen und Programmen der Vereinten Nationen an das Büro für das Irak-Programm (OIP) zu übermitteln.
拟由第986(1995)号决议第7段所设代管帐户付款向伊拉克售或供应商品或产品,包括供应这种商品和产品所附带的服务的每项申请(本程序所附“向伊拉克运送货物的通知或请求”,以下称为“申请”),均须由
口
通过常驻代表团或观察员代表团,或由联合
和规划署提交伊拉克方案办公室(伊办)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die Qualität dieser Erzeugnisse läßt immer mehr nach.
这些产的质量越来越差了。
Die Eingeborenen tauschen ihre Erzeugnisse gegen notwendige Bedarfsartikel ein.
当地居民拿自己的产换取必需用
。
Die Erzeugnisse dieses Betriebes sind Trumpf.
(口)这家企业的产最好。
Landwirtschaftliche Erzeugnisse werden beim Auftraggeber abgeliefert.
农产被交售给了订购人。
Insbesondere kamen die WTO-Mitgliedsregierungen zum ersten Mal überein, alle Formen von Ausfuhrsubventionen für landwirtschaftliche Erzeugnisse bis zu einem bestimmten Datum abzuschaffen und eine handelsverzerrende inländische Agrarförderung abzubauen.
特别是,世贸组织各员国政府第一次商定在一个具体日期前取消所有形式的农业
口补贴,
减少扭曲贸易的国内农业支持。
Wir müssen unsere globale Partnerschaft stärken, um die Millenniums-Entwicklungsziele zu erreichen, insbesondere in Afrika, unter anderem durch vermehrte und bessere Entwicklungshilfe, weitere Schuldenerleichterungen, die Verbesserung des Marktzugangs für afrikanische Erzeugnisse und faireren Handel.
我们要加强全球、特别是与非洲的伙伴关系,通过提供更多更好的援助、进一步减免债务、向非洲产提供更好的市场准入条件、实行更公平的贸易等途径,促进各项千年发展目标的实现。
Anträge für jeden Export von Rohstoffen oder Erzeugnissen sind von den Ausfuhrstaaten über ihre Ständigen Vertretungen oder Beobachtervertretungen sowie von den Organisationen und Programmen der Vereinten Nationen an das Büro für das Irak-Programm (OIP) zu übermitteln.
每一项商和产
口申请均应由
口国通过常驻代表团或观察员代表团,或由联合国机构和规划署提交伊拉克方案办公室(伊办)。
Die UNMOVIC und die IAEO können nach ihrem Ermessen und vorbehaltlich der Genehmigung durch den Ausschuss nach Resolution 661 (1990) Anleitungen dazu geben, welche Antragskategorien keine der durch Ziffer 24 der Resolution 687 (1991) bezüglich militärischer Waren und Erzeugnisse erfassten Artikel oder keine der in der Güterprüfliste erfassten Waren oder Erzeugnisse aus dem Militärbereich enthalten.
监核视委和原子能机构可自行斟,
661委员会批准发
指南,说明哪些类别的申请不含第687(1991)号决议第24段所述与军事商
和产
有关的物
或清单所列与军事有关的商
或产
。
Nach der Registrierung durch das OIP wird jeder Antrag von technischen Sachverständigen der UNMOVIC und der IAEO evaluiert, um zu entscheiden, ob er einen der in Ziffer 24 der Resolution 687 (1991) bezüglich militärischer Waren und Erzeugnisse aufgeführten Artikel oder in der Güterprüfliste erfasste Waren oder Erzeugnisse aus dem Militärbereich (im Folgenden als "Listenartikel" bezeichnet) enthält.
每项申请伊办登记后将由监核视委和原子能机构的技术专家评价,以便确定申请中是否包含第687(1991)号决议第24段所述与军事商
和产
有关的任何物
或清单所列的任何与军事有关的商
或产
(“清单物
”)。
Jeder Antrag hat die im Standard-Antragsformular verlangten vollständigen technischen Spezifikationen, die geschlossenen Vereinbarungen (zum Beispiel Verträge) und sonstige sachdienliche Informationen zu enthalten, darunter, soweit bekannt, auch Angaben darüber, ob der Antrag Artikel umfasst, die in der Liste zu prüfender Güter (im Folgenden als "Güterprüfliste" bezeichnet) aufgeführt sind, damit entschieden werden kann, ob der Antrag einen in Ziffer 24 der Resolution 687 (1991) bezüglich militärischer Waren und Erzeugnisse aufgeführten Artikel oder in der Güterprüfliste erfasste Waren oder Erzeugnisse aus dem Militärbereich enthält.
每项申请均应依照标准申请表的要求列明全部技术规格,缔结的安排(例如,合同)以及其他相关资料,包括据了解申请中是否包含《货物审查清单》(清单)所列的任何物,以便确定申请中是否包含第687(1991)号决议第24段中所述与军事商
和产
有关的任何物
或清单所列的与军事有关的商
或产
。
Wenn sie beispielsweise ihre Einfuhrschranken für Textilien und Textilprodukte aus Ländern mit niedrigem Einkommen weiter aufrechterhalten und diesen so die Chance vorenthalten, neue, wettbewerbsfähige Erzeugnisse und Dienstleistungen auszuführen, und wenn sie ihre Landwirtschaft auch weiterhin jeden Tag mit etwa 1 Milliarde US-Dollar subventionieren und so die Agrarexporte aus den armen Ländern auf dem Weltmarkt konkurrenzunfähig machen und gleichzeitig weniger ihrer eigenen Steuereinnahmen für Entwicklungshilfezwecke zur Verfügung stellen, dann werden die armen Länder auch weiterhin Gefangene ihrer Armut bleiben, und es zerschlägt sich jede Hoffnung auf Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele.
如果他们继续对低收入国家口的纺织
和服装等产
设置壁垒,使这些国家没有机会
口新的有竞争力的制
和服务,
且如果他们继续在农业补贴上每天花费10亿美元左右,从而通过价格将穷国的农业
口产
挤
世界市场,同时使本国可用于发展援助的纳税人的钱更少,那么穷国将仍然被困在贫穷之中,实现千年发展目标的希望将被打破。
Jeder Antrag ("Notifikation oder Antrag auf Genehmigung zur Lieferung von Gütern an Irak", laut dem diesen Verfahren beigefügten Formular, im Folgenden als "Antrag" bezeichnet) für den Verkauf oder die Lieferung von Waren oder Erzeugnissen an Irak, worin die mit der Lieferung der betreffenden Waren und Erzeugnisse verbundenen Hilfsleistungen eingeschlossen sind, die aus dem Treuhandkonto nach Ziffer 7 der Resolution 986 (1995) finanziert werden sollen, ist von den Ausfuhrstaaten, über ihre Ständigen Vertretungen oder Beobachtervertretungen, beziehungsweise von den Organisationen und Programmen der Vereinten Nationen an das Büro für das Irak-Programm (OIP) zu übermitteln.
拟由第986(1995)号决议第7段所设代管帐户付款向伊拉克售或供应商
或产
,包括供应这种商
和产
所附带的服务的每项申请(本程序所附“向伊拉克运送货物的通知或请求”,以下称为“申请”),均须由
口国通过常驻代表团或观察员代表团,或由联合国机构和规划署提交伊拉克方案办公室(伊办)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die Qualität dieser Erzeugnisse läßt immer mehr nach.
这些产品的质量越来越差了。
Die Eingeborenen tauschen ihre Erzeugnisse gegen notwendige Bedarfsartikel ein.
当地居民拿自己的产品换取必需用品。
Die Erzeugnisse dieses Betriebes sind Trumpf.
(口)这家企业的产品最好。
Landwirtschaftliche Erzeugnisse werden beim Auftraggeber abgeliefert.
农产品被交售给了订购人。
Insbesondere kamen die WTO-Mitgliedsregierungen zum ersten Mal überein, alle Formen von Ausfuhrsubventionen für landwirtschaftliche Erzeugnisse bis zu einem bestimmten Datum abzuschaffen und eine handelsverzerrende inländische Agrarförderung abzubauen.
特,
贸组织各成员国政府第一次商定在一个具体日期前取消所有形式的农业
口补贴,并减少扭曲贸易的国内农业支持。
Wir müssen unsere globale Partnerschaft stärken, um die Millenniums-Entwicklungsziele zu erreichen, insbesondere in Afrika, unter anderem durch vermehrte und bessere Entwicklungshilfe, weitere Schuldenerleichterungen, die Verbesserung des Marktzugangs für afrikanische Erzeugnisse und faireren Handel.
我们要加强全球、特与非洲的
系,通过提供更多更好的援助、进一步减免债务、向非洲产品提供更好的市场准入条件、实行更公平的贸易等途径,促进各项千年发展目标的实现。
Anträge für jeden Export von Rohstoffen oder Erzeugnissen sind von den Ausfuhrstaaten über ihre Ständigen Vertretungen oder Beobachtervertretungen sowie von den Organisationen und Programmen der Vereinten Nationen an das Büro für das Irak-Programm (OIP) zu übermitteln.
每一项商品和产品口申请均应由
口国通过常驻代表团或观察员代表团,或由联合国机构和规划署提交伊拉克方案办公室(伊办)。
Die UNMOVIC und die IAEO können nach ihrem Ermessen und vorbehaltlich der Genehmigung durch den Ausschuss nach Resolution 661 (1990) Anleitungen dazu geben, welche Antragskategorien keine der durch Ziffer 24 der Resolution 687 (1991) bezüglich militärischer Waren und Erzeugnisse erfassten Artikel oder keine der in der Güterprüfliste erfassten Waren oder Erzeugnisse aus dem Militärbereich enthalten.
监核视委和原子能机构可自行斟酌,并经661委员会批准发指南,说明哪些类
的申请不含第687(1991)号决议第24段所述与军事商品和产品有
的物品或清单所列与军事有
的商品或产品。
Nach der Registrierung durch das OIP wird jeder Antrag von technischen Sachverständigen der UNMOVIC und der IAEO evaluiert, um zu entscheiden, ob er einen der in Ziffer 24 der Resolution 687 (1991) bezüglich militärischer Waren und Erzeugnisse aufgeführten Artikel oder in der Güterprüfliste erfasste Waren oder Erzeugnisse aus dem Militärbereich (im Folgenden als "Listenartikel" bezeichnet) enthält.
每项申请经伊办登记后将由监核视委和原子能机构的技术专家评价,以便确定申请中否包含第687(1991)号决议第24段所述与军事商品和产品有
的任何物品或清单所列的任何与军事有
的商品或产品(“清单物品”)。
Jeder Antrag hat die im Standard-Antragsformular verlangten vollständigen technischen Spezifikationen, die geschlossenen Vereinbarungen (zum Beispiel Verträge) und sonstige sachdienliche Informationen zu enthalten, darunter, soweit bekannt, auch Angaben darüber, ob der Antrag Artikel umfasst, die in der Liste zu prüfender Güter (im Folgenden als "Güterprüfliste" bezeichnet) aufgeführt sind, damit entschieden werden kann, ob der Antrag einen in Ziffer 24 der Resolution 687 (1991) bezüglich militärischer Waren und Erzeugnisse aufgeführten Artikel oder in der Güterprüfliste erfasste Waren oder Erzeugnisse aus dem Militärbereich enthält.
每项申请均应依照标准申请表的要求列明全部技术规格,缔结的安排(例如,合同)以及其他相资料,包括据了解申请中
否包含《货物审查清单》(清单)所列的任何物品,以便确定申请中
否包含第687(1991)号决议第24段中所述与军事商品和产品有
的任何物品或清单所列的与军事有
的商品或产品。
Wenn sie beispielsweise ihre Einfuhrschranken für Textilien und Textilprodukte aus Ländern mit niedrigem Einkommen weiter aufrechterhalten und diesen so die Chance vorenthalten, neue, wettbewerbsfähige Erzeugnisse und Dienstleistungen auszuführen, und wenn sie ihre Landwirtschaft auch weiterhin jeden Tag mit etwa 1 Milliarde US-Dollar subventionieren und so die Agrarexporte aus den armen Ländern auf dem Weltmarkt konkurrenzunfähig machen und gleichzeitig weniger ihrer eigenen Steuereinnahmen für Entwicklungshilfezwecke zur Verfügung stellen, dann werden die armen Länder auch weiterhin Gefangene ihrer Armut bleiben, und es zerschlägt sich jede Hoffnung auf Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele.
如果他们继续对低收入国家口的纺织品和服装等产品设置壁垒,使这些国家没有机会
口新的有竞争力的制成品和服务,并且如果他们继续在农业补贴上每天花费10亿美元左右,从而通过价格将穷国的农业
口产品挤
界市场,同时使本国可用于发展援助的纳税人的钱更少,那么穷国将仍然被困在贫穷之中,实现千年发展目标的希望将被打破。
Jeder Antrag ("Notifikation oder Antrag auf Genehmigung zur Lieferung von Gütern an Irak", laut dem diesen Verfahren beigefügten Formular, im Folgenden als "Antrag" bezeichnet) für den Verkauf oder die Lieferung von Waren oder Erzeugnissen an Irak, worin die mit der Lieferung der betreffenden Waren und Erzeugnisse verbundenen Hilfsleistungen eingeschlossen sind, die aus dem Treuhandkonto nach Ziffer 7 der Resolution 986 (1995) finanziert werden sollen, ist von den Ausfuhrstaaten, über ihre Ständigen Vertretungen oder Beobachtervertretungen, beziehungsweise von den Organisationen und Programmen der Vereinten Nationen an das Büro für das Irak-Programm (OIP) zu übermitteln.
拟由第986(1995)号决议第7段所设代管帐户付款向伊拉克售或供应商品或产品,包括供应这种商品和产品所附带的服务的每项申请(本程序所附“向伊拉克运送货物的通知或请求”,以下称为“申请”),均须由
口国通过常驻代表团或观察员代表团,或由联合国机构和规划署提交伊拉克方案办公室(伊办)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die Qualität dieser Erzeugnisse läßt immer mehr nach.
这些产品的质量越来越差了。
Die Eingeborenen tauschen ihre Erzeugnisse gegen notwendige Bedarfsartikel ein.
当地居民拿自己的产品换取必需用品。
Die Erzeugnisse dieses Betriebes sind Trumpf.
(口)这家企业的产品最好。
Landwirtschaftliche Erzeugnisse werden beim Auftraggeber abgeliefert.
产品被交售给了订购人。
Insbesondere kamen die WTO-Mitgliedsregierungen zum ersten Mal überein, alle Formen von Ausfuhrsubventionen für landwirtschaftliche Erzeugnisse bis zu einem bestimmten Datum abzuschaffen und eine handelsverzerrende inländische Agrarförderung abzubauen.
特别是,世贸组织各成员政府第一次商定在一个
期前取消所有形式的
业
口补贴,并减少扭曲贸易的
业支持。
Wir müssen unsere globale Partnerschaft stärken, um die Millenniums-Entwicklungsziele zu erreichen, insbesondere in Afrika, unter anderem durch vermehrte und bessere Entwicklungshilfe, weitere Schuldenerleichterungen, die Verbesserung des Marktzugangs für afrikanische Erzeugnisse und faireren Handel.
我们要加强全球、特别是与非洲的伙伴关系,通过提供更多更好的援助、进一步减免债务、向非洲产品提供更好的市场准入条件、实行更公平的贸易等途径,促进各项千年发展目标的实现。
Anträge für jeden Export von Rohstoffen oder Erzeugnissen sind von den Ausfuhrstaaten über ihre Ständigen Vertretungen oder Beobachtervertretungen sowie von den Organisationen und Programmen der Vereinten Nationen an das Büro für das Irak-Programm (OIP) zu übermitteln.
每一项商品和产品口申请均应由
口
通过常驻代表团或观察员代表团,或由联合
机构和规划署提交伊拉克方案办公室(伊办)。
Die UNMOVIC und die IAEO können nach ihrem Ermessen und vorbehaltlich der Genehmigung durch den Ausschuss nach Resolution 661 (1990) Anleitungen dazu geben, welche Antragskategorien keine der durch Ziffer 24 der Resolution 687 (1991) bezüglich militärischer Waren und Erzeugnisse erfassten Artikel oder keine der in der Güterprüfliste erfassten Waren oder Erzeugnisse aus dem Militärbereich enthalten.
监核视委和原子能机构可自行斟酌,并经661委员会批准发指南,说明哪些类别的申请不含第687(1991)号决议第24段所述与军事商品和产品有关的物品或清单所列与军事有关的商品或产品。
Nach der Registrierung durch das OIP wird jeder Antrag von technischen Sachverständigen der UNMOVIC und der IAEO evaluiert, um zu entscheiden, ob er einen der in Ziffer 24 der Resolution 687 (1991) bezüglich militärischer Waren und Erzeugnisse aufgeführten Artikel oder in der Güterprüfliste erfasste Waren oder Erzeugnisse aus dem Militärbereich (im Folgenden als "Listenartikel" bezeichnet) enthält.
每项申请经伊办登记后将由监核视委和原子能机构的技术专家评价,以便确定申请中是否包含第687(1991)号决议第24段所述与军事商品和产品有关的任何物品或清单所列的任何与军事有关的商品或产品(“清单物品”)。
Jeder Antrag hat die im Standard-Antragsformular verlangten vollständigen technischen Spezifikationen, die geschlossenen Vereinbarungen (zum Beispiel Verträge) und sonstige sachdienliche Informationen zu enthalten, darunter, soweit bekannt, auch Angaben darüber, ob der Antrag Artikel umfasst, die in der Liste zu prüfender Güter (im Folgenden als "Güterprüfliste" bezeichnet) aufgeführt sind, damit entschieden werden kann, ob der Antrag einen in Ziffer 24 der Resolution 687 (1991) bezüglich militärischer Waren und Erzeugnisse aufgeführten Artikel oder in der Güterprüfliste erfasste Waren oder Erzeugnisse aus dem Militärbereich enthält.
每项申请均应依照标准申请表的要求列明全部技术规格,缔结的安排(例如,合同)以及其他相关资料,包括据了解申请中是否包含《货物审查清单》(清单)所列的任何物品,以便确定申请中是否包含第687(1991)号决议第24段中所述与军事商品和产品有关的任何物品或清单所列的与军事有关的商品或产品。
Wenn sie beispielsweise ihre Einfuhrschranken für Textilien und Textilprodukte aus Ländern mit niedrigem Einkommen weiter aufrechterhalten und diesen so die Chance vorenthalten, neue, wettbewerbsfähige Erzeugnisse und Dienstleistungen auszuführen, und wenn sie ihre Landwirtschaft auch weiterhin jeden Tag mit etwa 1 Milliarde US-Dollar subventionieren und so die Agrarexporte aus den armen Ländern auf dem Weltmarkt konkurrenzunfähig machen und gleichzeitig weniger ihrer eigenen Steuereinnahmen für Entwicklungshilfezwecke zur Verfügung stellen, dann werden die armen Länder auch weiterhin Gefangene ihrer Armut bleiben, und es zerschlägt sich jede Hoffnung auf Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele.
如果他们继续对低收入家
口的纺织品和服装等产品设置壁垒,使这些
家没有机会
口新的有竞争力的制成品和服务,并且如果他们继续在
业补贴上每天花费10亿美元左右,从而通过价格将穷
的
业
口产品挤
世界市场,同时使本
可用于发展援助的纳税人的钱更少,那么穷
将仍然被困在贫穷之中,实现千年发展目标的希望将被打破。
Jeder Antrag ("Notifikation oder Antrag auf Genehmigung zur Lieferung von Gütern an Irak", laut dem diesen Verfahren beigefügten Formular, im Folgenden als "Antrag" bezeichnet) für den Verkauf oder die Lieferung von Waren oder Erzeugnissen an Irak, worin die mit der Lieferung der betreffenden Waren und Erzeugnisse verbundenen Hilfsleistungen eingeschlossen sind, die aus dem Treuhandkonto nach Ziffer 7 der Resolution 986 (1995) finanziert werden sollen, ist von den Ausfuhrstaaten, über ihre Ständigen Vertretungen oder Beobachtervertretungen, beziehungsweise von den Organisationen und Programmen der Vereinten Nationen an das Büro für das Irak-Programm (OIP) zu übermitteln.
拟由第986(1995)号决议第7段所设代管帐户付款向伊拉克售或供应商品或产品,包括供应这种商品和产品所附带的服务的每项申请(本程序所附“向伊拉克运送货物的通知或请求”,以下称为“申请”),均须由
口
通过常驻代表团或观察员代表团,或由联合
机构和规划署提交伊拉克方案办公室(伊办)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die Qualität dieser Erzeugnisse läßt immer mehr nach.
这些产品的质量越来越差了。
Die Eingeborenen tauschen ihre Erzeugnisse gegen notwendige Bedarfsartikel ein.
当地居民拿自己的产品换取必需用品。
Die Erzeugnisse dieses Betriebes sind Trumpf.
(口)这家企业的产品最好。
Landwirtschaftliche Erzeugnisse werden beim Auftraggeber abgeliefert.
农产品被交售给了订购人。
Insbesondere kamen die WTO-Mitgliedsregierungen zum ersten Mal überein, alle Formen von Ausfuhrsubventionen für landwirtschaftliche Erzeugnisse bis zu einem bestimmten Datum abzuschaffen und eine handelsverzerrende inländische Agrarförderung abzubauen.
特别是,世贸组织各成员国政府第一次商定在一个具体日期前取消所有形式的农业口补贴,并减少扭曲贸易的国内农业支持。
Wir müssen unsere globale Partnerschaft stärken, um die Millenniums-Entwicklungsziele zu erreichen, insbesondere in Afrika, unter anderem durch vermehrte und bessere Entwicklungshilfe, weitere Schuldenerleichterungen, die Verbesserung des Marktzugangs für afrikanische Erzeugnisse und faireren Handel.
我们要加强全球、特别是与非洲的伙伴关系,通过提供更多更好的援助、进一步减免债务、向非洲产品提供更好的市场准入条件、实行更公平的贸易等途径,促进各项千年发的实现。
Anträge für jeden Export von Rohstoffen oder Erzeugnissen sind von den Ausfuhrstaaten über ihre Ständigen Vertretungen oder Beobachtervertretungen sowie von den Organisationen und Programmen der Vereinten Nationen an das Büro für das Irak-Programm (OIP) zu übermitteln.
每一项商品和产品口申请均应由
口国通过常驻代表团或观察员代表团,或由联合国机构和规划署提交伊拉克方案办公室(伊办)。
Die UNMOVIC und die IAEO können nach ihrem Ermessen und vorbehaltlich der Genehmigung durch den Ausschuss nach Resolution 661 (1990) Anleitungen dazu geben, welche Antragskategorien keine der durch Ziffer 24 der Resolution 687 (1991) bezüglich militärischer Waren und Erzeugnisse erfassten Artikel oder keine der in der Güterprüfliste erfassten Waren oder Erzeugnisse aus dem Militärbereich enthalten.
监核视委和原子能机构可自行斟酌,并经661委员会批准发指南,说明哪些类别的申请不含第687(1991)号决议第24段所述与军事商品和产品有关的物品或清单所列与军事有关的商品或产品。
Nach der Registrierung durch das OIP wird jeder Antrag von technischen Sachverständigen der UNMOVIC und der IAEO evaluiert, um zu entscheiden, ob er einen der in Ziffer 24 der Resolution 687 (1991) bezüglich militärischer Waren und Erzeugnisse aufgeführten Artikel oder in der Güterprüfliste erfasste Waren oder Erzeugnisse aus dem Militärbereich (im Folgenden als "Listenartikel" bezeichnet) enthält.
每项申请经伊办登记后将由监核视委和原子能机构的技术专家评价,以便确定申请中是否包含第687(1991)号决议第24段所述与军事商品和产品有关的任何物品或清单所列的任何与军事有关的商品或产品(“清单物品”)。
Jeder Antrag hat die im Standard-Antragsformular verlangten vollständigen technischen Spezifikationen, die geschlossenen Vereinbarungen (zum Beispiel Verträge) und sonstige sachdienliche Informationen zu enthalten, darunter, soweit bekannt, auch Angaben darüber, ob der Antrag Artikel umfasst, die in der Liste zu prüfender Güter (im Folgenden als "Güterprüfliste" bezeichnet) aufgeführt sind, damit entschieden werden kann, ob der Antrag einen in Ziffer 24 der Resolution 687 (1991) bezüglich militärischer Waren und Erzeugnisse aufgeführten Artikel oder in der Güterprüfliste erfasste Waren oder Erzeugnisse aus dem Militärbereich enthält.
每项申请均应依照准申请表的要求列明全部技术规格,缔结的安排(例如,合同)以及其他相关资料,包括据了解申请中是否包含《货物审查清单》(清单)所列的任何物品,以便确定申请中是否包含第687(1991)号决议第24段中所述与军事商品和产品有关的任何物品或清单所列的与军事有关的商品或产品。
Wenn sie beispielsweise ihre Einfuhrschranken für Textilien und Textilprodukte aus Ländern mit niedrigem Einkommen weiter aufrechterhalten und diesen so die Chance vorenthalten, neue, wettbewerbsfähige Erzeugnisse und Dienstleistungen auszuführen, und wenn sie ihre Landwirtschaft auch weiterhin jeden Tag mit etwa 1 Milliarde US-Dollar subventionieren und so die Agrarexporte aus den armen Ländern auf dem Weltmarkt konkurrenzunfähig machen und gleichzeitig weniger ihrer eigenen Steuereinnahmen für Entwicklungshilfezwecke zur Verfügung stellen, dann werden die armen Länder auch weiterhin Gefangene ihrer Armut bleiben, und es zerschlägt sich jede Hoffnung auf Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele.
如果他们继续对低收入国家口的纺织品和服装等产品设置壁垒,使这些国家没有机会
口新的有竞争力的制成品和服务,并且如果他们继续在农业补贴上每天花费10亿美元左右,从而通过价格将穷国的农业
口产品挤
世界市场,同时使本国可用于发
援助的纳税人的钱更少,那么穷国将仍然被困在贫穷之中,实现千年发
的希望将被打破。
Jeder Antrag ("Notifikation oder Antrag auf Genehmigung zur Lieferung von Gütern an Irak", laut dem diesen Verfahren beigefügten Formular, im Folgenden als "Antrag" bezeichnet) für den Verkauf oder die Lieferung von Waren oder Erzeugnissen an Irak, worin die mit der Lieferung der betreffenden Waren und Erzeugnisse verbundenen Hilfsleistungen eingeschlossen sind, die aus dem Treuhandkonto nach Ziffer 7 der Resolution 986 (1995) finanziert werden sollen, ist von den Ausfuhrstaaten, über ihre Ständigen Vertretungen oder Beobachtervertretungen, beziehungsweise von den Organisationen und Programmen der Vereinten Nationen an das Büro für das Irak-Programm (OIP) zu übermitteln.
拟由第986(1995)号决议第7段所设代管帐户付款向伊拉克售或供应商品或产品,包括供应这种商品和产品所附带的服务的每项申请(本程序所附“向伊拉克运送货物的通知或请求”,以下称为“申请”),均须由
口国通过常驻代表团或观察员代表团,或由联合国机构和规划署提交伊拉克方案办公室(伊办)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die Qualität dieser Erzeugnisse läßt immer mehr nach.
这些质量越来越差了。
Die Eingeborenen tauschen ihre Erzeugnisse gegen notwendige Bedarfsartikel ein.
当地居民拿自己换取必需用
。
Die Erzeugnisse dieses Betriebes sind Trumpf.
(口)这家企业最
。
Landwirtschaftliche Erzeugnisse werden beim Auftraggeber abgeliefert.
农交售给了订购人。
Insbesondere kamen die WTO-Mitgliedsregierungen zum ersten Mal überein, alle Formen von Ausfuhrsubventionen für landwirtschaftliche Erzeugnisse bis zu einem bestimmten Datum abzuschaffen und eine handelsverzerrende inländische Agrarförderung abzubauen.
特别是,世贸组织各成员国政府第一次商定在一个具体日期前取消所有形式农业
口补贴,并减少扭曲贸易
国内农业支持。
Wir müssen unsere globale Partnerschaft stärken, um die Millenniums-Entwicklungsziele zu erreichen, insbesondere in Afrika, unter anderem durch vermehrte und bessere Entwicklungshilfe, weitere Schuldenerleichterungen, die Verbesserung des Marktzugangs für afrikanische Erzeugnisse und faireren Handel.
我们要加强全球、特别是与非洲伙伴关系,通过提供更多更
助、进一步减免债务、向非洲
提供更
市场准入条件、实行更公平
贸易等途径,促进各项千年发展目标
实现。
Anträge für jeden Export von Rohstoffen oder Erzeugnissen sind von den Ausfuhrstaaten über ihre Ständigen Vertretungen oder Beobachtervertretungen sowie von den Organisationen und Programmen der Vereinten Nationen an das Büro für das Irak-Programm (OIP) zu übermitteln.
每一项商和
口申请均应由
口国通过常驻代表团或观察员代表团,或由联合国机构和规划署提交伊拉克方案办公室(伊办)。
Die UNMOVIC und die IAEO können nach ihrem Ermessen und vorbehaltlich der Genehmigung durch den Ausschuss nach Resolution 661 (1990) Anleitungen dazu geben, welche Antragskategorien keine der durch Ziffer 24 der Resolution 687 (1991) bezüglich militärischer Waren und Erzeugnisse erfassten Artikel oder keine der in der Güterprüfliste erfassten Waren oder Erzeugnisse aus dem Militärbereich enthalten.
监核视委和原子能机构可自行斟酌,并经661委员会批准发指南,说明哪些类别
申请不含第687(1991)号决议第24段所述与军事商
和
有关
物
或清单所列与军事有关
商
或
。
Nach der Registrierung durch das OIP wird jeder Antrag von technischen Sachverständigen der UNMOVIC und der IAEO evaluiert, um zu entscheiden, ob er einen der in Ziffer 24 der Resolution 687 (1991) bezüglich militärischer Waren und Erzeugnisse aufgeführten Artikel oder in der Güterprüfliste erfasste Waren oder Erzeugnisse aus dem Militärbereich (im Folgenden als "Listenartikel" bezeichnet) enthält.
每项申请经伊办登记后将由监核视委和原子能机构技术专家评价,以便确定申请中是否包含第687(1991)号决议第24段所述与军事商
和
有关
任何物
或清单所列
任何与军事有关
商
或
(“清单物
”)。
Jeder Antrag hat die im Standard-Antragsformular verlangten vollständigen technischen Spezifikationen, die geschlossenen Vereinbarungen (zum Beispiel Verträge) und sonstige sachdienliche Informationen zu enthalten, darunter, soweit bekannt, auch Angaben darüber, ob der Antrag Artikel umfasst, die in der Liste zu prüfender Güter (im Folgenden als "Güterprüfliste" bezeichnet) aufgeführt sind, damit entschieden werden kann, ob der Antrag einen in Ziffer 24 der Resolution 687 (1991) bezüglich militärischer Waren und Erzeugnisse aufgeführten Artikel oder in der Güterprüfliste erfasste Waren oder Erzeugnisse aus dem Militärbereich enthält.
每项申请均应依照标准申请表要求列明全部技术规格,缔结
安排(例如,合同)以及其他相关资料,包括据了解申请中是否包含《货物审查清单》(清单)所列
任何物
,以便确定申请中是否包含第687(1991)号决议第24段中所述与军事商
和
有关
任何物
或清单所列
与军事有关
商
或
。
Wenn sie beispielsweise ihre Einfuhrschranken für Textilien und Textilprodukte aus Ländern mit niedrigem Einkommen weiter aufrechterhalten und diesen so die Chance vorenthalten, neue, wettbewerbsfähige Erzeugnisse und Dienstleistungen auszuführen, und wenn sie ihre Landwirtschaft auch weiterhin jeden Tag mit etwa 1 Milliarde US-Dollar subventionieren und so die Agrarexporte aus den armen Ländern auf dem Weltmarkt konkurrenzunfähig machen und gleichzeitig weniger ihrer eigenen Steuereinnahmen für Entwicklungshilfezwecke zur Verfügung stellen, dann werden die armen Länder auch weiterhin Gefangene ihrer Armut bleiben, und es zerschlägt sich jede Hoffnung auf Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele.
如果他们继续对低收入国家口
纺织
和服装等
设置壁垒,使这些国家没有机会
口新
有竞争力
制成
和服务,并且如果他们继续在农业补贴上每天花费10亿美元左右,从而通过价格将穷国
农业
口
挤
世界市场,同时使本国可用于发展
助
纳税人
钱更少,那么穷国将仍然
困在贫穷之中,实现千年发展目标
希望将
打破。
Jeder Antrag ("Notifikation oder Antrag auf Genehmigung zur Lieferung von Gütern an Irak", laut dem diesen Verfahren beigefügten Formular, im Folgenden als "Antrag" bezeichnet) für den Verkauf oder die Lieferung von Waren oder Erzeugnissen an Irak, worin die mit der Lieferung der betreffenden Waren und Erzeugnisse verbundenen Hilfsleistungen eingeschlossen sind, die aus dem Treuhandkonto nach Ziffer 7 der Resolution 986 (1995) finanziert werden sollen, ist von den Ausfuhrstaaten, über ihre Ständigen Vertretungen oder Beobachtervertretungen, beziehungsweise von den Organisationen und Programmen der Vereinten Nationen an das Büro für das Irak-Programm (OIP) zu übermitteln.
拟由第986(1995)号决议第7段所设代管帐户付款向伊拉克售或供应商
或
,包括供应这种商
和
所附带
服务
每项申请(本程序所附“向伊拉克运送货物
通知或请求”,以下称为“申请”),均须由
口国通过常驻代表团或观察员代表团,或由联合国机构和规划署提交伊拉克方案办公室(伊办)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。