德语助手
  • 关闭

难民营

添加到生词本

nán mín yíng
[ Substantiv ]
Flüchtlingslager (n)

In Sierra Leone führte das UNICEF in allen Lagern, in den umliegenden Gemeinwesen sowie in vier Zentren für die vorläufige Betreuung eine Sensibilisierungskampagne durch.

儿童基金会在塞拉利昂境内各个难民营、营地周围社区以及4个临时照管中心发起了宣传运动。

In der Westsahara leben über ein Vierteljahrhundert nach dem Beginn der Streitigkeit etwa 165.000 Flüchtlinge nach wie vor in Lagern und warten noch immer auf eine politische Lösung.

在西撒哈拉,自从争端开始以来,超过四分之一世纪时间,大约有165 000名难民继续在难民营中受折磨,仍在等待政治解决。

Arbeitslose und entfremdete binnenvertriebene Männer und Jugendliche, insbesondere diejenigen, die in Lagern für Binnenvertriebene leben, sind in hohem Maße der Gefahr der (häufig zwangsweisen) Rekrutierung durch kriegführende Parteien ausgesetzt.

特别在内部流离失所者难民营内,失业和心怀不满在内部流离男人和青年很容易被交战国募(往往被募)。

Der Rat betont in diesem Zusammenhang, dass es unannehmbar ist, Flüchtlinge und andere Personen in Flüchtlingslagern und -siedlungen zu benutzen, um militärische Zwecke im Asylland oder im Herkunftsland zu erreichen.

在这方面,安理会调,利用难民营和定居点难民和其人在庇护国或原籍国达成军事目做法是不能接受

Eine dritte Disziplinaruntersuchung konzentrierte sich auf Anschuldigungen betreffend die sexuelle Ausbeutung von weiblichen Flüchtlingen durch Mitarbeiter von Hilfsorganisationen in den Flüchtlingslagern des Amtes des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen in Westafrika.

第三项调查集中在难民专员办事处西非难民营援助人员指控,有人指控难民女孩和妇女进行性剥削。

In Guinea förderten das UNHCR und seine Partner unter den nichtstaatlichen Organisationen die Schaffung von Flüchtlingsvereinigungen in den Lagern, um die Verhütung sexueller und geschlechtsspezifischer Gewalt und die Reaktion darauf zu verbessern.

在几内亚,难民专员办事处及其非政府组织伙伴在各个难民营发动成立难民协会,以加性暴力和性别暴力预防和策。

Als Reaktion auf Vorfälle sexueller und geschlechtsspezifischer Gewalt in Flüchtlingslagern wurde eine Reihe von Präventiv- und Abhilfemaßnahmen getroffen, namentlich Systeme zur Untersuchung von Vorfällen, Beschwerdemechanismen und Programme für die Unterstützung der Opfer.

为了难民营中性暴力和性别暴力事件,已经订立一系列预防和补救措施,包括调查制度、申诉机制和受害人支助方案。

Besonders schwerwiegende Verletzungen, die beispielsweise vorkommen, wenn bewaffnete Gruppen Flüchtlingslager militarisieren, erfordern eine entschiedene Reaktion durch die internationale Gemeinschaft, namentlich den nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen tätig werdenden Sicherheitsrat.

于极为恶劣违约行为,例如武装团伙把难民营变成军营情况,国际社会必须做出有力反应,包括由安全理事会根据《联合国宪章》第七章采取行动。

Die Präsenz bewaffneter Elemente in Flüchtlingslagern und -siedlungen schafft ein gefährliches Umfeld für humanitäres Personal und hat darüber hinaus gravierende Folgen für die Sicherheit und das Wohlergehen von Flüchtlingen, einschließlich Gewalt und Zwangsrekrutierung.

难民营和安置区武装人员存在为人道主义人员造成了一个危险环境,同时难民安全和福祉造成了严重后果,包括暴力和行招募。

In Guinea war das UNHCR gezwungen, nach wiederholten Angriffen durch liberianische bewaffnete Gruppen etwa 33.000 Flüchtlinge von einem Lager nahe der liberianischen Grenze an einen etwa 250 Meilen entfernten sichereren Ort zu überführen.

在几内亚,靠近利比里亚边境一个难民营一再遭受利比里亚武装集团袭击,难民专员办事处不得已将营中大约33 000名难民迁往250多英里以外一个比较安全地方。

Derartige Anstrengungen sind unerlässlich, um den zivilen Charakter der Flüchtlingslager zu wahren und den Schutz und die Sicherheit der Flüchtlinge und der im Umland angesiedelten Bevölkerung, bei der sie Aufnahme gefunden haben, zu gewährleisten.

为了维持难民营平民性质,确保难民和附近东道国国民安全,这种努力是必要

Dennoch bekämpfte die Weltgesundheitsorganisation (WHO) eine Malaria-Epidemie, die Meningitis und die Cholera in Burundi, half bei der Eindämmung einer Gelbfieber-Epidemie in Guinea und reagierte innerhalb von 48 Stunden auf einen Ausbruch von Lassa-Fieber in den Flüchtlingslagern von Sierra Leone.

然而,世界卫生组织(卫生组织)努力防治布隆迪境内疟疾流行病、脑膜炎和霍乱,帮助控制几内亚境内黄热病,还能在48小时之内应付塞拉利昂难民营里爆发拉萨热。

Andere in Sierra Leone ergriffene Maßnahmen umfassten die Einrichtung eines Überwachungssystems auf Gemeinwesenebene und von Beschwerdemechanismen in den Lagern, die Schulung von Mitarbeitern humanitärer Organisationen im Umgang mit sexuellem Missbrauch und sexueller Ausbeutung sowie die Schulung der Polizei in Befragungstechniken bei Fällen sexuellen Missbrauchs, sexueller Ausbeutung und häuslicher Gewalt.

在塞拉利昂采取措施包括:制定难民营社区监测制度和控诉机制,训练人道主义工作者防止性虐待和性剥削,训练警察人员如何讯问性虐待、性剥削和家庭暴力案件。

Der Sicherheitsrat bringt seine tiefe Besorgnis darüber zum Ausdruck, dass sich nach wie vor eine hohe Zahl von Flüchtlingen aus Osttimor in Lagern in Westtimor aufhält, dass sich nach wie vor Milizen in den Lagern aufhalten und dass diese Milizen das Personal des Amtes des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen (UNHCR) einschüchtern.

“安全理事会西帝汶难民营中仍然有大批东帝汶难民、难民营中继续有民兵存在以及威吓联合国难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)工作人员行为深表关切。

Der Rat fordert die Regierung Indonesiens auf, wirksame Maßnahmen zu ergreifen, um Recht und Ordnung wiederherzustellen, Bedingungen der Sicherheit für die Flüchtlinge und das internationale humanitäre Personal zu schaffen, diesem Personal uneingeschränkten Zugang zu den Lagern zu gewähren, die ehemaligen Militärangehörigen, Polizisten und Beamten von den Flüchtlingen zu trennen und diejenigen extremistischen Milizangehörigen festzunehmen, die den Umsiedlungsprozess zu sabotieren versuchen.

安理会吁请印度尼西亚政府采取有效步骤,恢复法律和秩序,为难民和国际人道主义人员创造安全条件,使这些人员能自由进入难民营,把前军事人员、警察和公务员同难民分开,并逮捕那些企图破坏重新安置工作民兵极端主义分子。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 难民营 的德语例句

用户正在搜索


2月5日, 2月9日, 3 Zi. KDB, 3 Zi. KDB(3 Zimmer, Küche, Dusche und Bad), 3 Zi.-Whg, 3,4 Methylendioxymethylamphetamin, 3,4-Methylendioxyamphetamin, 3,4-Methylendioxyethylamphetamin, 30er, 30日,

相似单词


难宽恕, 难理解, 难免, 难民, 难民收容所, 难民营, 难民政策, 难能可贵, 难惹的人, 难忍受,
nán mín yíng
[ Substantiv ]
Flüchtlingslager (n)

In Sierra Leone führte das UNICEF in allen Lagern, in den umliegenden Gemeinwesen sowie in vier Zentren für die vorläufige Betreuung eine Sensibilisierungskampagne durch.

儿童基金会在塞利昂境内各个难民营、营地周围社区以及4个临时照管中心发起了宣传运动。

In der Westsahara leben über ein Vierteljahrhundert nach dem Beginn der Streitigkeit etwa 165.000 Flüchtlinge nach wie vor in Lagern und warten noch immer auf eine politische Lösung.

在西,自从争端开始以来,超过四分之一世纪时间,大约有165 000名难民继续在难民营中受折磨,他们仍在等待政治解决。

Arbeitslose und entfremdete binnenvertriebene Männer und Jugendliche, insbesondere diejenigen, die in Lagern für Binnenvertriebene leben, sind in hohem Maße der Gefahr der (häufig zwangsweisen) Rekrutierung durch kriegführende Parteien ausgesetzt.

特别在内部流离失所者难民营内,失业心怀不满在内部流离男人青年很容易被交战国征募(往往被强迫征募)。

Der Rat betont in diesem Zusammenhang, dass es unannehmbar ist, Flüchtlinge und andere Personen in Flüchtlingslagern und -siedlungen zu benutzen, um militärische Zwecke im Asylland oder im Herkunftsland zu erreichen.

在这方面,安理会强调,利用难民营定居点难民其他人在庇护国或原籍国达成军事目做法是不能接受

Eine dritte Disziplinaruntersuchung konzentrierte sich auf Anschuldigungen betreffend die sexuelle Ausbeutung von weiblichen Flüchtlingen durch Mitarbeiter von Hilfsorganisationen in den Flüchtlingslagern des Amtes des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen in Westafrika.

第三项调查集中在对难民专员办事处西非难民营援助人员指控,有人指控他们对难民女孩妇女进行性剥削。

In Guinea förderten das UNHCR und seine Partner unter den nichtstaatlichen Organisationen die Schaffung von Flüchtlingsvereinigungen in den Lagern, um die Verhütung sexueller und geschlechtsspezifischer Gewalt und die Reaktion darauf zu verbessern.

在几内亚,难民专员办事处及其非政府组织伙伴在各个难民营发动成立难民协会,以加强性暴力性别暴力预防对策。

Als Reaktion auf Vorfälle sexueller und geschlechtsspezifischer Gewalt in Flüchtlingslagern wurde eine Reihe von Präventiv- und Abhilfemaßnahmen getroffen, namentlich Systeme zur Untersuchung von Vorfällen, Beschwerdemechanismen und Programme für die Unterstützung der Opfer.

为了对付难民营中性暴力性别暴力事件,已经订立一系列预防措施,包括调查制度、申诉机制受害人支助方案。

Besonders schwerwiegende Verletzungen, die beispielsweise vorkommen, wenn bewaffnete Gruppen Flüchtlingslager militarisieren, erfordern eine entschiedene Reaktion durch die internationale Gemeinschaft, namentlich den nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen tätig werdenden Sicherheitsrat.

对于极为恶劣违约行为,例如武装团伙把难民营变成军营情况,国际社会必须做出强有力反应,包括由安全理事会根据《联合国宪章》第七章采取行动。

Die Präsenz bewaffneter Elemente in Flüchtlingslagern und -siedlungen schafft ein gefährliches Umfeld für humanitäres Personal und hat darüber hinaus gravierende Folgen für die Sicherheit und das Wohlergehen von Flüchtlingen, einschließlich Gewalt und Zwangsrekrutierung.

难民营安置区武装人员存在为人道主义人员造成了一个危险环境,同时对难民安全福祉造成了严重后果,包括暴力强行招募。

In Guinea war das UNHCR gezwungen, nach wiederholten Angriffen durch liberianische bewaffnete Gruppen etwa 33.000 Flüchtlinge von einem Lager nahe der liberianischen Grenze an einen etwa 250 Meilen entfernten sichereren Ort zu überführen.

在几内亚,靠近利比里亚边境一个难民营一再遭受利比里亚武装集团袭击,难民专员办事处迫不得已将营中大约33 000名难民迁往250多英里以外一个比较安全地方。

Derartige Anstrengungen sind unerlässlich, um den zivilen Charakter der Flüchtlingslager zu wahren und den Schutz und die Sicherheit der Flüchtlinge und der im Umland angesiedelten Bevölkerung, bei der sie Aufnahme gefunden haben, zu gewährleisten.

为了维持难民营平民性质,确保难民附近东道国国民安全,这种努力是必要

Dennoch bekämpfte die Weltgesundheitsorganisation (WHO) eine Malaria-Epidemie, die Meningitis und die Cholera in Burundi, half bei der Eindämmung einer Gelbfieber-Epidemie in Guinea und reagierte innerhalb von 48 Stunden auf einen Ausbruch von Lassa-Fieber in den Flüchtlingslagern von Sierra Leone.

然而,世界卫生组织(卫生组织)努力防治布隆迪境内疟疾流行病、脑膜炎霍乱,帮助控制几内亚境内黄热病,还能在48小时之内应付塞利昂难民营里爆发萨热。

Andere in Sierra Leone ergriffene Maßnahmen umfassten die Einrichtung eines Überwachungssystems auf Gemeinwesenebene und von Beschwerdemechanismen in den Lagern, die Schulung von Mitarbeitern humanitärer Organisationen im Umgang mit sexuellem Missbrauch und sexueller Ausbeutung sowie die Schulung der Polizei in Befragungstechniken bei Fällen sexuellen Missbrauchs, sexueller Ausbeutung und häuslicher Gewalt.

在塞利昂采取其他措施包括:制定难民营社区监测制度控诉机制,训练人道主义工作者防止性虐待性剥削,训练警察人员如何讯问性虐待、性剥削家庭暴力案件。

Der Sicherheitsrat bringt seine tiefe Besorgnis darüber zum Ausdruck, dass sich nach wie vor eine hohe Zahl von Flüchtlingen aus Osttimor in Lagern in Westtimor aufhält, dass sich nach wie vor Milizen in den Lagern aufhalten und dass diese Milizen das Personal des Amtes des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen (UNHCR) einschüchtern.

“安全理事会对西帝汶难民营中仍然有大批东帝汶难民、难民营中继续有民兵存在以及他们威吓联合国难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)工作人员行为深表关切。

Der Rat fordert die Regierung Indonesiens auf, wirksame Maßnahmen zu ergreifen, um Recht und Ordnung wiederherzustellen, Bedingungen der Sicherheit für die Flüchtlinge und das internationale humanitäre Personal zu schaffen, diesem Personal uneingeschränkten Zugang zu den Lagern zu gewähren, die ehemaligen Militärangehörigen, Polizisten und Beamten von den Flüchtlingen zu trennen und diejenigen extremistischen Milizangehörigen festzunehmen, die den Umsiedlungsprozess zu sabotieren versuchen.

安理会吁请印度尼西亚政府采取有效步骤,恢复法律秩序,为难民国际人道主义人员创造安全条件,使这些人员能自由进入难民营,把前军事人员、警察公务员同难民分开,并逮捕那些企图破坏重新安置工作民兵极端主义分子。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 难民营 的德语例句

用户正在搜索


3dimensional, 3DMark, 3D-Performance, 3-Ethyl-2,2-Dimethylpentan, 3G, 3GL, 3GPP, 3GPP2, 3-Kammer-Behälter, 3LH,

相似单词


难宽恕, 难理解, 难免, 难民, 难民收容所, 难民营, 难民政策, 难能可贵, 难惹的人, 难忍受,
nán mín yíng
[ Substantiv ]
Flüchtlingslager (n)

In Sierra Leone führte das UNICEF in allen Lagern, in den umliegenden Gemeinwesen sowie in vier Zentren für die vorläufige Betreuung eine Sensibilisierungskampagne durch.

儿童基金会在塞拉利昂境内各个、营地周围社区以及4个临时照管中心发起了宣传运动。

In der Westsahara leben über ein Vierteljahrhundert nach dem Beginn der Streitigkeit etwa 165.000 Flüchtlinge nach wie vor in Lagern und warten noch immer auf eine politische Lösung.

在西撒哈拉,自从争端开始以来,超过四分之一世纪时间,大约有165 000名继续在中受折磨,他们仍在等待政治解决。

Arbeitslose und entfremdete binnenvertriebene Männer und Jugendliche, insbesondere diejenigen, die in Lagern für Binnenvertriebene leben, sind in hohem Maße der Gefahr der (häufig zwangsweisen) Rekrutierung durch kriegführende Parteien ausgesetzt.

特别在内部流离失所者内,失业和心怀不满在内部流离和青年很容易被交战国征募(往往被强迫征募)。

Der Rat betont in diesem Zusammenhang, dass es unannehmbar ist, Flüchtlinge und andere Personen in Flüchtlingslagern und -siedlungen zu benutzen, um militärische Zwecke im Asylland oder im Herkunftsland zu erreichen.

在这方面,安理会强调,利用和定居点和其他在庇护国或原籍国达成军事目做法是不能接受

Eine dritte Disziplinaruntersuchung konzentrierte sich auf Anschuldigungen betreffend die sexuelle Ausbeutung von weiblichen Flüchtlingen durch Mitarbeiter von Hilfsorganisationen in den Flüchtlingslagern des Amtes des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen in Westafrika.

第三项调查集中在对专员办事处西非援助指控,有指控他们对女孩和妇女进行性剥削。

In Guinea förderten das UNHCR und seine Partner unter den nichtstaatlichen Organisationen die Schaffung von Flüchtlingsvereinigungen in den Lagern, um die Verhütung sexueller und geschlechtsspezifischer Gewalt und die Reaktion darauf zu verbessern.

在几内专员办事处及其非政府组织伙伴在各个发动成立协会,以加强性暴力和性别暴力预防和对策。

Als Reaktion auf Vorfälle sexueller und geschlechtsspezifischer Gewalt in Flüchtlingslagern wurde eine Reihe von Präventiv- und Abhilfemaßnahmen getroffen, namentlich Systeme zur Untersuchung von Vorfällen, Beschwerdemechanismen und Programme für die Unterstützung der Opfer.

为了对付中性暴力和性别暴力事件,已经订立一系列预防和补救措施,包括调查制度、申诉机制和受害支助方案。

Besonders schwerwiegende Verletzungen, die beispielsweise vorkommen, wenn bewaffnete Gruppen Flüchtlingslager militarisieren, erfordern eine entschiedene Reaktion durch die internationale Gemeinschaft, namentlich den nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen tätig werdenden Sicherheitsrat.

对于极为恶劣违约行为,例如武装团伙把变成军营情况,国际社会必须做出强有力反应,包括由安全理事会根据《联合国宪章》第七章采取行动。

Die Präsenz bewaffneter Elemente in Flüchtlingslagern und -siedlungen schafft ein gefährliches Umfeld für humanitäres Personal und hat darüber hinaus gravierende Folgen für die Sicherheit und das Wohlergehen von Flüchtlingen, einschließlich Gewalt und Zwangsrekrutierung.

和安置区武装存在为道主义员造成了一个危险环境,同时对安全和福祉造成了严重后果,包括暴力和强行招募。

In Guinea war das UNHCR gezwungen, nach wiederholten Angriffen durch liberianische bewaffnete Gruppen etwa 33.000 Flüchtlinge von einem Lager nahe der liberianischen Grenze an einen etwa 250 Meilen entfernten sichereren Ort zu überführen.

在几内,靠近利比里边境一个一再遭受利比里武装集团袭击,专员办事处迫不得已将营中大约33 000名迁往250多英里以外一个比较安全地方。

Derartige Anstrengungen sind unerlässlich, um den zivilen Charakter der Flüchtlingslager zu wahren und den Schutz und die Sicherheit der Flüchtlinge und der im Umland angesiedelten Bevölkerung, bei der sie Aufnahme gefunden haben, zu gewährleisten.

为了维持性质,确保和附近东道国国安全,这种努力是必要

Dennoch bekämpfte die Weltgesundheitsorganisation (WHO) eine Malaria-Epidemie, die Meningitis und die Cholera in Burundi, half bei der Eindämmung einer Gelbfieber-Epidemie in Guinea und reagierte innerhalb von 48 Stunden auf einen Ausbruch von Lassa-Fieber in den Flüchtlingslagern von Sierra Leone.

然而,世界卫生组织(卫生组织)努力防治布隆迪境内疟疾流行病、脑膜炎和霍乱,帮助控制几内境内黄热病,还能在48小时之内应付塞拉利昂里爆发拉萨热。

Andere in Sierra Leone ergriffene Maßnahmen umfassten die Einrichtung eines Überwachungssystems auf Gemeinwesenebene und von Beschwerdemechanismen in den Lagern, die Schulung von Mitarbeitern humanitärer Organisationen im Umgang mit sexuellem Missbrauch und sexueller Ausbeutung sowie die Schulung der Polizei in Befragungstechniken bei Fällen sexuellen Missbrauchs, sexueller Ausbeutung und häuslicher Gewalt.

在塞拉利昂采取其他措施包括:制定社区监测制度和控诉机制,训练道主义工作者防止性虐待和性剥削,训练警察员如何讯问性虐待、性剥削和家庭暴力案件。

Der Sicherheitsrat bringt seine tiefe Besorgnis darüber zum Ausdruck, dass sich nach wie vor eine hohe Zahl von Flüchtlingen aus Osttimor in Lagern in Westtimor aufhält, dass sich nach wie vor Milizen in den Lagern aufhalten und dass diese Milizen das Personal des Amtes des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen (UNHCR) einschüchtern.

“安全理事会对西帝汶中仍然有大批东帝汶中继续有兵存在以及他们威吓联合国事务高级专员办事处(专员办事处)工作行为深表关切。

Der Rat fordert die Regierung Indonesiens auf, wirksame Maßnahmen zu ergreifen, um Recht und Ordnung wiederherzustellen, Bedingungen der Sicherheit für die Flüchtlinge und das internationale humanitäre Personal zu schaffen, diesem Personal uneingeschränkten Zugang zu den Lagern zu gewähren, die ehemaligen Militärangehörigen, Polizisten und Beamten von den Flüchtlingen zu trennen und diejenigen extremistischen Milizangehörigen festzunehmen, die den Umsiedlungsprozess zu sabotieren versuchen.

安理会吁请印度尼西政府采取有效步骤,恢复法律和秩序,为和国际道主义员创造安全条件,使这些员能自由进入,把前军事员、警察和公务员同分开,并逮捕那些企图破坏重新安置工作兵极端主义分子。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 难民营 的德语例句

用户正在搜索


3月20日, 3月22日, 3月24日, 3月7日, 3月8日, 3月9日, 40年代, 49er Klasse, 4GL, 4-Hydroxy-3-methoxy-benzaldehyd,

相似单词


难宽恕, 难理解, 难免, 难民, 难民收容所, 难民营, 难民政策, 难能可贵, 难惹的人, 难忍受,
nán mín yíng
[ Substantiv ]
Flüchtlingslager (n)

In Sierra Leone führte das UNICEF in allen Lagern, in den umliegenden Gemeinwesen sowie in vier Zentren für die vorläufige Betreuung eine Sensibilisierungskampagne durch.

儿童基金会在塞拉利昂境各个民营、营地周围社区以及4个临时照管中心发起了宣传运动。

In der Westsahara leben über ein Vierteljahrhundert nach dem Beginn der Streitigkeit etwa 165.000 Flüchtlinge nach wie vor in Lagern und warten noch immer auf eine politische Lösung.

在西撒哈拉,自从争端开始以来,超过四分之一世纪时间,大约有165 000名民继续在民营中受折磨,他们仍在等待政治解决。

Arbeitslose und entfremdete binnenvertriebene Männer und Jugendliche, insbesondere diejenigen, die in Lagern für Binnenvertriebene leben, sind in hohem Maße der Gefahr der (häufig zwangsweisen) Rekrutierung durch kriegführende Parteien ausgesetzt.

特别在部流离失所者民营,失业心怀不满部流离青年很容易被交战国征募(往往被强迫征募)。

Der Rat betont in diesem Zusammenhang, dass es unannehmbar ist, Flüchtlinge und andere Personen in Flüchtlingslagern und -siedlungen zu benutzen, um militärische Zwecke im Asylland oder im Herkunftsland zu erreichen.

在这方面,安理会强调,利用民营定居点其他在庇护国或原籍国达成军事目做法是不能接受

Eine dritte Disziplinaruntersuchung konzentrierte sich auf Anschuldigungen betreffend die sexuelle Ausbeutung von weiblichen Flüchtlingen durch Mitarbeiter von Hilfsorganisationen in den Flüchtlingslagern des Amtes des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen in Westafrika.

第三项调查集中在对民专员办事处西非民营援助指控,有指控他们对民女孩妇女进行性剥削。

In Guinea förderten das UNHCR und seine Partner unter den nichtstaatlichen Organisationen die Schaffung von Flüchtlingsvereinigungen in den Lagern, um die Verhütung sexueller und geschlechtsspezifischer Gewalt und die Reaktion darauf zu verbessern.

在几民专员办事处及其非政府组织伙伴在各个民营发动成立民协会,以加强性暴力性别暴力预防对策。

Als Reaktion auf Vorfälle sexueller und geschlechtsspezifischer Gewalt in Flüchtlingslagern wurde eine Reihe von Präventiv- und Abhilfemaßnahmen getroffen, namentlich Systeme zur Untersuchung von Vorfällen, Beschwerdemechanismen und Programme für die Unterstützung der Opfer.

为了对付民营中性暴力性别暴力事件,已经订立一系列预防补救措施,包括调查制度、申诉机制受害支助方案。

Besonders schwerwiegende Verletzungen, die beispielsweise vorkommen, wenn bewaffnete Gruppen Flüchtlingslager militarisieren, erfordern eine entschiedene Reaktion durch die internationale Gemeinschaft, namentlich den nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen tätig werdenden Sicherheitsrat.

对于极为恶劣违约行为,例如武装团伙把民营变成军营情况,国际社会必须做出强有力反应,包括由安全理事会根据《联合国宪章》第七章采取行动。

Die Präsenz bewaffneter Elemente in Flüchtlingslagern und -siedlungen schafft ein gefährliches Umfeld für humanitäres Personal und hat darüber hinaus gravierende Folgen für die Sicherheit und das Wohlergehen von Flüchtlingen, einschließlich Gewalt und Zwangsrekrutierung.

民营安置区武装存在为道主义员造成了一个危险环境,同时对安全福祉造成了严重后果,包括暴力强行招募。

In Guinea war das UNHCR gezwungen, nach wiederholten Angriffen durch liberianische bewaffnete Gruppen etwa 33.000 Flüchtlinge von einem Lager nahe der liberianischen Grenze an einen etwa 250 Meilen entfernten sichereren Ort zu überführen.

在几,靠近利比里边境一个民营一再遭受利比里武装集团袭击,民专员办事处迫不得已将营中大约33 000名民迁往250多英里以外一个比较安全地方。

Derartige Anstrengungen sind unerlässlich, um den zivilen Charakter der Flüchtlingslager zu wahren und den Schutz und die Sicherheit der Flüchtlinge und der im Umland angesiedelten Bevölkerung, bei der sie Aufnahme gefunden haben, zu gewährleisten.

为了维持民营平民性质,确保附近东道国国民安全,这种努力是必要

Dennoch bekämpfte die Weltgesundheitsorganisation (WHO) eine Malaria-Epidemie, die Meningitis und die Cholera in Burundi, half bei der Eindämmung einer Gelbfieber-Epidemie in Guinea und reagierte innerhalb von 48 Stunden auf einen Ausbruch von Lassa-Fieber in den Flüchtlingslagern von Sierra Leone.

然而,世界卫生组织(卫生组织)努力防治布隆迪境疟疾流行病、脑膜炎霍乱,帮助控制几黄热病,还能在48小时之应付塞拉利昂民营里爆发拉萨热。

Andere in Sierra Leone ergriffene Maßnahmen umfassten die Einrichtung eines Überwachungssystems auf Gemeinwesenebene und von Beschwerdemechanismen in den Lagern, die Schulung von Mitarbeitern humanitärer Organisationen im Umgang mit sexuellem Missbrauch und sexueller Ausbeutung sowie die Schulung der Polizei in Befragungstechniken bei Fällen sexuellen Missbrauchs, sexueller Ausbeutung und häuslicher Gewalt.

在塞拉利昂采取其他措施包括:制定民营社区监测制度控诉机制,训练道主义工作者防止性虐待性剥削,训练警察员如何讯问性虐待、性剥削家庭暴力案件。

Der Sicherheitsrat bringt seine tiefe Besorgnis darüber zum Ausdruck, dass sich nach wie vor eine hohe Zahl von Flüchtlingen aus Osttimor in Lagern in Westtimor aufhält, dass sich nach wie vor Milizen in den Lagern aufhalten und dass diese Milizen das Personal des Amtes des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen (UNHCR) einschüchtern.

“安全理事会对西帝汶民营中仍然有大批东帝汶民、民营中继续有民兵存在以及他们威吓联合国民事务高级专员办事处(民专员办事处)工作行为深表关切。

Der Rat fordert die Regierung Indonesiens auf, wirksame Maßnahmen zu ergreifen, um Recht und Ordnung wiederherzustellen, Bedingungen der Sicherheit für die Flüchtlinge und das internationale humanitäre Personal zu schaffen, diesem Personal uneingeschränkten Zugang zu den Lagern zu gewähren, die ehemaligen Militärangehörigen, Polizisten und Beamten von den Flüchtlingen zu trennen und diejenigen extremistischen Milizangehörigen festzunehmen, die den Umsiedlungsprozess zu sabotieren versuchen.

安理会吁请印度尼西政府采取有效步骤,恢复法律秩序,为国际道主义员创造安全条件,使这些员能自由进入民营,把前军事员、警察公务员同民分开,并逮捕那些企图破坏重新安置工作民兵极端主义分子。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 难民营 的德语例句

用户正在搜索


4月21日, 4月25日, 4月27日, 4月28日, 4月2日, 4月30日, 4月3日, 4月4日, 4月6日, 4月7日,

相似单词


难宽恕, 难理解, 难免, 难民, 难民收容所, 难民营, 难民政策, 难能可贵, 难惹的人, 难忍受,
nán mín yíng
[ Substantiv ]
Flüchtlingslager (n)

In Sierra Leone führte das UNICEF in allen Lagern, in den umliegenden Gemeinwesen sowie in vier Zentren für die vorläufige Betreuung eine Sensibilisierungskampagne durch.

儿童基金会在塞拉利昂境内各个难民营、营地周围社区以及4个临时照管中心发起了宣传运动。

In der Westsahara leben über ein Vierteljahrhundert nach dem Beginn der Streitigkeit etwa 165.000 Flüchtlinge nach wie vor in Lagern und warten noch immer auf eine politische Lösung.

在西撒哈拉,自从争端开始以来,超过四分之一世纪时间,大约有165 000名难民继续在难民营中受们仍在等待政治解决。

Arbeitslose und entfremdete binnenvertriebene Männer und Jugendliche, insbesondere diejenigen, die in Lagern für Binnenvertriebene leben, sind in hohem Maße der Gefahr der (häufig zwangsweisen) Rekrutierung durch kriegführende Parteien ausgesetzt.

特别在内部流离失所者难民营内,失业和心怀不满在内部流离男人和青年很容易被交战国征募(往往被强迫征募)。

Der Rat betont in diesem Zusammenhang, dass es unannehmbar ist, Flüchtlinge und andere Personen in Flüchtlingslagern und -siedlungen zu benutzen, um militärische Zwecke im Asylland oder im Herkunftsland zu erreichen.

在这方面,安理会强调,利用难民营和定居点难民和其人在庇护国或原籍国达成军事目做法是不能接受

Eine dritte Disziplinaruntersuchung konzentrierte sich auf Anschuldigungen betreffend die sexuelle Ausbeutung von weiblichen Flüchtlingen durch Mitarbeiter von Hilfsorganisationen in den Flüchtlingslagern des Amtes des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen in Westafrika.

第三项调查集中在对难民专员办事处西非难民营援助人员指控,有人指控们对难民女孩和妇女进行性剥削。

In Guinea förderten das UNHCR und seine Partner unter den nichtstaatlichen Organisationen die Schaffung von Flüchtlingsvereinigungen in den Lagern, um die Verhütung sexueller und geschlechtsspezifischer Gewalt und die Reaktion darauf zu verbessern.

在几内亚,难民专员办事处及其非政府组织伙伴在各个难民营发动成立难民协会,以加强性和性别预防和对策。

Als Reaktion auf Vorfälle sexueller und geschlechtsspezifischer Gewalt in Flüchtlingslagern wurde eine Reihe von Präventiv- und Abhilfemaßnahmen getroffen, namentlich Systeme zur Untersuchung von Vorfällen, Beschwerdemechanismen und Programme für die Unterstützung der Opfer.

为了对付难民营中性和性别事件,已经订立一系列预防和补救措施,包括调查制度、申诉机制和受害人支助方案。

Besonders schwerwiegende Verletzungen, die beispielsweise vorkommen, wenn bewaffnete Gruppen Flüchtlingslager militarisieren, erfordern eine entschiedene Reaktion durch die internationale Gemeinschaft, namentlich den nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen tätig werdenden Sicherheitsrat.

对于极为恶劣违约行为,例如武装团伙把难民营变成军营情况,国际社会必须做出强有反应,包括由安全理事会根据《联合国宪章》第七章采取行动。

Die Präsenz bewaffneter Elemente in Flüchtlingslagern und -siedlungen schafft ein gefährliches Umfeld für humanitäres Personal und hat darüber hinaus gravierende Folgen für die Sicherheit und das Wohlergehen von Flüchtlingen, einschließlich Gewalt und Zwangsrekrutierung.

难民营和安置区武装人员存在为人道主义人员造成了一个危险环境,同时对难民安全和福祉造成了严重后果,包括和强行招募。

In Guinea war das UNHCR gezwungen, nach wiederholten Angriffen durch liberianische bewaffnete Gruppen etwa 33.000 Flüchtlinge von einem Lager nahe der liberianischen Grenze an einen etwa 250 Meilen entfernten sichereren Ort zu überführen.

在几内亚,靠近利比里亚边境一个难民营一再遭受利比里亚武装集团袭击,难民专员办事处迫不得已将营中大约33 000名难民迁往250多英里以外一个比较安全地方。

Derartige Anstrengungen sind unerlässlich, um den zivilen Charakter der Flüchtlingslager zu wahren und den Schutz und die Sicherheit der Flüchtlinge und der im Umland angesiedelten Bevölkerung, bei der sie Aufnahme gefunden haben, zu gewährleisten.

为了维持难民营平民性质,确保难民和附近东道国国民安全,这种努是必要

Dennoch bekämpfte die Weltgesundheitsorganisation (WHO) eine Malaria-Epidemie, die Meningitis und die Cholera in Burundi, half bei der Eindämmung einer Gelbfieber-Epidemie in Guinea und reagierte innerhalb von 48 Stunden auf einen Ausbruch von Lassa-Fieber in den Flüchtlingslagern von Sierra Leone.

然而,世界卫生组织(卫生组织)努防治布隆迪境内疟疾流行病、脑膜炎和霍乱,帮助控制几内亚境内黄热病,还能在48小时之内应付塞拉利昂难民营里爆发拉萨热。

Andere in Sierra Leone ergriffene Maßnahmen umfassten die Einrichtung eines Überwachungssystems auf Gemeinwesenebene und von Beschwerdemechanismen in den Lagern, die Schulung von Mitarbeitern humanitärer Organisationen im Umgang mit sexuellem Missbrauch und sexueller Ausbeutung sowie die Schulung der Polizei in Befragungstechniken bei Fällen sexuellen Missbrauchs, sexueller Ausbeutung und häuslicher Gewalt.

在塞拉利昂采取措施包括:制定难民营社区监测制度和控诉机制,训练人道主义工作者防止性虐待和性剥削,训练警察人员如何讯问性虐待、性剥削和家庭案件。

Der Sicherheitsrat bringt seine tiefe Besorgnis darüber zum Ausdruck, dass sich nach wie vor eine hohe Zahl von Flüchtlingen aus Osttimor in Lagern in Westtimor aufhält, dass sich nach wie vor Milizen in den Lagern aufhalten und dass diese Milizen das Personal des Amtes des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen (UNHCR) einschüchtern.

“安全理事会对西帝汶难民营中仍然有大批东帝汶难民、难民营中继续有民兵存在以及们威吓联合国难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)工作人员行为深表关切。

Der Rat fordert die Regierung Indonesiens auf, wirksame Maßnahmen zu ergreifen, um Recht und Ordnung wiederherzustellen, Bedingungen der Sicherheit für die Flüchtlinge und das internationale humanitäre Personal zu schaffen, diesem Personal uneingeschränkten Zugang zu den Lagern zu gewähren, die ehemaligen Militärangehörigen, Polizisten und Beamten von den Flüchtlingen zu trennen und diejenigen extremistischen Milizangehörigen festzunehmen, die den Umsiedlungsprozess zu sabotieren versuchen.

安理会吁请印度尼西亚政府采取有效步骤,恢复法律和秩序,为难民和国际人道主义人员创造安全条件,使这些人员能自由进入难民营,把前军事人员、警察和公务员同难民分开,并逮捕那些企图破坏重新安置工作民兵极端主义分子。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 难民营 的德语例句

用户正在搜索


5月19日, 5月1日, 5月20日, 5月21日, 5月24日, 5月26日, 5月3日, 5月5日, 5月6日, 5月8日,

相似单词


难宽恕, 难理解, 难免, 难民, 难民收容所, 难民营, 难民政策, 难能可贵, 难惹的人, 难忍受,

用户正在搜索


6月21日, 6月23日, 6月26日, 6月27日, 6月28日, 6月2日, 6月9日, 70年代, 7E1, 7日,

相似单词


难宽恕, 难理解, 难免, 难民, 难民收容所, 难民营, 难民政策, 难能可贵, 难惹的人, 难忍受,

用户正在搜索


A.B., a.Chr., a.Chr.(ante Christum), A.D., A.DEF(audio defeat), A.DUB(audio dubbing), a.G., a.m., A.P. [或AP], A.R.,

相似单词


难宽恕, 难理解, 难免, 难民, 难民收容所, 难民营, 难民政策, 难能可贵, 难惹的人, 难忍受,
nán mín yíng
[ Substantiv ]
Flüchtlingslager (n)

In Sierra Leone führte das UNICEF in allen Lagern, in den umliegenden Gemeinwesen sowie in vier Zentren für die vorläufige Betreuung eine Sensibilisierungskampagne durch.

儿童基金会在塞拉利昂境内各个难民营、营地周围社区以及4个临时照管中心发起了宣传运动。

In der Westsahara leben über ein Vierteljahrhundert nach dem Beginn der Streitigkeit etwa 165.000 Flüchtlinge nach wie vor in Lagern und warten noch immer auf eine politische Lösung.

在西撒哈拉,自从争端开始以来,超过四分之一世纪时间,大约有165 000名难民继续在难民营中受们仍在等待政治解决。

Arbeitslose und entfremdete binnenvertriebene Männer und Jugendliche, insbesondere diejenigen, die in Lagern für Binnenvertriebene leben, sind in hohem Maße der Gefahr der (häufig zwangsweisen) Rekrutierung durch kriegführende Parteien ausgesetzt.

特别在内部流离失所者难民营内,失业和心怀不满在内部流离男人和青年很容易被交战国征募(往往被强迫征募)。

Der Rat betont in diesem Zusammenhang, dass es unannehmbar ist, Flüchtlinge und andere Personen in Flüchtlingslagern und -siedlungen zu benutzen, um militärische Zwecke im Asylland oder im Herkunftsland zu erreichen.

在这方面,安理会强调,利用难民营和定居点难民和其人在庇护国或原籍国达成军事目做法是不能接受

Eine dritte Disziplinaruntersuchung konzentrierte sich auf Anschuldigungen betreffend die sexuelle Ausbeutung von weiblichen Flüchtlingen durch Mitarbeiter von Hilfsorganisationen in den Flüchtlingslagern des Amtes des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen in Westafrika.

第三项调查集中在对难民专员办事处西非难民营援助人员指控,有人指控们对难民女孩和妇女进行性剥削。

In Guinea förderten das UNHCR und seine Partner unter den nichtstaatlichen Organisationen die Schaffung von Flüchtlingsvereinigungen in den Lagern, um die Verhütung sexueller und geschlechtsspezifischer Gewalt und die Reaktion darauf zu verbessern.

在几内亚,难民专员办事处及其非政府组织伙伴在各个难民营发动成立难民协会,以加强性和性别预防和对策。

Als Reaktion auf Vorfälle sexueller und geschlechtsspezifischer Gewalt in Flüchtlingslagern wurde eine Reihe von Präventiv- und Abhilfemaßnahmen getroffen, namentlich Systeme zur Untersuchung von Vorfällen, Beschwerdemechanismen und Programme für die Unterstützung der Opfer.

为了对付难民营中性和性别事件,已经订立一系列预防和补救措施,包括调查制度、申诉机制和受害人支助方案。

Besonders schwerwiegende Verletzungen, die beispielsweise vorkommen, wenn bewaffnete Gruppen Flüchtlingslager militarisieren, erfordern eine entschiedene Reaktion durch die internationale Gemeinschaft, namentlich den nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen tätig werdenden Sicherheitsrat.

对于极为恶劣违约行为,例如武装团伙把难民营变成军营情况,国际社会必须做出强有反应,包括由安全理事会根据《联合国宪章》第七章采取行动。

Die Präsenz bewaffneter Elemente in Flüchtlingslagern und -siedlungen schafft ein gefährliches Umfeld für humanitäres Personal und hat darüber hinaus gravierende Folgen für die Sicherheit und das Wohlergehen von Flüchtlingen, einschließlich Gewalt und Zwangsrekrutierung.

难民营和安置区武装人员存在为人道主义人员造成了一个危险环境,同时对难民安全和福祉造成了严重后果,包括和强行招募。

In Guinea war das UNHCR gezwungen, nach wiederholten Angriffen durch liberianische bewaffnete Gruppen etwa 33.000 Flüchtlinge von einem Lager nahe der liberianischen Grenze an einen etwa 250 Meilen entfernten sichereren Ort zu überführen.

在几内亚,靠近利比里亚边境一个难民营一再遭受利比里亚武装集团袭击,难民专员办事处迫不得已将营中大约33 000名难民迁往250多英里以外一个比较安全地方。

Derartige Anstrengungen sind unerlässlich, um den zivilen Charakter der Flüchtlingslager zu wahren und den Schutz und die Sicherheit der Flüchtlinge und der im Umland angesiedelten Bevölkerung, bei der sie Aufnahme gefunden haben, zu gewährleisten.

为了维持难民营平民性质,确保难民和附近东道国国民安全,这种努是必要

Dennoch bekämpfte die Weltgesundheitsorganisation (WHO) eine Malaria-Epidemie, die Meningitis und die Cholera in Burundi, half bei der Eindämmung einer Gelbfieber-Epidemie in Guinea und reagierte innerhalb von 48 Stunden auf einen Ausbruch von Lassa-Fieber in den Flüchtlingslagern von Sierra Leone.

然而,世界卫生组织(卫生组织)努防治布隆迪境内疟疾流行病、脑膜炎和霍乱,帮助控制几内亚境内黄热病,还能在48小时之内应付塞拉利昂难民营里爆发拉萨热。

Andere in Sierra Leone ergriffene Maßnahmen umfassten die Einrichtung eines Überwachungssystems auf Gemeinwesenebene und von Beschwerdemechanismen in den Lagern, die Schulung von Mitarbeitern humanitärer Organisationen im Umgang mit sexuellem Missbrauch und sexueller Ausbeutung sowie die Schulung der Polizei in Befragungstechniken bei Fällen sexuellen Missbrauchs, sexueller Ausbeutung und häuslicher Gewalt.

在塞拉利昂采取措施包括:制定难民营社区监测制度和控诉机制,训练人道主义工作者防止性虐待和性剥削,训练警察人员如何讯问性虐待、性剥削和家庭案件。

Der Sicherheitsrat bringt seine tiefe Besorgnis darüber zum Ausdruck, dass sich nach wie vor eine hohe Zahl von Flüchtlingen aus Osttimor in Lagern in Westtimor aufhält, dass sich nach wie vor Milizen in den Lagern aufhalten und dass diese Milizen das Personal des Amtes des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen (UNHCR) einschüchtern.

“安全理事会对西帝汶难民营中仍然有大批东帝汶难民、难民营中继续有民兵存在以及们威吓联合国难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)工作人员行为深表关切。

Der Rat fordert die Regierung Indonesiens auf, wirksame Maßnahmen zu ergreifen, um Recht und Ordnung wiederherzustellen, Bedingungen der Sicherheit für die Flüchtlinge und das internationale humanitäre Personal zu schaffen, diesem Personal uneingeschränkten Zugang zu den Lagern zu gewähren, die ehemaligen Militärangehörigen, Polizisten und Beamten von den Flüchtlingen zu trennen und diejenigen extremistischen Milizangehörigen festzunehmen, die den Umsiedlungsprozess zu sabotieren versuchen.

安理会吁请印度尼西亚政府采取有效步骤,恢复法律和秩序,为难民和国际人道主义人员创造安全条件,使这些人员能自由进入难民营,把前军事人员、警察和公务员同难民分开,并逮捕那些企图破坏重新安置工作民兵极端主义分子。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 难民营 的德语例句

用户正在搜索


Aalbeere, Aalboot, aalen, Aalfang, aalglatt, aalglatter Typ, Aalkorb, Aalleiter, AALPDU, Aalquappe,

相似单词


难宽恕, 难理解, 难免, 难民, 难民收容所, 难民营, 难民政策, 难能可贵, 难惹的人, 难忍受,
nán mín yíng
[ Substantiv ]
Flüchtlingslager (n)

In Sierra Leone führte das UNICEF in allen Lagern, in den umliegenden Gemeinwesen sowie in vier Zentren für die vorläufige Betreuung eine Sensibilisierungskampagne durch.

儿童基金会塞拉利昂境内各个难民营、营地周围社区以及4个临时照管心发起了宣传运动。

In der Westsahara leben über ein Vierteljahrhundert nach dem Beginn der Streitigkeit etwa 165.000 Flüchtlinge nach wie vor in Lagern und warten noch immer auf eine politische Lösung.

西撒哈拉,自从争端开始以来,超过四分之一世纪时间,大约有165 000名难民继续难民营受折磨,们仍等待政治解决。

Arbeitslose und entfremdete binnenvertriebene Männer und Jugendliche, insbesondere diejenigen, die in Lagern für Binnenvertriebene leben, sind in hohem Maße der Gefahr der (häufig zwangsweisen) Rekrutierung durch kriegführende Parteien ausgesetzt.

特别内部流离失所者难民营内,失业和心怀不满内部流离和青年很容易被交战国征募(往往被强迫征募)。

Der Rat betont in diesem Zusammenhang, dass es unannehmbar ist, Flüchtlinge und andere Personen in Flüchtlingslagern und -siedlungen zu benutzen, um militärische Zwecke im Asylland oder im Herkunftsland zu erreichen.

这方面,安理会强调,利用难民营和定居点难民和庇护国或原籍国达成军事目做法是不能接受

Eine dritte Disziplinaruntersuchung konzentrierte sich auf Anschuldigungen betreffend die sexuelle Ausbeutung von weiblichen Flüchtlingen durch Mitarbeiter von Hilfsorganisationen in den Flüchtlingslagern des Amtes des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen in Westafrika.

第三项调查集难民专员办事处西非难民营援助指控,有指控难民女孩和妇女进行性剥削。

In Guinea förderten das UNHCR und seine Partner unter den nichtstaatlichen Organisationen die Schaffung von Flüchtlingsvereinigungen in den Lagern, um die Verhütung sexueller und geschlechtsspezifischer Gewalt und die Reaktion darauf zu verbessern.

几内亚,难民专员办事处及非政府组织伙伴各个难民营发动成立难民协会,以加强性暴力和性别暴力预防和策。

Als Reaktion auf Vorfälle sexueller und geschlechtsspezifischer Gewalt in Flüchtlingslagern wurde eine Reihe von Präventiv- und Abhilfemaßnahmen getroffen, namentlich Systeme zur Untersuchung von Vorfällen, Beschwerdemechanismen und Programme für die Unterstützung der Opfer.

为了难民营性暴力和性别暴力事件,已经订立一系列预防和补救措施,包括调查制度、申诉机制和受害支助方案。

Besonders schwerwiegende Verletzungen, die beispielsweise vorkommen, wenn bewaffnete Gruppen Flüchtlingslager militarisieren, erfordern eine entschiedene Reaktion durch die internationale Gemeinschaft, namentlich den nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen tätig werdenden Sicherheitsrat.

于极为恶劣违约行为,例如武装团伙把难民营变成军营情况,国际社会必须做出强有力反应,包括由安全理事会根据《联合国宪章》第七章采取行动。

Die Präsenz bewaffneter Elemente in Flüchtlingslagern und -siedlungen schafft ein gefährliches Umfeld für humanitäres Personal und hat darüber hinaus gravierende Folgen für die Sicherheit und das Wohlergehen von Flüchtlingen, einschließlich Gewalt und Zwangsrekrutierung.

难民营和安置区武装道主义员造成了一个危险环境,同时难民安全和福祉造成了严重后果,包括暴力和强行招募。

In Guinea war das UNHCR gezwungen, nach wiederholten Angriffen durch liberianische bewaffnete Gruppen etwa 33.000 Flüchtlinge von einem Lager nahe der liberianischen Grenze an einen etwa 250 Meilen entfernten sichereren Ort zu überführen.

几内亚,靠近利比里亚边境一个难民营一再遭受利比里亚武装集团袭击,难民专员办事处迫不得已将营大约33 000名难民迁往250多英里以外一个比较安全地方。

Derartige Anstrengungen sind unerlässlich, um den zivilen Charakter der Flüchtlingslager zu wahren und den Schutz und die Sicherheit der Flüchtlinge und der im Umland angesiedelten Bevölkerung, bei der sie Aufnahme gefunden haben, zu gewährleisten.

为了维持难民营平民性质,确保难民和附近东道国国民安全,这种努力是必要

Dennoch bekämpfte die Weltgesundheitsorganisation (WHO) eine Malaria-Epidemie, die Meningitis und die Cholera in Burundi, half bei der Eindämmung einer Gelbfieber-Epidemie in Guinea und reagierte innerhalb von 48 Stunden auf einen Ausbruch von Lassa-Fieber in den Flüchtlingslagern von Sierra Leone.

然而,世界卫生组织(卫生组织)努力防治布隆迪境内疟疾流行病、脑膜炎和霍乱,帮助控制几内亚境内黄热病,还能48小时之内应付塞拉利昂难民营里爆发拉萨热。

Andere in Sierra Leone ergriffene Maßnahmen umfassten die Einrichtung eines Überwachungssystems auf Gemeinwesenebene und von Beschwerdemechanismen in den Lagern, die Schulung von Mitarbeitern humanitärer Organisationen im Umgang mit sexuellem Missbrauch und sexueller Ausbeutung sowie die Schulung der Polizei in Befragungstechniken bei Fällen sexuellen Missbrauchs, sexueller Ausbeutung und häuslicher Gewalt.

塞拉利昂采取措施包括:制定难民营社区监测制度和控诉机制,训练道主义工作者防止性虐待和性剥削,训练警察员如何讯问性虐待、性剥削和家庭暴力案件。

Der Sicherheitsrat bringt seine tiefe Besorgnis darüber zum Ausdruck, dass sich nach wie vor eine hohe Zahl von Flüchtlingen aus Osttimor in Lagern in Westtimor aufhält, dass sich nach wie vor Milizen in den Lagern aufhalten und dass diese Milizen das Personal des Amtes des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen (UNHCR) einschüchtern.

“安全理事会西帝汶难民营仍然有大批东帝汶难民、难民营继续有民兵存以及们威吓联合国难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)工作行为深表关切。

Der Rat fordert die Regierung Indonesiens auf, wirksame Maßnahmen zu ergreifen, um Recht und Ordnung wiederherzustellen, Bedingungen der Sicherheit für die Flüchtlinge und das internationale humanitäre Personal zu schaffen, diesem Personal uneingeschränkten Zugang zu den Lagern zu gewähren, die ehemaligen Militärangehörigen, Polizisten und Beamten von den Flüchtlingen zu trennen und diejenigen extremistischen Milizangehörigen festzunehmen, die den Umsiedlungsprozess zu sabotieren versuchen.

安理会吁请印度尼西亚政府采取有效步骤,恢复法律和秩序,为难民和国际道主义员创造安全条件,使这些员能自由进入难民营,把前军事员、警察和公务员同难民分开,并逮捕那些企图破坏重新安置工作民兵极端主义分子。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 难民营 的德语例句

用户正在搜索


Aargau, Aarhus, Aarit, Aaron, AARP, Aas, Aasappretur, Aasbande, Aasblume, aasen,

相似单词


难宽恕, 难理解, 难免, 难民, 难民收容所, 难民营, 难民政策, 难能可贵, 难惹的人, 难忍受,
nán mín yíng
[ Substantiv ]
Flüchtlingslager (n)

In Sierra Leone führte das UNICEF in allen Lagern, in den umliegenden Gemeinwesen sowie in vier Zentren für die vorläufige Betreuung eine Sensibilisierungskampagne durch.

儿童基金会在塞拉利昂境内各个地周围社区以及4个临时照管心发起了宣传运动。

In der Westsahara leben über ein Vierteljahrhundert nach dem Beginn der Streitigkeit etwa 165.000 Flüchtlinge nach wie vor in Lagern und warten noch immer auf eine politische Lösung.

在西撒哈拉,自从争端开始以来,超过四分之一世纪时间,大约有165 000名难继续在受折磨,他们仍在等待政治解决。

Arbeitslose und entfremdete binnenvertriebene Männer und Jugendliche, insbesondere diejenigen, die in Lagern für Binnenvertriebene leben, sind in hohem Maße der Gefahr der (häufig zwangsweisen) Rekrutierung durch kriegführende Parteien ausgesetzt.

特别在内部流离失所者内,失业心怀不满在内部流离男人青年很容易被交战国征募(往往被强迫征募)。

Der Rat betont in diesem Zusammenhang, dass es unannehmbar ist, Flüchtlinge und andere Personen in Flüchtlingslagern und -siedlungen zu benutzen, um militärische Zwecke im Asylland oder im Herkunftsland zu erreichen.

在这方面,安理会强调,利用定居点其他人在庇护国或原籍国达成军事目做法是不能接受

Eine dritte Disziplinaruntersuchung konzentrierte sich auf Anschuldigungen betreffend die sexuelle Ausbeutung von weiblichen Flüchtlingen durch Mitarbeiter von Hilfsorganisationen in den Flüchtlingslagern des Amtes des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen in Westafrika.

第三项调查集专员办事处西非援助人员指控,有人指控他们女孩妇女进行性剥削。

In Guinea förderten das UNHCR und seine Partner unter den nichtstaatlichen Organisationen die Schaffung von Flüchtlingsvereinigungen in den Lagern, um die Verhütung sexueller und geschlechtsspezifischer Gewalt und die Reaktion darauf zu verbessern.

在几内亚,难专员办事处及其非政府组织伙伴在各个发动成立难协会,以加强性暴力性别暴力策。

Als Reaktion auf Vorfälle sexueller und geschlechtsspezifischer Gewalt in Flüchtlingslagern wurde eine Reihe von Präventiv- und Abhilfemaßnahmen getroffen, namentlich Systeme zur Untersuchung von Vorfällen, Beschwerdemechanismen und Programme für die Unterstützung der Opfer.

为了性暴力性别暴力事件,已经订立一系列预补救措施,包括调查制度、申诉机制受害人支助方案。

Besonders schwerwiegende Verletzungen, die beispielsweise vorkommen, wenn bewaffnete Gruppen Flüchtlingslager militarisieren, erfordern eine entschiedene Reaktion durch die internationale Gemeinschaft, namentlich den nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen tätig werdenden Sicherheitsrat.

于极为恶劣违约行为,例如武装团伙把变成军情况,国际社会必须做出强有力反应,包括由安全理事会根据《联合国宪章》第七章采取行动。

Die Präsenz bewaffneter Elemente in Flüchtlingslagern und -siedlungen schafft ein gefährliches Umfeld für humanitäres Personal und hat darüber hinaus gravierende Folgen für die Sicherheit und das Wohlergehen von Flüchtlingen, einschließlich Gewalt und Zwangsrekrutierung.

安置区武装人员存在为人道主义人员造成了一个危险环境,同时安全福祉造成了严重后果,包括暴力强行招募。

In Guinea war das UNHCR gezwungen, nach wiederholten Angriffen durch liberianische bewaffnete Gruppen etwa 33.000 Flüchtlinge von einem Lager nahe der liberianischen Grenze an einen etwa 250 Meilen entfernten sichereren Ort zu überführen.

在几内亚,靠近利比里亚边境一个一再遭受利比里亚武装集团袭击,难专员办事处迫不得已将大约33 000名难迁往250多英里以外一个比较安全地方。

Derartige Anstrengungen sind unerlässlich, um den zivilen Charakter der Flüchtlingslager zu wahren und den Schutz und die Sicherheit der Flüchtlinge und der im Umland angesiedelten Bevölkerung, bei der sie Aufnahme gefunden haben, zu gewährleisten.

为了维持性质,确保难附近东道国国安全,这种努力是必要

Dennoch bekämpfte die Weltgesundheitsorganisation (WHO) eine Malaria-Epidemie, die Meningitis und die Cholera in Burundi, half bei der Eindämmung einer Gelbfieber-Epidemie in Guinea und reagierte innerhalb von 48 Stunden auf einen Ausbruch von Lassa-Fieber in den Flüchtlingslagern von Sierra Leone.

然而,世界卫生组织(卫生组织)努力治布隆迪境内疟疾流行病、脑膜炎霍乱,帮助控制几内亚境内黄热病,还能在48小时之内应付塞拉利昂里爆发拉萨热。

Andere in Sierra Leone ergriffene Maßnahmen umfassten die Einrichtung eines Überwachungssystems auf Gemeinwesenebene und von Beschwerdemechanismen in den Lagern, die Schulung von Mitarbeitern humanitärer Organisationen im Umgang mit sexuellem Missbrauch und sexueller Ausbeutung sowie die Schulung der Polizei in Befragungstechniken bei Fällen sexuellen Missbrauchs, sexueller Ausbeutung und häuslicher Gewalt.

在塞拉利昂采取其他措施包括:制定社区监测制度控诉机制,训练人道主义工作者止性虐待性剥削,训练警察人员如何讯问性虐待、性剥削家庭暴力案件。

Der Sicherheitsrat bringt seine tiefe Besorgnis darüber zum Ausdruck, dass sich nach wie vor eine hohe Zahl von Flüchtlingen aus Osttimor in Lagern in Westtimor aufhält, dass sich nach wie vor Milizen in den Lagern aufhalten und dass diese Milizen das Personal des Amtes des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen (UNHCR) einschüchtern.

“安全理事会西帝汶仍然有大批东帝汶难继续有兵存在以及他们威吓联合国难事务高级专员办事处(难专员办事处)工作人员行为深表关切。

Der Rat fordert die Regierung Indonesiens auf, wirksame Maßnahmen zu ergreifen, um Recht und Ordnung wiederherzustellen, Bedingungen der Sicherheit für die Flüchtlinge und das internationale humanitäre Personal zu schaffen, diesem Personal uneingeschränkten Zugang zu den Lagern zu gewähren, die ehemaligen Militärangehörigen, Polizisten und Beamten von den Flüchtlingen zu trennen und diejenigen extremistischen Milizangehörigen festzunehmen, die den Umsiedlungsprozess zu sabotieren versuchen.

安理会吁请印度尼西亚政府采取有效步骤,恢复法律秩序,为难国际人道主义人员创造安全条件,使这些人员能自由进入,把前军事人员、警察公务员同难分开,并逮捕那些企图破坏重新安置工作兵极端主义分子。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 难民营 的德语例句

用户正在搜索


aatcc, AATIS, AAUI, a-Auslöser, A-Aussteuerung, AAVD, AA制, ab, ab Dienstag, ab Diskont,

相似单词


难宽恕, 难理解, 难免, 难民, 难民收容所, 难民营, 难民政策, 难能可贵, 难惹的人, 难忍受,
nán mín yíng
[ Substantiv ]
Flüchtlingslager (n)

In Sierra Leone führte das UNICEF in allen Lagern, in den umliegenden Gemeinwesen sowie in vier Zentren für die vorläufige Betreuung eine Sensibilisierungskampagne durch.

儿童基金会在塞拉利昂境各个难民营、营地周围社区以及4个临时照管中心发起了宣传运动。

In der Westsahara leben über ein Vierteljahrhundert nach dem Beginn der Streitigkeit etwa 165.000 Flüchtlinge nach wie vor in Lagern und warten noch immer auf eine politische Lösung.

在西撒哈拉,自从争端开始以来,超过四分之一世纪时间,大约有165 000名难民继续在难民营中受折磨,他们仍在等待政治解决。

Arbeitslose und entfremdete binnenvertriebene Männer und Jugendliche, insbesondere diejenigen, die in Lagern für Binnenvertriebene leben, sind in hohem Maße der Gefahr der (häufig zwangsweisen) Rekrutierung durch kriegführende Parteien ausgesetzt.

特别在离失所者难民营,失业和心怀不满男人和青年很容易被交战国征募(往往被强迫征募)。

Der Rat betont in diesem Zusammenhang, dass es unannehmbar ist, Flüchtlinge und andere Personen in Flüchtlingslagern und -siedlungen zu benutzen, um militärische Zwecke im Asylland oder im Herkunftsland zu erreichen.

在这方面,安理会强调,利用难民营和定居点难民和其他人在庇护国或原籍国达成军做法是不能接受

Eine dritte Disziplinaruntersuchung konzentrierte sich auf Anschuldigungen betreffend die sexuelle Ausbeutung von weiblichen Flüchtlingen durch Mitarbeiter von Hilfsorganisationen in den Flüchtlingslagern des Amtes des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen in Westafrika.

第三项调查集中在对难民专处西非难民营援助人指控,有人指控他们对难民女孩和妇女进行性剥削。

In Guinea förderten das UNHCR und seine Partner unter den nichtstaatlichen Organisationen die Schaffung von Flüchtlingsvereinigungen in den Lagern, um die Verhütung sexueller und geschlechtsspezifischer Gewalt und die Reaktion darauf zu verbessern.

在几亚,难民专处及其非政府组织伙伴在各个难民营发动成立难民协会,以加强性暴力和性别暴力预防和对策。

Als Reaktion auf Vorfälle sexueller und geschlechtsspezifischer Gewalt in Flüchtlingslagern wurde eine Reihe von Präventiv- und Abhilfemaßnahmen getroffen, namentlich Systeme zur Untersuchung von Vorfällen, Beschwerdemechanismen und Programme für die Unterstützung der Opfer.

为了对付难民营中性暴力和性别暴力件,已经订立一系列预防和补救措施,包括调查制度、申诉机制和受害人支助方案。

Besonders schwerwiegende Verletzungen, die beispielsweise vorkommen, wenn bewaffnete Gruppen Flüchtlingslager militarisieren, erfordern eine entschiedene Reaktion durch die internationale Gemeinschaft, namentlich den nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen tätig werdenden Sicherheitsrat.

对于极为恶劣违约行为,例如武装团伙把难民营变成军营情况,国际社会必须做出强有力反应,包括由安全理会根据《联合国宪章》第七章采取行动。

Die Präsenz bewaffneter Elemente in Flüchtlingslagern und -siedlungen schafft ein gefährliches Umfeld für humanitäres Personal und hat darüber hinaus gravierende Folgen für die Sicherheit und das Wohlergehen von Flüchtlingen, einschließlich Gewalt und Zwangsrekrutierung.

难民营和安置区武装人存在为人道主义人造成了一个危险环境,同时对难民安全和福祉造成了严重后果,包括暴力和强行招募。

In Guinea war das UNHCR gezwungen, nach wiederholten Angriffen durch liberianische bewaffnete Gruppen etwa 33.000 Flüchtlinge von einem Lager nahe der liberianischen Grenze an einen etwa 250 Meilen entfernten sichereren Ort zu überführen.

在几亚,靠近利比里亚边境一个难民营一再遭受利比里亚武装集团袭击,难民专处迫不得已将营中大约33 000名难民迁往250多英里以外一个比较安全地方。

Derartige Anstrengungen sind unerlässlich, um den zivilen Charakter der Flüchtlingslager zu wahren und den Schutz und die Sicherheit der Flüchtlinge und der im Umland angesiedelten Bevölkerung, bei der sie Aufnahme gefunden haben, zu gewährleisten.

为了维持难民营平民性质,确保难民和附近东道国国民安全,这种努力是必要

Dennoch bekämpfte die Weltgesundheitsorganisation (WHO) eine Malaria-Epidemie, die Meningitis und die Cholera in Burundi, half bei der Eindämmung einer Gelbfieber-Epidemie in Guinea und reagierte innerhalb von 48 Stunden auf einen Ausbruch von Lassa-Fieber in den Flüchtlingslagern von Sierra Leone.

然而,世界卫生组织(卫生组织)努力防治布隆迪境疟疾行病、脑膜炎和霍乱,帮助控制几亚境黄热病,还能在48小时之应付塞拉利昂难民营里爆发拉萨热。

Andere in Sierra Leone ergriffene Maßnahmen umfassten die Einrichtung eines Überwachungssystems auf Gemeinwesenebene und von Beschwerdemechanismen in den Lagern, die Schulung von Mitarbeitern humanitärer Organisationen im Umgang mit sexuellem Missbrauch und sexueller Ausbeutung sowie die Schulung der Polizei in Befragungstechniken bei Fällen sexuellen Missbrauchs, sexueller Ausbeutung und häuslicher Gewalt.

在塞拉利昂采取其他措施包括:制定难民营社区监测制度和控诉机制,训练人道主义工作者防止性虐待和性剥削,训练警察人如何讯问性虐待、性剥削和家庭暴力案件。

Der Sicherheitsrat bringt seine tiefe Besorgnis darüber zum Ausdruck, dass sich nach wie vor eine hohe Zahl von Flüchtlingen aus Osttimor in Lagern in Westtimor aufhält, dass sich nach wie vor Milizen in den Lagern aufhalten und dass diese Milizen das Personal des Amtes des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen (UNHCR) einschüchtern.

“安全理会对西帝汶难民营中仍然有大批东帝汶难民、难民营中继续有民兵存在以及他们威吓联合国难民务高级专处(难民专处)工作人行为深表关切。

Der Rat fordert die Regierung Indonesiens auf, wirksame Maßnahmen zu ergreifen, um Recht und Ordnung wiederherzustellen, Bedingungen der Sicherheit für die Flüchtlinge und das internationale humanitäre Personal zu schaffen, diesem Personal uneingeschränkten Zugang zu den Lagern zu gewähren, die ehemaligen Militärangehörigen, Polizisten und Beamten von den Flüchtlingen zu trennen und diejenigen extremistischen Milizangehörigen festzunehmen, die den Umsiedlungsprozess zu sabotieren versuchen.

安理会吁请印度尼西亚政府采取有效步骤,恢复法律和秩序,为难民和国际人道主义人创造安全条件,使这些人能自由进入难民营,把前军、警察和公务同难民分开,并逮捕那些企图破坏重新安置工作民兵极端主义分子。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 难民营 的德语例句

用户正在搜索


ab/fallen, ab/fangen, ab/fertigen, ab/fliegen, ab/geben, ab/gehen, ab/halten, ab/hängen, ab/holen, ab/kürzen,

相似单词


难宽恕, 难理解, 难免, 难民, 难民收容所, 难民营, 难民政策, 难能可贵, 难惹的人, 难忍受,