Die Gedichte sind nahtlos in die Erzählung eingefügt.
诗跟故事衔接得天衣无缝。
Die Gedichte sind nahtlos in die Erzählung eingefügt.
诗跟故事衔接得天衣无缝。
Bei dem Wort,Arbeitstaf'steht in der Kompositionsfuge ein ,s'.
在Arbeitstag这一复合词衔接处有一个s。
Diese auf die Verringerung der Fragmentierung und der Verfolgung paralleler Ansätze ausgerichtete Initiative ist ein Beispiel für die ausgezeichneten Fortschritte bei unseren Kohärenzbemühungen.
该倡议旨在减少互不衔接现象和行
办法,它是我们实现一
努力已经取得良好进展
一个例证。
Die Rolle der Gruppe besteht darin, in allen thematischen Bereichen, einschließlich Justiz, Sicherheit, Gefängnis- und Strafvollzugsreform, Rechtsreform, Verfassungsgebung und Unrechtsaufarbeitung, Kohärenz zu gewährleisten und Fragmentierung zu minimieren.
该小组作用是确保所有专题领
(包括司法、安全、监狱和刑法改革、法律改革、制宪及过渡时期司法)
一
,
量减少互不衔接现象。
Damit der Präsidialausschuss den Präsidenten der Generalversammlung bei der Führung der Geschäfte der Versammlung noch stärker unterstützen kann und um die Kontinuität zwischen ihren verschiedenen Tagungen zu verbessern, bestimmt jeder Vizepräsident der Versammlung für die Dauer der Tagung eine Verbindungsperson.
为提高总务委员会协助大会主席处理大会事务能力和使不同届会之间更加相互衔接,在每届会议开始时,大会每位副主席应指定一名在届会期间开展工作
联系人。
Wir sollten uns weiterhin auf die kritische Schnittstelle zwischen Rechtsstaatlichkeit auf nationaler und internationaler Ebene sowie darauf konzentrieren, den Mitgliedstaaten und ihrer Bevölkerung wirksam dabei behilflich zu sein, die Kapazitäten aufzubauen, um die Durchsetzung und den Genuss einer gerechten nationalen und internationalen Ordnung effektiv zu gewährleisten.
仍应将重点放在国家和国际法治之间关键衔接,以及有效协助会员国及其民众发展确保有效执法和享受公正
国家和国际秩序
能力。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die Gedichte sind nahtlos in die Erzählung eingefügt.
诗跟故事衔接得天衣无缝。
Bei dem Wort,Arbeitstaf'steht in der Kompositionsfuge ein ,s'.
在Arbeitstag这一复合词的衔接有一个s。
Diese auf die Verringerung der Fragmentierung und der Verfolgung paralleler Ansätze ausgerichtete Initiative ist ein Beispiel für die ausgezeichneten Fortschritte bei unseren Kohärenzbemühungen.
旨在减少互不衔接现象和并行的办法,它是我们实现一致性的努力已经取得良好进展的一个例证。
Die Rolle der Gruppe besteht darin, in allen thematischen Bereichen, einschließlich Justiz, Sicherheit, Gefängnis- und Strafvollzugsreform, Rechtsreform, Verfassungsgebung und Unrechtsaufarbeitung, Kohärenz zu gewährleisten und Fragmentierung zu minimieren.
小组的作用是确保所有专题领
(包括司法、安全、监狱和刑法改革、法律改革、制宪及过渡时期司法)的一致性,并尽量减少互不衔接现象。
Damit der Präsidialausschuss den Präsidenten der Generalversammlung bei der Führung der Geschäfte der Versammlung noch stärker unterstützen kann und um die Kontinuität zwischen ihren verschiedenen Tagungen zu verbessern, bestimmt jeder Vizepräsident der Versammlung für die Dauer der Tagung eine Verbindungsperson.
为提高总务委员会协助会主席
会事务的能力和使不同届会之间更加相互衔接,在每届会
开始时,
会每位副主席应指定一名在届会期间开展工作的联系人。
Wir sollten uns weiterhin auf die kritische Schnittstelle zwischen Rechtsstaatlichkeit auf nationaler und internationaler Ebene sowie darauf konzentrieren, den Mitgliedstaaten und ihrer Bevölkerung wirksam dabei behilflich zu sein, die Kapazitäten aufzubauen, um die Durchsetzung und den Genuss einer gerechten nationalen und internationalen Ordnung effektiv zu gewährleisten.
仍应将重点放在国家和国际法治之间的关键衔接,以及有效协助会员国及其民众发展确保有效执法和享受公正的国家和国际秩序的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die Gedichte sind nahtlos in die Erzählung eingefügt.
诗跟故事衔接得天衣无缝。
Bei dem Wort,Arbeitstaf'steht in der Kompositionsfuge ein ,s'.
在Arbeitstag这一复合词衔接处有一个s。
Diese auf die Verringerung der Fragmentierung und der Verfolgung paralleler Ansätze ausgerichtete Initiative ist ein Beispiel für die ausgezeichneten Fortschritte bei unseren Kohärenzbemühungen.
该倡议旨在减少互不衔接现象和行
办法,它是我们实现一
力已经取得良好进展
一个例证。
Die Rolle der Gruppe besteht darin, in allen thematischen Bereichen, einschließlich Justiz, Sicherheit, Gefängnis- und Strafvollzugsreform, Rechtsreform, Verfassungsgebung und Unrechtsaufarbeitung, Kohärenz zu gewährleisten und Fragmentierung zu minimieren.
该小组作用是确保所有专题领
(包括司法、安全、监狱和刑法改革、法律改革、制宪及过渡时期司法)
一
,
尽量减少互不衔接现象。
Damit der Präsidialausschuss den Präsidenten der Generalversammlung bei der Führung der Geschäfte der Versammlung noch stärker unterstützen kann und um die Kontinuität zwischen ihren verschiedenen Tagungen zu verbessern, bestimmt jeder Vizepräsident der Versammlung für die Dauer der Tagung eine Verbindungsperson.
为提高总务委员会协助大会主席处理大会事务能力和使不同届会之间更加相互衔接,在每届会议开始时,大会每位副主席应指定一名在届会期间开展工作
联系人。
Wir sollten uns weiterhin auf die kritische Schnittstelle zwischen Rechtsstaatlichkeit auf nationaler und internationaler Ebene sowie darauf konzentrieren, den Mitgliedstaaten und ihrer Bevölkerung wirksam dabei behilflich zu sein, die Kapazitäten aufzubauen, um die Durchsetzung und den Genuss einer gerechten nationalen und internationalen Ordnung effektiv zu gewährleisten.
仍应将重点放在国家和国际法治之间关键衔接,以及有效协助会员国及其民众发展确保有效执法和享受公正
国家和国际秩序
能力。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die Gedichte sind nahtlos in die Erzählung eingefügt.
诗跟故事得天衣无缝。
Bei dem Wort,Arbeitstaf'steht in der Kompositionsfuge ein ,s'.
在Arbeitstag这一复合词的处有一个s。
Diese auf die Verringerung der Fragmentierung und der Verfolgung paralleler Ansätze ausgerichtete Initiative ist ein Beispiel für die ausgezeichneten Fortschritte bei unseren Kohärenzbemühungen.
该倡议旨在减少互现象和并行的办法,
们实现一致性的努力已经取得良好进展的一个例证。
Die Rolle der Gruppe besteht darin, in allen thematischen Bereichen, einschließlich Justiz, Sicherheit, Gefängnis- und Strafvollzugsreform, Rechtsreform, Verfassungsgebung und Unrechtsaufarbeitung, Kohärenz zu gewährleisten und Fragmentierung zu minimieren.
该小组的作用确保所有专题领
(包括司法、安全、监狱和刑法改革、法律改革、制宪及过渡时期司法)的一致性,并尽量减少互
现象。
Damit der Präsidialausschuss den Präsidenten der Generalversammlung bei der Führung der Geschäfte der Versammlung noch stärker unterstützen kann und um die Kontinuität zwischen ihren verschiedenen Tagungen zu verbessern, bestimmt jeder Vizepräsident der Versammlung für die Dauer der Tagung eine Verbindungsperson.
为提高总务委员会协助大会主席处理大会事务的能力和使同届会之间更加相互
,在每届会议开始时,大会每位副主席应指定一名在届会期间开展工作的联系人。
Wir sollten uns weiterhin auf die kritische Schnittstelle zwischen Rechtsstaatlichkeit auf nationaler und internationaler Ebene sowie darauf konzentrieren, den Mitgliedstaaten und ihrer Bevölkerung wirksam dabei behilflich zu sein, die Kapazitäten aufzubauen, um die Durchsetzung und den Genuss einer gerechten nationalen und internationalen Ordnung effektiv zu gewährleisten.
仍应将重点放在国家和国际法治之间的关键,以及有效协助会员国及其民众发展确保有效执法和享受公正的国家和国际秩序的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Die Gedichte sind nahtlos in die Erzählung eingefügt.
诗跟故事衔接得天。
Bei dem Wort,Arbeitstaf'steht in der Kompositionsfuge ein ,s'.
在Arbeitstag这一复合词的衔接处有一个s。
Diese auf die Verringerung der Fragmentierung und der Verfolgung paralleler Ansätze ausgerichtete Initiative ist ein Beispiel für die ausgezeichneten Fortschritte bei unseren Kohärenzbemühungen.
该倡议旨在减少互不衔接现象和并行的办法,它是我们实现一致性的努力已经取得良好进展的一个例证。
Die Rolle der Gruppe besteht darin, in allen thematischen Bereichen, einschließlich Justiz, Sicherheit, Gefängnis- und Strafvollzugsreform, Rechtsreform, Verfassungsgebung und Unrechtsaufarbeitung, Kohärenz zu gewährleisten und Fragmentierung zu minimieren.
该小组的作用是确保所有专题领(包括司法、安全、监狱和刑法改革、法律改革、制宪及过渡时期司法)的一致性,并尽量减少互不衔接现象。
Damit der Präsidialausschuss den Präsidenten der Generalversammlung bei der Führung der Geschäfte der Versammlung noch stärker unterstützen kann und um die Kontinuität zwischen ihren verschiedenen Tagungen zu verbessern, bestimmt jeder Vizepräsident der Versammlung für die Dauer der Tagung eine Verbindungsperson.
为提高总务委员会协助大会主席处理大会事务的能力和使不同届会之相互衔接,在每届会议开始时,大会每位副主席应指定一名在届会期
开展工作的联系人。
Wir sollten uns weiterhin auf die kritische Schnittstelle zwischen Rechtsstaatlichkeit auf nationaler und internationaler Ebene sowie darauf konzentrieren, den Mitgliedstaaten und ihrer Bevölkerung wirksam dabei behilflich zu sein, die Kapazitäten aufzubauen, um die Durchsetzung und den Genuss einer gerechten nationalen und internationalen Ordnung effektiv zu gewährleisten.
仍应将重点放在国家和国际法治之的关键衔接,以及有效协助会员国及其民众发展确保有效执法和享受公正的国家和国际秩序的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die Gedichte sind nahtlos in die Erzählung eingefügt.
诗跟故事得天衣无缝。
Bei dem Wort,Arbeitstaf'steht in der Kompositionsfuge ein ,s'.
在Arbeitstag这一复合词的处有一个s。
Diese auf die Verringerung der Fragmentierung und der Verfolgung paralleler Ansätze ausgerichtete Initiative ist ein Beispiel für die ausgezeichneten Fortschritte bei unseren Kohärenzbemühungen.
该倡议旨在减少互不象和并行的办法,它是我们实
一致性的努力已经取得良好进展的一个例证。
Die Rolle der Gruppe besteht darin, in allen thematischen Bereichen, einschließlich Justiz, Sicherheit, Gefängnis- und Strafvollzugsreform, Rechtsreform, Verfassungsgebung und Unrechtsaufarbeitung, Kohärenz zu gewährleisten und Fragmentierung zu minimieren.
该小组的作用是确保所有专题领(包括司法、安全、监狱和刑法改革、法律改革、制宪及过渡时期司法)的一致性,并尽量减少互不
象。
Damit der Präsidialausschuss den Präsidenten der Generalversammlung bei der Führung der Geschäfte der Versammlung noch stärker unterstützen kann und um die Kontinuität zwischen ihren verschiedenen Tagungen zu verbessern, bestimmt jeder Vizepräsident der Versammlung für die Dauer der Tagung eine Verbindungsperson.
为提高总务协助大
主席处理大
事务的能力和使不同届
之间更加相互
,在每届
议开始时,大
每位副主席应指定一名在届
期间开展工作的联系人。
Wir sollten uns weiterhin auf die kritische Schnittstelle zwischen Rechtsstaatlichkeit auf nationaler und internationaler Ebene sowie darauf konzentrieren, den Mitgliedstaaten und ihrer Bevölkerung wirksam dabei behilflich zu sein, die Kapazitäten aufzubauen, um die Durchsetzung und den Genuss einer gerechten nationalen und internationalen Ordnung effektiv zu gewährleisten.
仍应将重点放在国家和国际法治之间的关键,以及有效协助
国及其民众发展确保有效执法和享受公正的国家和国际秩序的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Die Gedichte sind nahtlos in die Erzählung eingefügt.
诗跟故事得天衣无缝。
Bei dem Wort,Arbeitstaf'steht in der Kompositionsfuge ein ,s'.
在Arbeitstag这一复合词的处有一个s。
Diese auf die Verringerung der Fragmentierung und der Verfolgung paralleler Ansätze ausgerichtete Initiative ist ein Beispiel für die ausgezeichneten Fortschritte bei unseren Kohärenzbemühungen.
该倡议旨在减少互现象和并行的办法,它是我们实现一致性的努力已经取得良好进展的一个例证。
Die Rolle der Gruppe besteht darin, in allen thematischen Bereichen, einschließlich Justiz, Sicherheit, Gefängnis- und Strafvollzugsreform, Rechtsreform, Verfassungsgebung und Unrechtsaufarbeitung, Kohärenz zu gewährleisten und Fragmentierung zu minimieren.
该小组的作用是确保所有专题领(包括司法、安全、监狱和刑法改革、法律改革、制宪及过渡时期司法)的一致性,并尽量减少互
现象。
Damit der Präsidialausschuss den Präsidenten der Generalversammlung bei der Führung der Geschäfte der Versammlung noch stärker unterstützen kann und um die Kontinuität zwischen ihren verschiedenen Tagungen zu verbessern, bestimmt jeder Vizepräsident der Versammlung für die Dauer der Tagung eine Verbindungsperson.
为提高总务委助大
主席处理大
事务的能力和使
同届
之间更加相互
,在每届
议开始时,大
每位副主席应指定一名在届
期间开展工作的联系人。
Wir sollten uns weiterhin auf die kritische Schnittstelle zwischen Rechtsstaatlichkeit auf nationaler und internationaler Ebene sowie darauf konzentrieren, den Mitgliedstaaten und ihrer Bevölkerung wirksam dabei behilflich zu sein, die Kapazitäten aufzubauen, um die Durchsetzung und den Genuss einer gerechten nationalen und internationalen Ordnung effektiv zu gewährleisten.
仍应将重点放在国家和国际法治之间的关键,以及有效
助
国及其民众发展确保有效执法和享受公正的国家和国际秩序的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die Gedichte sind nahtlos in die Erzählung eingefügt.
诗跟故事衔接得天衣无缝。
Bei dem Wort,Arbeitstaf'steht in der Kompositionsfuge ein ,s'.
在Arbeitstag这复合词的衔接处有
个s。
Diese auf die Verringerung der Fragmentierung und der Verfolgung paralleler Ansätze ausgerichtete Initiative ist ein Beispiel für die ausgezeichneten Fortschritte bei unseren Kohärenzbemühungen.
该倡议旨在互不衔接
象和并行的办法,它是我们
致性的努力已经取得良好进展的
个例证。
Die Rolle der Gruppe besteht darin, in allen thematischen Bereichen, einschließlich Justiz, Sicherheit, Gefängnis- und Strafvollzugsreform, Rechtsreform, Verfassungsgebung und Unrechtsaufarbeitung, Kohärenz zu gewährleisten und Fragmentierung zu minimieren.
该小组的作用是确保所有专题领(包括司法、安全、监狱和刑法改革、法律改革、制宪及过渡时期司法)的
致性,并尽
互不衔接
象。
Damit der Präsidialausschuss den Präsidenten der Generalversammlung bei der Führung der Geschäfte der Versammlung noch stärker unterstützen kann und um die Kontinuität zwischen ihren verschiedenen Tagungen zu verbessern, bestimmt jeder Vizepräsident der Versammlung für die Dauer der Tagung eine Verbindungsperson.
为提高总务委员会协助大会主席处理大会事务的能力和使不同届会之间更加相互衔接,在每届会议开始时,大会每位副主席应指定名在届会期间开展工作的联系人。
Wir sollten uns weiterhin auf die kritische Schnittstelle zwischen Rechtsstaatlichkeit auf nationaler und internationaler Ebene sowie darauf konzentrieren, den Mitgliedstaaten und ihrer Bevölkerung wirksam dabei behilflich zu sein, die Kapazitäten aufzubauen, um die Durchsetzung und den Genuss einer gerechten nationalen und internationalen Ordnung effektiv zu gewährleisten.
仍应将重点放在国家和国际法治之间的关键衔接,以及有效协助会员国及其民众发展确保有效执法和享受公正的国家和国际秩序的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Die Gedichte sind nahtlos in die Erzählung eingefügt.
诗跟故事衔接得天衣无缝。
Bei dem Wort,Arbeitstaf'steht in der Kompositionsfuge ein ,s'.
在Arbeitstag这一复合词的衔接处有一个s。
Diese auf die Verringerung der Fragmentierung und der Verfolgung paralleler Ansätze ausgerichtete Initiative ist ein Beispiel für die ausgezeichneten Fortschritte bei unseren Kohärenzbemühungen.
该倡议旨在不衔接
象和并行的办法,它是我
一致性的努力已经取得良好进展的一个例证。
Die Rolle der Gruppe besteht darin, in allen thematischen Bereichen, einschließlich Justiz, Sicherheit, Gefängnis- und Strafvollzugsreform, Rechtsreform, Verfassungsgebung und Unrechtsaufarbeitung, Kohärenz zu gewährleisten und Fragmentierung zu minimieren.
该小组的作用是确保所有专题领(包括司法、安全、监狱和刑法改革、法律改革、制宪及过渡时期司法)的一致性,并尽量
不衔接
象。
Damit der Präsidialausschuss den Präsidenten der Generalversammlung bei der Führung der Geschäfte der Versammlung noch stärker unterstützen kann und um die Kontinuität zwischen ihren verschiedenen Tagungen zu verbessern, bestimmt jeder Vizepräsident der Versammlung für die Dauer der Tagung eine Verbindungsperson.
为提高总务委员会协助大会主席处理大会事务的能力和使不同届会之间更加相衔接,在每届会议开始时,大会每位副主席应指定一名在届会期间开展工作的联系人。
Wir sollten uns weiterhin auf die kritische Schnittstelle zwischen Rechtsstaatlichkeit auf nationaler und internationaler Ebene sowie darauf konzentrieren, den Mitgliedstaaten und ihrer Bevölkerung wirksam dabei behilflich zu sein, die Kapazitäten aufzubauen, um die Durchsetzung und den Genuss einer gerechten nationalen und internationalen Ordnung effektiv zu gewährleisten.
仍应将重点放在国家和国际法治之间的关键衔接,以及有效协助会员国及其民众发展确保有效执法和享受公正的国家和国际秩序的能力。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我
指正。