德语助手
  • 关闭
sǔn huài

beschädigen

欧 路 软 件

Bezahle für das, was du beschädigt hast!

损坏东西要赔!

Die Straße ist an manchen Stellen beschädigt.

这条马路有些地方损坏了。

Einige der Waren, die gestern angekommen sind, waren beschädigt.

昨天到达的一些货物已经损坏

Wenn du das Gerät im Regen stehen läßt , wird es hin.

你把工具放在雨里淋,它会损坏的。

Er hat den Wagen durch mangelnde Pflege schön zugerichtet.

由于缺乏护,他把车子损坏得够瞧的。

Bei unsachgemäßer Behandlung des Gerätes wird keine Garantie übernommen.

工具因操作不当而造成的损坏(或赔偿)。

Der Baum ist vom Sturm beschädigt.

树被暴风雨损坏了。

Säure zerstört Gewebe.

损坏织物。

Beschädige nicht die Saaten!

不要损坏庄家!

Das Auto ist hin.

汽车损坏了。

Dieses Waschmittel schont die Wäsche.

这种涤剂不损坏衣物.

Die Hemmung ist (ab)gebrochen.

钟摆(因损坏)停了。

Der Absender haftet für einen dem Beförderer entstandenen Verlust oder Schaden, wenn der Beförderer nachweist, dass dieser Verlust oder Schaden durch eine Verletzung der Pflichten des Absenders nach diesem Übereinkommen verursacht wurde.

一、对于人遭受的灭失或损坏,如人证明,此种灭失或损坏是由于违反本公约规定的托人义务而造成的,托人应负赔偿责任。

Der Beförderer kann von der verfügungsberechtigten Partei Sicherheit in Höhe der zusätzlichen Kosten, des Verlusts oder der Beschädigung verlangen, mit denen der Beförderer in Zusammenhang mit der Ausführung einer Weisung nach diesem Artikel vernünftigerweise rechnet.

三、按照人的合理预计,根据本条执行指示将产生额外费用、灭失或损坏的,人有权从控制方处获得与之数额相当的担

Haften der Beförderer und eine oder mehrere maritime ausführende Parteien für den Verlust, die Beschädigung oder die verspätete Ablieferung der Güter, so haften sie als Gesamtschuldner, aber nur bis zu den in diesem Übereinkommen vorgesehenen Höchstbeträgen.

一、对于货物灭失、损坏或迟延交付,人和一个或数个海履约方均负有赔偿责任的,其赔偿责任为连带责任,但仅限于本公约所规定的限额。

Ist der Absender nach diesem Artikel von der Haftung teilweise befreit, so haftet er nur für den Teil des Verlusts oder Schadens, der auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel 34 genannten Person zurückzuführen ist.

三、托人根据本条被免除部分赔偿责任的,托人仅对因其本人的过失或第三十四条述及的任何人的过失所造成的那部分灭失或损坏负赔偿责任。

Unterbleibt die in diesem Artikel bezeichnete Anzeige an den Beförderer oder die ausführende Partei, so berührt dies weder das Recht, nach diesem Übereinkommen Schadenersatz wegen Verlust oder Beschädigung der Güter zu verlangen, noch die Beweislastverteilung nach Artikel 17.

二、未向人或履约方提交本条述及的通知,不得影响根据本公约对货物灭失或损坏索赔的权利,也不得影响第十七条所规定的举证责任分担。

Vorbehaltlich des Artikels 61 Absatz 2 ist der Schadenersatz für Verlust oder Beschädigung der Güter wegen Verspätung nach Artikel 22 zu berechnen und die Haftung für Vermögensschäden wegen Verspätung auf einen Betrag beschränkt, der dem Zweieinhalbfachen der für die verspäteten Güter zu zahlenden Fracht entspricht.

除须遵循第六十一条第二款的规定外,对迟延造成货物灭失或损坏的赔偿额,应按照第二十二条计算,对迟延造成经济损失的赔偿责任限额,是相当于迟交货物应付费两倍半的数额。

Der Anzeige nach diesem Artikel bedarf es nicht, wenn der Verlust oder die Beschädigung bei einer gemeinsamen Besichtigung der Güter durch die Person, bei der sie abgeliefert worden sind, und den Beförderer oder die maritime ausführende Partei, deren Haftung geltend gemacht wird, festgestellt wird.

三、被交付货物的人与人或与当时被要求担赔偿责任的海履约方对货物进行了联合检验的,无须就联合检验所查明的灭失或损坏提交本条述及的通知。

Der Beförderer ist von der Haftung nach Absatz 1 ganz oder teilweise befreit, wenn er nachweist, dass die Ursache oder eine der Ursachen für den Verlust, die Beschädigung oder die Verspätung nicht auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel 18 genannten Person zurückzuführen ist.

二、如人证明,灭失、损坏或迟延交付的原因或原因之一不能归责于人本人的过失或第十八条述及的任何人的过失,可免除人根据本条第一款所负的全部或部分赔偿责任。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 损坏 的德语例句

用户正在搜索


aufflattern, aufflechten, auffliegen, aufflimmern, auffordern, Aufforderung, Aufforderungen, Aufforderungsbetrieb, Aufforderungsmeldung, Aufforderungssatz,

相似单词


损害赔偿, 损害损伤侵蚀干涉麻烦妨碍副作用减少删节, 损耗, 损耗计算, 损耗量, 损坏, 损坏者, 损毁, 损人, 损人利己,
sǔn huài

beschädigen

欧 路 软 件

Bezahle für das, was du beschädigt hast!

损坏东西要赔!

Die Straße ist an manchen Stellen beschädigt.

这条马路有些地方损坏了。

Einige der Waren, die gestern angekommen sind, waren beschädigt.

昨天到达一些货物已经损坏

Wenn du das Gerät im Regen stehen läßt , wird es hin.

如果你把工具放在雨里淋,它会损坏

Er hat den Wagen durch mangelnde Pflege schön zugerichtet.

由于缺乏保护,他把车子损坏

Bei unsachgemäßer Behandlung des Gerätes wird keine Garantie übernommen.

工具因操作不当而造成损坏不予保修(或赔偿)。

Der Baum ist vom Sturm beschädigt.

树被暴风雨损坏了。

Säure zerstört Gewebe.

损坏织物。

Beschädige nicht die Saaten!

不要损坏庄家!

Das Auto ist hin.

汽车损坏了。

Dieses Waschmittel schont die Wäsche.

这种涤剂不损坏衣物.

Die Hemmung ist (ab)gebrochen.

钟摆(因损坏)停了。

Der Absender haftet für einen dem Beförderer entstandenen Verlust oder Schaden, wenn der Beförderer nachweist, dass dieser Verlust oder Schaden durch eine Verletzung der Pflichten des Absenders nach diesem Übereinkommen verursacht wurde.

一、对于承运人遭受灭失或损坏,如果承运人证明,此种灭失或损坏是由于违约规定托运人义务而造成,托运人应负赔偿责任。

Der Beförderer kann von der verfügungsberechtigten Partei Sicherheit in Höhe der zusätzlichen Kosten, des Verlusts oder der Beschädigung verlangen, mit denen der Beförderer in Zusammenhang mit der Ausführung einer Weisung nach diesem Artikel vernünftigerweise rechnet.

三、按照承运人合理预计,根据条执行指示将产生额外费用、灭失或损坏,承运人有权从控制方处获得与之数额相当担保。

Haften der Beförderer und eine oder mehrere maritime ausführende Parteien für den Verlust, die Beschädigung oder die verspätete Ablieferung der Güter, so haften sie als Gesamtschuldner, aber nur bis zu den in diesem Übereinkommen vorgesehenen Höchstbeträgen.

一、对于货物灭失、损坏或迟延交付,承运人和一个或数个海运履约方均负有赔偿责任,其赔偿责任为连带责任,但仅限于约所规定限额。

Ist der Absender nach diesem Artikel von der Haftung teilweise befreit, so haftet er nur für den Teil des Verlusts oder Schadens, der auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel 34 genannten Person zurückzuführen ist.

三、托运人根据条被免除部分赔偿责任,托运人仅对因其过失或第三十四条述及任何人过失所造成那部分灭失或损坏负赔偿责任。

Unterbleibt die in diesem Artikel bezeichnete Anzeige an den Beförderer oder die ausführende Partei, so berührt dies weder das Recht, nach diesem Übereinkommen Schadenersatz wegen Verlust oder Beschädigung der Güter zu verlangen, noch die Beweislastverteilung nach Artikel 17.

二、未向承运人或履约方提交条述及通知,不得影响根据约对货物灭失或损坏索赔权利,也不得影响第十七条所规定举证责任分担。

Vorbehaltlich des Artikels 61 Absatz 2 ist der Schadenersatz für Verlust oder Beschädigung der Güter wegen Verspätung nach Artikel 22 zu berechnen und die Haftung für Vermögensschäden wegen Verspätung auf einen Betrag beschränkt, der dem Zweieinhalbfachen der für die verspäteten Güter zu zahlenden Fracht entspricht.

除须遵循第六十一条第二款规定外,对迟延造成货物灭失或损坏赔偿额,应按照第二十二条计算,对迟延造成经济损失赔偿责任限额,是相当于迟交货物应付运费两倍半数额。

Der Anzeige nach diesem Artikel bedarf es nicht, wenn der Verlust oder die Beschädigung bei einer gemeinsamen Besichtigung der Güter durch die Person, bei der sie abgeliefert worden sind, und den Beförderer oder die maritime ausführende Partei, deren Haftung geltend gemacht wird, festgestellt wird.

三、被交付货物人与承运人或与当时被要求承担赔偿责任海运履约方对货物进行了联合检验,无须就联合检验所查明灭失或损坏提交条述及通知。

Der Beförderer ist von der Haftung nach Absatz 1 ganz oder teilweise befreit, wenn er nachweist, dass die Ursache oder eine der Ursachen für den Verlust, die Beschädigung oder die Verspätung nicht auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel 18 genannten Person zurückzuführen ist.

二、如果承运人证明,灭失、损坏或迟延交付原因或原因之一不能归责于承运人过失或第十八条述及任何人过失,可免除承运人根据条第一款所负全部或部分赔偿责任。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 损坏 的德语例句

用户正在搜索


auffressen, Auffressung, auffrieren, Auffrischadresse, Auffrischanforderung, auffrischen, Auffrischen der Hemmung, Auffrischen des Lösungsmittels, Auffrischens, Auffrischimpfung,

相似单词


损害赔偿, 损害损伤侵蚀干涉麻烦妨碍副作用减少删节, 损耗, 损耗计算, 损耗量, 损坏, 损坏者, 损毁, 损人, 损人利己,
sǔn huài

beschädigen

欧 路 软 件

Bezahle für das, was du beschädigt hast!

东西要

Die Straße ist an manchen Stellen beschädigt.

这条马路有些地方了。

Einige der Waren, die gestern angekommen sind, waren beschädigt.

昨天到达的一些货物已经

Wenn du das Gerät im Regen stehen läßt , wird es hin.

你把工具放在雨里淋,它会的。

Er hat den Wagen durch mangelnde Pflege schön zugerichtet.

由于缺乏保护,他把车子得够瞧的。

Bei unsachgemäßer Behandlung des Gerätes wird keine Garantie übernommen.

工具因操作不当而造成的不予保(偿)。

Der Baum ist vom Sturm beschädigt.

树被暴风雨了。

Säure zerstört Gewebe.

织物。

Beschädige nicht die Saaten!

不要庄家!

Das Auto ist hin.

汽车了。

Dieses Waschmittel schont die Wäsche.

这种涤剂不衣物.

Die Hemmung ist (ab)gebrochen.

钟摆(因)停了。

Der Absender haftet für einen dem Beförderer entstandenen Verlust oder Schaden, wenn der Beförderer nachweist, dass dieser Verlust oder Schaden durch eine Verletzung der Pflichten des Absenders nach diesem Übereinkommen verursacht wurde.

一、对于承运人遭受的灭失承运人证明,此种灭失是由于违反本公约规定的托运人义务而造成的,托运人应负偿责任。

Der Beförderer kann von der verfügungsberechtigten Partei Sicherheit in Höhe der zusätzlichen Kosten, des Verlusts oder der Beschädigung verlangen, mit denen der Beförderer in Zusammenhang mit der Ausführung einer Weisung nach diesem Artikel vernünftigerweise rechnet.

三、按照承运人的合理预计,根据本条执行指示将产生额外费用、灭失的,承运人有权从控制方处获得与之数额相当的担保。

Haften der Beförderer und eine oder mehrere maritime ausführende Parteien für den Verlust, die Beschädigung oder die verspätete Ablieferung der Güter, so haften sie als Gesamtschuldner, aber nur bis zu den in diesem Übereinkommen vorgesehenen Höchstbeträgen.

一、对于货物灭失、迟延交付,承运人和一个数个海运履约方均负有偿责任的,其偿责任为连带责任,但仅限于本公约所规定的限额。

Ist der Absender nach diesem Artikel von der Haftung teilweise befreit, so haftet er nur für den Teil des Verlusts oder Schadens, der auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel 34 genannten Person zurückzuführen ist.

三、托运人根据本条被免除部分偿责任的,托运人仅对因其本人的过失第三十四条述及的任何人的过失所造成的那部分灭失偿责任。

Unterbleibt die in diesem Artikel bezeichnete Anzeige an den Beförderer oder die ausführende Partei, so berührt dies weder das Recht, nach diesem Übereinkommen Schadenersatz wegen Verlust oder Beschädigung der Güter zu verlangen, noch die Beweislastverteilung nach Artikel 17.

二、未向承运人履约方提交本条述及的通知,不得影响根据本公约对货物灭失的权利,也不得影响第十七条所规定的举证责任分担。

Vorbehaltlich des Artikels 61 Absatz 2 ist der Schadenersatz für Verlust oder Beschädigung der Güter wegen Verspätung nach Artikel 22 zu berechnen und die Haftung für Vermögensschäden wegen Verspätung auf einen Betrag beschränkt, der dem Zweieinhalbfachen der für die verspäteten Güter zu zahlenden Fracht entspricht.

除须遵循第六十一条第二款的规定外,对迟延造成货物灭失偿额,应按照第二十二条计算,对迟延造成经济损失的偿责任限额,是相当于迟交货物应付运费两倍半的数额。

Der Anzeige nach diesem Artikel bedarf es nicht, wenn der Verlust oder die Beschädigung bei einer gemeinsamen Besichtigung der Güter durch die Person, bei der sie abgeliefert worden sind, und den Beförderer oder die maritime ausführende Partei, deren Haftung geltend gemacht wird, festgestellt wird.

三、被交付货物的人与承运人与当时被要求承担偿责任的海运履约方对货物进行了联合检验的,无须就联合检验所查明的灭失提交本条述及的通知。

Der Beförderer ist von der Haftung nach Absatz 1 ganz oder teilweise befreit, wenn er nachweist, dass die Ursache oder eine der Ursachen für den Verlust, die Beschädigung oder die Verspätung nicht auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel 18 genannten Person zurückzuführen ist.

二、承运人证明,灭失、迟延交付的原因原因之一不能归责于承运人本人的过失第十八条述及的任何人的过失,可免除承运人根据本条第一款所负的全部部分偿责任。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 损坏 的德语例句

用户正在搜索


aufführbar, Aufführbarkeit, aufführen, aufführend, Aufführung, Aufführungsrecht, auffüllen, Auffüllmenge, Auffüllung, auffuttern,

相似单词


损害赔偿, 损害损伤侵蚀干涉麻烦妨碍副作用减少删节, 损耗, 损耗计算, 损耗量, 损坏, 损坏者, 损毁, 损人, 损人利己,
sǔn huài

beschädigen

欧 路 软 件

Bezahle für das, was du beschädigt hast!

东西要赔!

Die Straße ist an manchen Stellen beschädigt.

这条马路有些地方了。

Einige der Waren, die gestern angekommen sind, waren beschädigt.

昨天到达一些货物已经

Wenn du das Gerät im Regen stehen läßt , wird es hin.

如果你把工具放在雨里淋,它会

Er hat den Wagen durch mangelnde Pflege schön zugerichtet.

由于缺乏保护,他把得够瞧

Bei unsachgemäßer Behandlung des Gerätes wird keine Garantie übernommen.

工具因操作不当而造成不予保修(或赔偿)。

Der Baum ist vom Sturm beschädigt.

树被暴风雨了。

Säure zerstört Gewebe.

织物。

Beschädige nicht die Saaten!

不要庄家!

Das Auto ist hin.

了。

Dieses Waschmittel schont die Wäsche.

这种涤剂不衣物.

Die Hemmung ist (ab)gebrochen.

钟摆(因)停了。

Der Absender haftet für einen dem Beförderer entstandenen Verlust oder Schaden, wenn der Beförderer nachweist, dass dieser Verlust oder Schaden durch eine Verletzung der Pflichten des Absenders nach diesem Übereinkommen verursacht wurde.

一、对于承运人遭受灭失或,如果承运人证明,此种灭失或是由于违反本公约规运人义务而造成运人应负赔偿责任。

Der Beförderer kann von der verfügungsberechtigten Partei Sicherheit in Höhe der zusätzlichen Kosten, des Verlusts oder der Beschädigung verlangen, mit denen der Beförderer in Zusammenhang mit der Ausführung einer Weisung nach diesem Artikel vernünftigerweise rechnet.

三、按照承运人合理预计,根据本条执行指示将产生额外费用、灭失或,承运人有权从控制方处获得与之数额相当担保。

Haften der Beförderer und eine oder mehrere maritime ausführende Parteien für den Verlust, die Beschädigung oder die verspätete Ablieferung der Güter, so haften sie als Gesamtschuldner, aber nur bis zu den in diesem Übereinkommen vorgesehenen Höchstbeträgen.

一、对于货物灭失、或迟延交付,承运人和一个或数个海运履约方均负有赔偿责任,其赔偿责任为连带责任,但仅限于本公约所规限额。

Ist der Absender nach diesem Artikel von der Haftung teilweise befreit, so haftet er nur für den Teil des Verlusts oder Schadens, der auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel 34 genannten Person zurückzuführen ist.

三、运人根据本条被免除部分赔偿责任运人仅对因其本人过失或第三十四条述及任何人过失所造成那部分灭失或负赔偿责任。

Unterbleibt die in diesem Artikel bezeichnete Anzeige an den Beförderer oder die ausführende Partei, so berührt dies weder das Recht, nach diesem Übereinkommen Schadenersatz wegen Verlust oder Beschädigung der Güter zu verlangen, noch die Beweislastverteilung nach Artikel 17.

二、未向承运人或履约方提交本条述及通知,不得影响根据本公约对货物灭失或索赔权利,也不得影响第十七条所规举证责任分担。

Vorbehaltlich des Artikels 61 Absatz 2 ist der Schadenersatz für Verlust oder Beschädigung der Güter wegen Verspätung nach Artikel 22 zu berechnen und die Haftung für Vermögensschäden wegen Verspätung auf einen Betrag beschränkt, der dem Zweieinhalbfachen der für die verspäteten Güter zu zahlenden Fracht entspricht.

除须遵循第六十一条第二款外,对迟延造成货物灭失或赔偿额,应按照第二十二条计算,对迟延造成经济赔偿责任限额,是相当于迟交货物应付运费两倍半数额。

Der Anzeige nach diesem Artikel bedarf es nicht, wenn der Verlust oder die Beschädigung bei einer gemeinsamen Besichtigung der Güter durch die Person, bei der sie abgeliefert worden sind, und den Beförderer oder die maritime ausführende Partei, deren Haftung geltend gemacht wird, festgestellt wird.

三、被交付货物人与承运人或与当时被要求承担赔偿责任海运履约方对货物进行了联合检验,无须就联合检验所查明灭失或提交本条述及通知。

Der Beförderer ist von der Haftung nach Absatz 1 ganz oder teilweise befreit, wenn er nachweist, dass die Ursache oder eine der Ursachen für den Verlust, die Beschädigung oder die Verspätung nicht auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel 18 genannten Person zurückzuführen ist.

二、如果承运人证明,灭失、或迟延交付原因或原因之一不能归责于承运人本人过失或第十八条述及任何人过失,可免除承运人根据本条第一款所负全部或部分赔偿责任。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 损坏 的德语例句

用户正在搜索


Aufgabegut, aufgabeln, Aufgabeloch, aufgaben und ziele, aufgaben und zielerreichung, Aufgabenabwicklung, Aufgabenanalyse, Aufgabenauswahleinrichtung, Aufgabenbereich, Aufgabenerfüllung,

相似单词


损害赔偿, 损害损伤侵蚀干涉麻烦妨碍副作用减少删节, 损耗, 损耗计算, 损耗量, 损坏, 损坏者, 损毁, 损人, 损人利己,
sǔn huài

beschädigen

欧 路 软 件

Bezahle für das, was du beschädigt hast!

东西要赔!

Die Straße ist an manchen Stellen beschädigt.

这条马路有些地方了。

Einige der Waren, die gestern angekommen sind, waren beschädigt.

昨天到达一些货物已经

Wenn du das Gerät im Regen stehen läßt , wird es hin.

如果你把工具放在雨里淋,它会

Er hat den Wagen durch mangelnde Pflege schön zugerichtet.

由于缺乏保护,他把车子得够瞧

Bei unsachgemäßer Behandlung des Gerätes wird keine Garantie übernommen.

工具因操作不当而造成不予保修(或赔偿)。

Der Baum ist vom Sturm beschädigt.

树被暴风雨了。

Säure zerstört Gewebe.

织物。

Beschädige nicht die Saaten!

不要庄家!

Das Auto ist hin.

汽车了。

Dieses Waschmittel schont die Wäsche.

这种涤剂不衣物.

Die Hemmung ist (ab)gebrochen.

钟摆(因)停了。

Der Absender haftet für einen dem Beförderer entstandenen Verlust oder Schaden, wenn der Beförderer nachweist, dass dieser Verlust oder Schaden durch eine Verletzung der Pflichten des Absenders nach diesem Übereinkommen verursacht wurde.

一、对于承运人遭受灭失或,如果承运人种灭失或是由于违反本公约规定托运人义务而造成,托运人应负赔偿责任。

Der Beförderer kann von der verfügungsberechtigten Partei Sicherheit in Höhe der zusätzlichen Kosten, des Verlusts oder der Beschädigung verlangen, mit denen der Beförderer in Zusammenhang mit der Ausführung einer Weisung nach diesem Artikel vernünftigerweise rechnet.

三、按照承运人合理预计,根据本条执行指示将产生额外费用、灭失或,承运人有权从控制方处获得与之数额相当担保。

Haften der Beförderer und eine oder mehrere maritime ausführende Parteien für den Verlust, die Beschädigung oder die verspätete Ablieferung der Güter, so haften sie als Gesamtschuldner, aber nur bis zu den in diesem Übereinkommen vorgesehenen Höchstbeträgen.

一、对于货物灭失、或迟延交付,承运人和一个或数个海运履约方均负有赔偿责任,其赔偿责任为连带责任,但仅限于本公约所规定限额。

Ist der Absender nach diesem Artikel von der Haftung teilweise befreit, so haftet er nur für den Teil des Verlusts oder Schadens, der auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel 34 genannten Person zurückzuführen ist.

三、托运人根据本条被免除部分赔偿责任,托运人仅对因其本人过失或第三十四条述及任何人过失所造成那部分灭失或负赔偿责任。

Unterbleibt die in diesem Artikel bezeichnete Anzeige an den Beförderer oder die ausführende Partei, so berührt dies weder das Recht, nach diesem Übereinkommen Schadenersatz wegen Verlust oder Beschädigung der Güter zu verlangen, noch die Beweislastverteilung nach Artikel 17.

二、未向承运人或履约方提交本条述及通知,不得影响根据本公约对货物灭失或索赔权利,也不得影响第十七条所规定责任分担。

Vorbehaltlich des Artikels 61 Absatz 2 ist der Schadenersatz für Verlust oder Beschädigung der Güter wegen Verspätung nach Artikel 22 zu berechnen und die Haftung für Vermögensschäden wegen Verspätung auf einen Betrag beschränkt, der dem Zweieinhalbfachen der für die verspäteten Güter zu zahlenden Fracht entspricht.

除须遵循第六十一条第二款规定外,对迟延造成货物灭失或赔偿额,应按照第二十二条计算,对迟延造成经济赔偿责任限额,是相当于迟交货物应付运费两倍半数额。

Der Anzeige nach diesem Artikel bedarf es nicht, wenn der Verlust oder die Beschädigung bei einer gemeinsamen Besichtigung der Güter durch die Person, bei der sie abgeliefert worden sind, und den Beförderer oder die maritime ausführende Partei, deren Haftung geltend gemacht wird, festgestellt wird.

三、被交付货物人与承运人或与当时被要求承担赔偿责任海运履约方对货物进行了联合检验,无须就联合检验所查灭失或提交本条述及通知。

Der Beförderer ist von der Haftung nach Absatz 1 ganz oder teilweise befreit, wenn er nachweist, dass die Ursache oder eine der Ursachen für den Verlust, die Beschädigung oder die Verspätung nicht auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel 18 genannten Person zurückzuführen ist.

二、如果承运人,灭失、或迟延交付原因或原因之一不能归责于承运人本人过失或第十八条述及任何人过失,可免除承运人根据本条第一款所负全部或部分赔偿责任。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 损坏 的德语例句

用户正在搜索


Aufgabensynthese, Aufgabentafel, Aufgabenteilung, Aufgabenteilungen, Aufgabenüberwachung, Aufgabenvariable, Aufgabenverteilung, Aufgabenverwaltung, aufgabenwecksel, Aufgabenwert,

相似单词


损害赔偿, 损害损伤侵蚀干涉麻烦妨碍副作用减少删节, 损耗, 损耗计算, 损耗量, 损坏, 损坏者, 损毁, 损人, 损人利己,
sǔn huài

beschädigen

欧 路 软 件

Bezahle für das, was du beschädigt hast!

损坏东西要赔!

Die Straße ist an manchen Stellen beschädigt.

这条马路有些地方损坏了。

Einige der Waren, die gestern angekommen sind, waren beschädigt.

昨天到达的一些货物已经损坏

Wenn du das Gerät im Regen stehen läßt , wird es hin.

如果你把工具放在雨里淋,它会损坏的。

Er hat den Wagen durch mangelnde Pflege schön zugerichtet.

由于护,他把车子损坏得够瞧的。

Bei unsachgemäßer Behandlung des Gerätes wird keine Garantie übernommen.

工具因操作不当成的损坏不予修(或赔偿)。

Der Baum ist vom Sturm beschädigt.

树被暴风雨损坏了。

Säure zerstört Gewebe.

损坏织物。

Beschädige nicht die Saaten!

不要损坏庄家!

Das Auto ist hin.

汽车损坏了。

Dieses Waschmittel schont die Wäsche.

这种涤剂不损坏衣物.

Die Hemmung ist (ab)gebrochen.

钟摆(因损坏)停了。

Der Absender haftet für einen dem Beförderer entstandenen Verlust oder Schaden, wenn der Beförderer nachweist, dass dieser Verlust oder Schaden durch eine Verletzung der Pflichten des Absenders nach diesem Übereinkommen verursacht wurde.

一、对于承运人遭受的灭失或损坏,如果承运人证明,此种灭失或损坏是由于违反本公约规定的托运人义成的,托运人应负赔偿责任。

Der Beförderer kann von der verfügungsberechtigten Partei Sicherheit in Höhe der zusätzlichen Kosten, des Verlusts oder der Beschädigung verlangen, mit denen der Beförderer in Zusammenhang mit der Ausführung einer Weisung nach diesem Artikel vernünftigerweise rechnet.

三、按照承运人的合理预计,根据本条执行指示将产生额外费用、灭失或损坏的,承运人有权从控制方处获得与之数额相当的担

Haften der Beförderer und eine oder mehrere maritime ausführende Parteien für den Verlust, die Beschädigung oder die verspätete Ablieferung der Güter, so haften sie als Gesamtschuldner, aber nur bis zu den in diesem Übereinkommen vorgesehenen Höchstbeträgen.

一、对于货物灭失、损坏或迟延交付,承运人和一个或数个海运履约方均负有赔偿责任的,其赔偿责任为连带责任,但仅限于本公约所规定的限额。

Ist der Absender nach diesem Artikel von der Haftung teilweise befreit, so haftet er nur für den Teil des Verlusts oder Schadens, der auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel 34 genannten Person zurückzuführen ist.

三、托运人根据本条被免除部分赔偿责任的,托运人仅对因其本人的过失或第三十四条述及的任何人的过失所成的那部分灭失或损坏负赔偿责任。

Unterbleibt die in diesem Artikel bezeichnete Anzeige an den Beförderer oder die ausführende Partei, so berührt dies weder das Recht, nach diesem Übereinkommen Schadenersatz wegen Verlust oder Beschädigung der Güter zu verlangen, noch die Beweislastverteilung nach Artikel 17.

二、未向承运人或履约方提交本条述及的通知,不得影响根据本公约对货物灭失或损坏索赔的权利,也不得影响第十七条所规定的举证责任分担。

Vorbehaltlich des Artikels 61 Absatz 2 ist der Schadenersatz für Verlust oder Beschädigung der Güter wegen Verspätung nach Artikel 22 zu berechnen und die Haftung für Vermögensschäden wegen Verspätung auf einen Betrag beschränkt, der dem Zweieinhalbfachen der für die verspäteten Güter zu zahlenden Fracht entspricht.

除须遵循第六十一条第二款的规定外,对迟延成货物灭失或损坏的赔偿额,应按照第二十二条计算,对迟延成经济损失的赔偿责任限额,是相当于迟交货物应付运费两倍半的数额。

Der Anzeige nach diesem Artikel bedarf es nicht, wenn der Verlust oder die Beschädigung bei einer gemeinsamen Besichtigung der Güter durch die Person, bei der sie abgeliefert worden sind, und den Beförderer oder die maritime ausführende Partei, deren Haftung geltend gemacht wird, festgestellt wird.

三、被交付货物的人与承运人或与当时被要求承担赔偿责任的海运履约方对货物进行了联合检验的,无须就联合检验所查明的灭失或损坏提交本条述及的通知。

Der Beförderer ist von der Haftung nach Absatz 1 ganz oder teilweise befreit, wenn er nachweist, dass die Ursache oder eine der Ursachen für den Verlust, die Beschädigung oder die Verspätung nicht auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel 18 genannten Person zurückzuführen ist.

二、如果承运人证明,灭失、损坏或迟延交付的原因或原因之一不能归责于承运人本人的过失或第十八条述及的任何人的过失,可免除承运人根据本条第一款所负的全部或部分赔偿责任。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 损坏 的德语例句

用户正在搜索


Aufgabeschieber, Aufgabeseite, Aufgabesollwert, Aufgabestelle, Aufgabestempel, Aufgabeteilung, Aufgabeteller, Aufgabetisch, Aufgabetrichter, Aufgabevorrichtung,

相似单词


损害赔偿, 损害损伤侵蚀干涉麻烦妨碍副作用减少删节, 损耗, 损耗计算, 损耗量, 损坏, 损坏者, 损毁, 损人, 损人利己,
sǔn huài

beschädigen

欧 路 软 件

Bezahle für das, was du beschädigt hast!

东西要赔!

Die Straße ist an manchen Stellen beschädigt.

这条马路有些地方了。

Einige der Waren, die gestern angekommen sind, waren beschädigt.

昨天到达的一些货物已经

Wenn du das Gerät im Regen stehen läßt , wird es hin.

如果你把工具放在雨里淋,它会的。

Er hat den Wagen durch mangelnde Pflege schön zugerichtet.

由于缺乏保护,他把车子得够瞧的。

Bei unsachgemäßer Behandlung des Gerätes wird keine Garantie übernommen.

工具因操作造成的予保修(赔偿)。

Der Baum ist vom Sturm beschädigt.

树被暴风雨了。

Säure zerstört Gewebe.

织物。

Beschädige nicht die Saaten!

庄家!

Das Auto ist hin.

汽车了。

Dieses Waschmittel schont die Wäsche.

这种涤剂衣物.

Die Hemmung ist (ab)gebrochen.

钟摆(因)停了。

Der Absender haftet für einen dem Beförderer entstandenen Verlust oder Schaden, wenn der Beförderer nachweist, dass dieser Verlust oder Schaden durch eine Verletzung der Pflichten des Absenders nach diesem Übereinkommen verursacht wurde.

一、对于承运人遭受的灭,如果承运人证明,此种灭是由于违反本公约规定的托运人义务造成的,托运人应负赔偿责任。

Der Beförderer kann von der verfügungsberechtigten Partei Sicherheit in Höhe der zusätzlichen Kosten, des Verlusts oder der Beschädigung verlangen, mit denen der Beförderer in Zusammenhang mit der Ausführung einer Weisung nach diesem Artikel vernünftigerweise rechnet.

三、按照承运人的合理预计,根据本条执行指示将产生额外费用、灭的,承运人有权从控制方处获得与之数额相的担保。

Haften der Beförderer und eine oder mehrere maritime ausführende Parteien für den Verlust, die Beschädigung oder die verspätete Ablieferung der Güter, so haften sie als Gesamtschuldner, aber nur bis zu den in diesem Übereinkommen vorgesehenen Höchstbeträgen.

一、对于货物灭迟延交付,承运人和一个数个海运履约方均负有赔偿责任的,其赔偿责任为连带责任,但仅限于本公约所规定的限额。

Ist der Absender nach diesem Artikel von der Haftung teilweise befreit, so haftet er nur für den Teil des Verlusts oder Schadens, der auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel 34 genannten Person zurückzuführen ist.

三、托运人根据本条被免除部分赔偿责任的,托运人仅对因其本人的过第三十四条述及的任何人的过所造成的那部分灭负赔偿责任。

Unterbleibt die in diesem Artikel bezeichnete Anzeige an den Beförderer oder die ausführende Partei, so berührt dies weder das Recht, nach diesem Übereinkommen Schadenersatz wegen Verlust oder Beschädigung der Güter zu verlangen, noch die Beweislastverteilung nach Artikel 17.

二、未向承运人履约方提交本条述及的通知,得影响根据本公约对货物灭索赔的权利,也得影响第十七条所规定的举证责任分担。

Vorbehaltlich des Artikels 61 Absatz 2 ist der Schadenersatz für Verlust oder Beschädigung der Güter wegen Verspätung nach Artikel 22 zu berechnen und die Haftung für Vermögensschäden wegen Verspätung auf einen Betrag beschränkt, der dem Zweieinhalbfachen der für die verspäteten Güter zu zahlenden Fracht entspricht.

除须遵循第六十一条第二款的规定外,对迟延造成货物灭的赔偿额,应按照第二十二条计算,对迟延造成经济的赔偿责任限额,是相于迟交货物应付运费两倍半的数额。

Der Anzeige nach diesem Artikel bedarf es nicht, wenn der Verlust oder die Beschädigung bei einer gemeinsamen Besichtigung der Güter durch die Person, bei der sie abgeliefert worden sind, und den Beförderer oder die maritime ausführende Partei, deren Haftung geltend gemacht wird, festgestellt wird.

三、被交付货物的人与承运人时被要求承担赔偿责任的海运履约方对货物进行了联合检验的,无须就联合检验所查明的灭提交本条述及的通知。

Der Beförderer ist von der Haftung nach Absatz 1 ganz oder teilweise befreit, wenn er nachweist, dass die Ursache oder eine der Ursachen für den Verlust, die Beschädigung oder die Verspätung nicht auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel 18 genannten Person zurückzuführen ist.

二、如果承运人证明,灭迟延交付的原因原因之一能归责于承运人本人的过第十八条述及的任何人的过,可免除承运人根据本条第一款所负的全部部分赔偿责任。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 损坏 的德语例句

用户正在搜索


Aufgebevorrichtung, aufgebläht, aufgeblasen, Aufgeblasenheit, aufgebockt, aufgebohrt, Aufgebot, aufgebracht, aufgebraucht, aufgedampft,

相似单词


损害赔偿, 损害损伤侵蚀干涉麻烦妨碍副作用减少删节, 损耗, 损耗计算, 损耗量, 损坏, 损坏者, 损毁, 损人, 损人利己,
sǔn huài

beschädigen

欧 路 软 件

Bezahle für das, was du beschädigt hast!

损坏东西要赔!

Die Straße ist an manchen Stellen beschädigt.

这条马路有些地方损坏了。

Einige der Waren, die gestern angekommen sind, waren beschädigt.

昨天到达的一些货物已经损坏

Wenn du das Gerät im Regen stehen läßt , wird es hin.

如果你把工具放在雨里淋,它会损坏的。

Er hat den Wagen durch mangelnde Pflege schön zugerichtet.

保护,他把车子损坏得够瞧的。

Bei unsachgemäßer Behandlung des Gerätes wird keine Garantie übernommen.

工具因操作不当损坏不予保修(或赔偿)。

Der Baum ist vom Sturm beschädigt.

树被暴风雨损坏了。

Säure zerstört Gewebe.

损坏织物。

Beschädige nicht die Saaten!

不要损坏庄家!

Das Auto ist hin.

汽车损坏了。

Dieses Waschmittel schont die Wäsche.

这种涤剂不损坏衣物.

Die Hemmung ist (ab)gebrochen.

钟摆(因损坏)停了。

Der Absender haftet für einen dem Beförderer entstandenen Verlust oder Schaden, wenn der Beförderer nachweist, dass dieser Verlust oder Schaden durch eine Verletzung der Pflichten des Absenders nach diesem Übereinkommen verursacht wurde.

一、对承运人遭受的灭失或损坏,如果承运人证明,此种灭失或损坏是由违反本公约规定的托运人义务的,托运人应负赔偿责任。

Der Beförderer kann von der verfügungsberechtigten Partei Sicherheit in Höhe der zusätzlichen Kosten, des Verlusts oder der Beschädigung verlangen, mit denen der Beförderer in Zusammenhang mit der Ausführung einer Weisung nach diesem Artikel vernünftigerweise rechnet.

三、按照承运人的合理预计,根据本条执行指示将产生额外费用、灭失或损坏的,承运人有权从控制方处获得与之数额相当的担保。

Haften der Beförderer und eine oder mehrere maritime ausführende Parteien für den Verlust, die Beschädigung oder die verspätete Ablieferung der Güter, so haften sie als Gesamtschuldner, aber nur bis zu den in diesem Übereinkommen vorgesehenen Höchstbeträgen.

一、对货物灭失、损坏或迟延交付,承运人和一个或数个海运履约方均负有赔偿责任的,其赔偿责任为连带责任,但仅限本公约所规定的限额。

Ist der Absender nach diesem Artikel von der Haftung teilweise befreit, so haftet er nur für den Teil des Verlusts oder Schadens, der auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel 34 genannten Person zurückzuführen ist.

三、托运人根据本条被免除部分赔偿责任的,托运人仅对因其本人的过失或第三十四条述及的任何人的过失所的那部分灭失或损坏负赔偿责任。

Unterbleibt die in diesem Artikel bezeichnete Anzeige an den Beförderer oder die ausführende Partei, so berührt dies weder das Recht, nach diesem Übereinkommen Schadenersatz wegen Verlust oder Beschädigung der Güter zu verlangen, noch die Beweislastverteilung nach Artikel 17.

二、未向承运人或履约方提交本条述及的通知,不得影响根据本公约对货物灭失或损坏索赔的权利,也不得影响第十七条所规定的举证责任分担。

Vorbehaltlich des Artikels 61 Absatz 2 ist der Schadenersatz für Verlust oder Beschädigung der Güter wegen Verspätung nach Artikel 22 zu berechnen und die Haftung für Vermögensschäden wegen Verspätung auf einen Betrag beschränkt, der dem Zweieinhalbfachen der für die verspäteten Güter zu zahlenden Fracht entspricht.

除须遵循第六十一条第二款的规定外,对迟延货物灭失或损坏的赔偿额,应按照第二十二条计算,对迟延经济损失的赔偿责任限额,是相当迟交货物应付运费两倍半的数额。

Der Anzeige nach diesem Artikel bedarf es nicht, wenn der Verlust oder die Beschädigung bei einer gemeinsamen Besichtigung der Güter durch die Person, bei der sie abgeliefert worden sind, und den Beförderer oder die maritime ausführende Partei, deren Haftung geltend gemacht wird, festgestellt wird.

三、被交付货物的人与承运人或与当时被要求承担赔偿责任的海运履约方对货物进行了联合检验的,无须就联合检验所查明的灭失或损坏提交本条述及的通知。

Der Beförderer ist von der Haftung nach Absatz 1 ganz oder teilweise befreit, wenn er nachweist, dass die Ursache oder eine der Ursachen für den Verlust, die Beschädigung oder die Verspätung nicht auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel 18 genannten Person zurückzuführen ist.

二、如果承运人证明,灭失、损坏或迟延交付的原因或原因之一不能归责承运人本人的过失或第十八条述及的任何人的过失,可免除承运人根据本条第一款所负的全部或部分赔偿责任。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 损坏 的德语例句

用户正在搜索


aufgeführte, aufgeführten, aufgefüllter Boden, aufgeheizt, aufgehen, aufgehend, aufgehoben, aufgeien, aufgeilen, aufgeklärt,

相似单词


损害赔偿, 损害损伤侵蚀干涉麻烦妨碍副作用减少删节, 损耗, 损耗计算, 损耗量, 损坏, 损坏者, 损毁, 损人, 损人利己,
sǔn huài

beschädigen

欧 路 软 件

Bezahle für das, was du beschädigt hast!

东西要赔!

Die Straße ist an manchen Stellen beschädigt.

这条马路有些地方了。

Einige der Waren, die gestern angekommen sind, waren beschädigt.

昨天到达的一些货物已经

Wenn du das Gerät im Regen stehen läßt , wird es hin.

如果你把工具放在雨里淋,的。

Er hat den Wagen durch mangelnde Pflege schön zugerichtet.

由于缺乏保护,他把车子得够瞧的。

Bei unsachgemäßer Behandlung des Gerätes wird keine Garantie übernommen.

工具因操作不当而造成的不予保修(或赔偿)。

Der Baum ist vom Sturm beschädigt.

树被暴风雨了。

Säure zerstört Gewebe.

织物。

Beschädige nicht die Saaten!

不要庄家!

Das Auto ist hin.

汽车了。

Dieses Waschmittel schont die Wäsche.

这种涤剂不衣物.

Die Hemmung ist (ab)gebrochen.

钟摆(因)停了。

Der Absender haftet für einen dem Beförderer entstandenen Verlust oder Schaden, wenn der Beförderer nachweist, dass dieser Verlust oder Schaden durch eine Verletzung der Pflichten des Absenders nach diesem Übereinkommen verursacht wurde.

一、对于承运遭受的灭失或,如果承运证明,此种灭失或是由于违反本公约规定的托运义务而造成的,托运赔偿责任。

Der Beförderer kann von der verfügungsberechtigten Partei Sicherheit in Höhe der zusätzlichen Kosten, des Verlusts oder der Beschädigung verlangen, mit denen der Beförderer in Zusammenhang mit der Ausführung einer Weisung nach diesem Artikel vernünftigerweise rechnet.

三、按照承运的合理预计,根据本条执行指示将产生额外费用、灭失或的,承运有权从控制方处获得与之数额相当的担保。

Haften der Beförderer und eine oder mehrere maritime ausführende Parteien für den Verlust, die Beschädigung oder die verspätete Ablieferung der Güter, so haften sie als Gesamtschuldner, aber nur bis zu den in diesem Übereinkommen vorgesehenen Höchstbeträgen.

一、对于货物灭失、或迟延交付,承运和一个或数个海运履约方均有赔偿责任的,其赔偿责任为连带责任,但仅限于本公约所规定的限额。

Ist der Absender nach diesem Artikel von der Haftung teilweise befreit, so haftet er nur für den Teil des Verlusts oder Schadens, der auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel 34 genannten Person zurückzuführen ist.

三、托运根据本条被免除部分赔偿责任的,托运仅对因其本的过失或第三十四条述及的任何的过失所造成的那部分灭失或赔偿责任。

Unterbleibt die in diesem Artikel bezeichnete Anzeige an den Beförderer oder die ausführende Partei, so berührt dies weder das Recht, nach diesem Übereinkommen Schadenersatz wegen Verlust oder Beschädigung der Güter zu verlangen, noch die Beweislastverteilung nach Artikel 17.

二、未向承运或履约方提交本条述及的通知,不得影响根据本公约对货物灭失或索赔的权利,也不得影响第十七条所规定的举证责任分担。

Vorbehaltlich des Artikels 61 Absatz 2 ist der Schadenersatz für Verlust oder Beschädigung der Güter wegen Verspätung nach Artikel 22 zu berechnen und die Haftung für Vermögensschäden wegen Verspätung auf einen Betrag beschränkt, der dem Zweieinhalbfachen der für die verspäteten Güter zu zahlenden Fracht entspricht.

除须遵循第六十一条第二款的规定外,对迟延造成货物灭失或的赔偿额,按照第二十二条计算,对迟延造成经济失的赔偿责任限额,是相当于迟交货物付运费两倍半的数额。

Der Anzeige nach diesem Artikel bedarf es nicht, wenn der Verlust oder die Beschädigung bei einer gemeinsamen Besichtigung der Güter durch die Person, bei der sie abgeliefert worden sind, und den Beförderer oder die maritime ausführende Partei, deren Haftung geltend gemacht wird, festgestellt wird.

三、被交付货物的与承运或与当时被要求承担赔偿责任的海运履约方对货物进行了联合检验的,无须就联合检验所查明的灭失或提交本条述及的通知。

Der Beförderer ist von der Haftung nach Absatz 1 ganz oder teilweise befreit, wenn er nachweist, dass die Ursache oder eine der Ursachen für den Verlust, die Beschädigung oder die Verspätung nicht auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel 18 genannten Person zurückzuführen ist.

二、如果承运证明,灭失、或迟延交付的原因或原因之一不能归责于承运的过失或第十八条述及的任何的过失,可免除承运根据本条第一款所的全部或部分赔偿责任。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 损坏 的德语例句

用户正在搜索


aufgele- genen, aufgelegt, aufgelöst, aufgemacht, aufgemotzt, aufgenietet, aufgenommene Leistung, aufgepasst, aufgepulvert, aufgerauht,

相似单词


损害赔偿, 损害损伤侵蚀干涉麻烦妨碍副作用减少删节, 损耗, 损耗计算, 损耗量, 损坏, 损坏者, 损毁, 损人, 损人利己,