Man müßte zum Vergleich einmal den Originaltext dagegenhalten.
了进
比较就得对
。
Kontrast m.; Vergleich m.; dagegenhalten
Man müßte zum Vergleich einmal den Originaltext dagegenhalten.
了进
比较就得对
。
Die Farben,weiß' und ,schwarz' bilden einen (schroffen) Kontrast.
白色和黑色形成(强烈的)对。
Bilanzsumme oder Börsenwert sind für uns kein Selbstzweck.
总借贷对表或者交易值对我们来说都不是目的本事。
Der Gipfel im September muss einen Maßnahmenpakt hervorbringen, dem sich alle Nationen anschließen und an dem alle gemessen werden können.
九月份的首脑会议必须制订一项动公约,让所有国家签署,也让所有国家对
公约得到评判。
Die Agilität solcher Netzwerke steht in scharfem Gegensatz zum schwerfälligen Informationsaustausch und der schwach ausgeprägten Zusammenarbeit bei strafrechtlichen Ermittlungen und Verfolgungen seitens der Staaten.
这种网络随机应变,而国家方面则在共享信息方面烦琐笨拙,在刑事侦查和起诉方面的合作也很弱,两者之间形成了鲜明的对
。
Diese Berichtsverfahren beruhen auf rechtlichen Verpflichtungen und beinhalten eine genaue Prüfung von Gesetzen, Vorschriften und Praxis im Hinblick auf spezifische Bestimmungen der Verträge durch unabhängige Expertengremien.
报告程序源于法律承诺,由独立专家组对这些条约的具体规定对法律、规章和做法进
严格监督。
Das AIAD stellte bei der Bankabstimmung eine erhebliche Verbesserung bezüglich Zeitdauer und Genauigkeit fest: der sechsmonatige Rückstand wurde aufgearbeitet und die Anzahl der abzustimmenden Posten ging zurück.
监督厅注意到,银对
表的编制,不论及时性还是准确性都有明显改进:六个月的积压已经清除,需要核对的项目已经减少。
Er würde nicht nur eine gemeinsame Definition von interner Kontrolle vorgeben, an die sich alle Akteure halten müssen, sondern auch eine Vergleichsbasis liefern, anhand deren die Einrichtungen der Vereinten Nationen ihre internen Kontrollsysteme bewerten und verbessern könnten.
这个框架不仅提出所有体必须遵循的内部控制共同定义,而且提供一个基准,联合国实体可以对
这个基准评估和改进自己的内部控制系统。
Bei der Prüfung wurde auch festgestellt, dass es im Allgemeinen keine oder nur veraltete schriftliche Anweisungen für die Nutzer gab, dass die Aufstellungen der ausstehenden Verbindlichkeiten der Mitgliedstaaten gegenüber der Organisation den entsprechenden Ständigen Vertretungen nicht regelmäßig zugeschickt wurden, dass Konten und Daten von bereits geschlossenen Treuhandfonds nicht gegen weitere oder irrtümliche Buchungen geschützt waren und dass das IMIS keine Möglichkeit vorsah, nach Eingabe der entsprechenden Details einen abgestimmten Bankauszug zu erstellen.
审计还发现,供用户使用的书面程序普遍缺乏,或不是最新的程序;列明会员国拖欠联合国债务的报表没有定期发送给有关常驻代表团;没有采取措施防止已经关闭的信托基金的帐户和数据再次入帐或错误入帐;综管系统没有一个工具,以便在银对帐单上的有关细目输入后,获得银
往来对
表。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Kontrast m.; Vergleich m.; dagegenhalten
Man müßte zum Vergleich einmal den Originaltext dagegenhalten.
为了进行比较就得对照原文。
Die Farben,weiß' und ,schwarz' bilden einen (schroffen) Kontrast.
白色和黑色形成(强烈)对照。
Bilanzsumme oder Börsenwert sind für uns kein Selbstzweck.
总借贷对照表或者交易值对我们来说都不是目本事。
Der Gipfel im September muss einen Maßnahmenpakt hervorbringen, dem sich alle Nationen anschließen und an dem alle gemessen werden können.
九月份首脑会议必须制订一项行动公
,让所有国家签署,也让所有国家对照公
得到评判。
Die Agilität solcher Netzwerke steht in scharfem Gegensatz zum schwerfälligen Informationsaustausch und der schwach ausgeprägten Zusammenarbeit bei strafrechtlichen Ermittlungen und Verfolgungen seitens der Staaten.
这种网应变,而国家方面则在共享信息方面烦琐笨拙,在刑事侦查和起诉方面
合作也很
弱,两者之间形成了鲜明
对照。
Diese Berichtsverfahren beruhen auf rechtlichen Verpflichtungen und beinhalten eine genaue Prüfung von Gesetzen, Vorschriften und Praxis im Hinblick auf spezifische Bestimmungen der Verträge durch unabhängige Expertengremien.
报告程序源于法律承诺,由独立专家组对照这些条体规定对法律、规章和做法进行严格监督。
Das AIAD stellte bei der Bankabstimmung eine erhebliche Verbesserung bezüglich Zeitdauer und Genauigkeit fest: der sechsmonatige Rückstand wurde aufgearbeitet und die Anzahl der abzustimmenden Posten ging zurück.
监督厅注意到,银行对照表编制,不论及时性还是准确性都有明显改进:六个月
积压已经清除,需要核对
项目已经减少。
Er würde nicht nur eine gemeinsame Definition von interner Kontrolle vorgeben, an die sich alle Akteure halten müssen, sondern auch eine Vergleichsbasis liefern, anhand deren die Einrichtungen der Vereinten Nationen ihre internen Kontrollsysteme bewerten und verbessern könnten.
这个框架不仅提出所有行为体必须遵循内部控制共同定义,而且提供一个基准,联合国实体可以对照这个基准评估和改进自己
内部控制系统。
Bei der Prüfung wurde auch festgestellt, dass es im Allgemeinen keine oder nur veraltete schriftliche Anweisungen für die Nutzer gab, dass die Aufstellungen der ausstehenden Verbindlichkeiten der Mitgliedstaaten gegenüber der Organisation den entsprechenden Ständigen Vertretungen nicht regelmäßig zugeschickt wurden, dass Konten und Daten von bereits geschlossenen Treuhandfonds nicht gegen weitere oder irrtümliche Buchungen geschützt waren und dass das IMIS keine Möglichkeit vorsah, nach Eingabe der entsprechenden Details einen abgestimmten Bankauszug zu erstellen.
审计还发现,供用户使用书面程序普遍缺乏,或不是最新
程序;列明会员国拖欠联合国债务
报表没有定期发送给有关常驻代表团;没有采取措施防止已经关闭
信托基金
帐户和数据再次入帐或错误入帐;综管系统没有一个工
,以便在银行对帐单上
有关细目输入后,获得银行往来对照表。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Kontrast m.; Vergleich m.; dagegenhalten
Man müßte zum Vergleich einmal den Originaltext dagegenhalten.
为了进行比较就得对照原文。
Die Farben,weiß' und ,schwarz' bilden einen (schroffen) Kontrast.
白色和黑色形成(强烈的)对照。
Bilanzsumme oder Börsenwert sind für uns kein Selbstzweck.
总借贷对照表或者交易值对我们来说不是目的
。
Der Gipfel im September muss einen Maßnahmenpakt hervorbringen, dem sich alle Nationen anschließen und an dem alle gemessen werden können.
月份的首脑会议必须制订一项行动公约,让所有国家签署,也让所有国家对照公约得到评判。
Die Agilität solcher Netzwerke steht in scharfem Gegensatz zum schwerfälligen Informationsaustausch und der schwach ausgeprägten Zusammenarbeit bei strafrechtlichen Ermittlungen und Verfolgungen seitens der Staaten.
这种网络随机应变,而国家方面则在共享信息方面烦琐笨拙,在刑侦查和起诉方面的合作也很
弱,两者之间形成了鲜
的对照。
Diese Berichtsverfahren beruhen auf rechtlichen Verpflichtungen und beinhalten eine genaue Prüfung von Gesetzen, Vorschriften und Praxis im Hinblick auf spezifische Bestimmungen der Verträge durch unabhängige Expertengremien.
报告程序源于法律承诺,由独立专家组对照这些条约的具体规定对法律、规章和做法进行严格监督。
Das AIAD stellte bei der Bankabstimmung eine erhebliche Verbesserung bezüglich Zeitdauer und Genauigkeit fest: der sechsmonatige Rückstand wurde aufgearbeitet und die Anzahl der abzustimmenden Posten ging zurück.
监督厅注意到,银行对照表的编制,不论及时性还是准确性有
显改进:六个月的积压已经清除,需要核对的项目已经减少。
Er würde nicht nur eine gemeinsame Definition von interner Kontrolle vorgeben, an die sich alle Akteure halten müssen, sondern auch eine Vergleichsbasis liefern, anhand deren die Einrichtungen der Vereinten Nationen ihre internen Kontrollsysteme bewerten und verbessern könnten.
这个框架不仅提出所有行为体必须遵循的内部控制共同定义,而且提供一个基准,联合国实体可以对照这个基准评估和改进自己的内部控制系统。
Bei der Prüfung wurde auch festgestellt, dass es im Allgemeinen keine oder nur veraltete schriftliche Anweisungen für die Nutzer gab, dass die Aufstellungen der ausstehenden Verbindlichkeiten der Mitgliedstaaten gegenüber der Organisation den entsprechenden Ständigen Vertretungen nicht regelmäßig zugeschickt wurden, dass Konten und Daten von bereits geschlossenen Treuhandfonds nicht gegen weitere oder irrtümliche Buchungen geschützt waren und dass das IMIS keine Möglichkeit vorsah, nach Eingabe der entsprechenden Details einen abgestimmten Bankauszug zu erstellen.
审计还发现,供用户使用的书面程序普遍缺乏,或不是最新的程序;列会员国拖欠联合国债务的报表没有定期发送给有关常驻代表团;没有采取措施防止已经关闭的信托基金的帐户和数据再次入帐或错误入帐;综管系统没有一个工具,以便在银行对帐单上的有关细目输入后,获得银行往来对照表。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Kontrast m.; Vergleich m.; dagegenhalten
Man müßte zum Vergleich einmal den Originaltext dagegenhalten.
为了进行比较就得原文。
Die Farben,weiß' und ,schwarz' bilden einen (schroffen) Kontrast.
白色和黑色形成(强烈的)。
Bilanzsumme oder Börsenwert sind für uns kein Selbstzweck.
总借贷者交易值
我们来说都不是目的本事。
Der Gipfel im September muss einen Maßnahmenpakt hervorbringen, dem sich alle Nationen anschließen und an dem alle gemessen werden können.
九月份的首脑会议必须制订一项行动公约,让所有国家签署,也让所有国家公约得到评判。
Die Agilität solcher Netzwerke steht in scharfem Gegensatz zum schwerfälligen Informationsaustausch und der schwach ausgeprägten Zusammenarbeit bei strafrechtlichen Ermittlungen und Verfolgungen seitens der Staaten.
这种网络随机应变,而国家方面则在共享信息方面烦琐笨拙,在刑事侦查和起诉方面的合作也很弱,两者之间形成了鲜明的
。
Diese Berichtsverfahren beruhen auf rechtlichen Verpflichtungen und beinhalten eine genaue Prüfung von Gesetzen, Vorschriften und Praxis im Hinblick auf spezifische Bestimmungen der Verträge durch unabhängige Expertengremien.
报告程序源于法律承诺,由独立专家组这些条约的具体规定
法律、规章和做法进行严格监督。
Das AIAD stellte bei der Bankabstimmung eine erhebliche Verbesserung bezüglich Zeitdauer und Genauigkeit fest: der sechsmonatige Rückstand wurde aufgearbeitet und die Anzahl der abzustimmenden Posten ging zurück.
监督厅注意到,银行的编制,不论及时性还是准确性都有明显改进:六个月的积压已经清除,需
的项目已经减少。
Er würde nicht nur eine gemeinsame Definition von interner Kontrolle vorgeben, an die sich alle Akteure halten müssen, sondern auch eine Vergleichsbasis liefern, anhand deren die Einrichtungen der Vereinten Nationen ihre internen Kontrollsysteme bewerten und verbessern könnten.
这个框架不仅提出所有行为体必须遵循的内部控制共同定义,而且提供一个基准,联合国实体可以这个基准评估和改进自己的内部控制系统。
Bei der Prüfung wurde auch festgestellt, dass es im Allgemeinen keine oder nur veraltete schriftliche Anweisungen für die Nutzer gab, dass die Aufstellungen der ausstehenden Verbindlichkeiten der Mitgliedstaaten gegenüber der Organisation den entsprechenden Ständigen Vertretungen nicht regelmäßig zugeschickt wurden, dass Konten und Daten von bereits geschlossenen Treuhandfonds nicht gegen weitere oder irrtümliche Buchungen geschützt waren und dass das IMIS keine Möglichkeit vorsah, nach Eingabe der entsprechenden Details einen abgestimmten Bankauszug zu erstellen.
审计还发现,供用户使用的书面程序普遍缺乏,不是最新的程序;列明会员国拖欠联合国债务的报
没有定期发送给有关常驻代
团;没有采取措施防止已经关闭的信托基金的帐户和数据再次入帐
错误入帐;综管系统没有一个工具,以便在银行
帐单上的有关细目输入后,获得银行往来
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Kontrast m.; Vergleich m.; dagegenhalten
Man müßte zum Vergleich einmal den Originaltext dagegenhalten.
为了进行比较就得对照原文。
Die Farben,weiß' und ,schwarz' bilden einen (schroffen) Kontrast.
白色和黑色形成(强烈的)对照。
Bilanzsumme oder Börsenwert sind für uns kein Selbstzweck.
总借贷对照表或交易值对我们来说都不是目的本事。
Der Gipfel im September muss einen Maßnahmenpakt hervorbringen, dem sich alle Nationen anschließen und an dem alle gemessen werden können.
九月份的首脑会议必须制订一项行动公约,让所有国家签署,让所有国家对照公约得到评判。
Die Agilität solcher Netzwerke steht in scharfem Gegensatz zum schwerfälligen Informationsaustausch und der schwach ausgeprägten Zusammenarbeit bei strafrechtlichen Ermittlungen und Verfolgungen seitens der Staaten.
这种网络随机应变,而国家方面则在共享信息方面烦琐笨拙,在刑事侦查和起诉方面的很
弱,
间形成了鲜明的对照。
Diese Berichtsverfahren beruhen auf rechtlichen Verpflichtungen und beinhalten eine genaue Prüfung von Gesetzen, Vorschriften und Praxis im Hinblick auf spezifische Bestimmungen der Verträge durch unabhängige Expertengremien.
报告程序源于法律承诺,由独立专家组对照这些条约的具体规定对法律、规章和做法进行严格监督。
Das AIAD stellte bei der Bankabstimmung eine erhebliche Verbesserung bezüglich Zeitdauer und Genauigkeit fest: der sechsmonatige Rückstand wurde aufgearbeitet und die Anzahl der abzustimmenden Posten ging zurück.
监督厅注意到,银行对照表的编制,不论及时性还是准确性都有明显改进:六个月的积压已经清除,需要核对的项目已经减少。
Er würde nicht nur eine gemeinsame Definition von interner Kontrolle vorgeben, an die sich alle Akteure halten müssen, sondern auch eine Vergleichsbasis liefern, anhand deren die Einrichtungen der Vereinten Nationen ihre internen Kontrollsysteme bewerten und verbessern könnten.
这个框架不仅提出所有行为体必须遵循的内部控制共同定义,而且提供一个基准,联国实体可以对照这个基准评估和改进自己的内部控制系统。
Bei der Prüfung wurde auch festgestellt, dass es im Allgemeinen keine oder nur veraltete schriftliche Anweisungen für die Nutzer gab, dass die Aufstellungen der ausstehenden Verbindlichkeiten der Mitgliedstaaten gegenüber der Organisation den entsprechenden Ständigen Vertretungen nicht regelmäßig zugeschickt wurden, dass Konten und Daten von bereits geschlossenen Treuhandfonds nicht gegen weitere oder irrtümliche Buchungen geschützt waren und dass das IMIS keine Möglichkeit vorsah, nach Eingabe der entsprechenden Details einen abgestimmten Bankauszug zu erstellen.
审计还发现,供用户使用的书面程序普遍缺乏,或不是最新的程序;列明会员国拖欠联国债务的报表没有定期发送给有关常驻代表团;没有采取措施防止已经关闭的信托基金的帐户和数据再次入帐或错误入帐;综管系统没有一个工具,以便在银行对帐单上的有关细目输入后,获得银行往来对照表。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Kontrast m.; Vergleich m.; dagegenhalten
Man müßte zum Vergleich einmal den Originaltext dagegenhalten.
为了进行比较就得照原文。
Die Farben,weiß' und ,schwarz' bilden einen (schroffen) Kontrast.
白色黑色形成(强烈
)
照。
Bilanzsumme oder Börsenwert sind für uns kein Selbstzweck.
总借贷照表或者交易值
我们来说都不是目
本事。
Der Gipfel im September muss einen Maßnahmenpakt hervorbringen, dem sich alle Nationen anschließen und an dem alle gemessen werden können.
九月份首脑会议必须制订一项行动公约,让所有国家签署,也让所有国家
照公约得到评判。
Die Agilität solcher Netzwerke steht in scharfem Gegensatz zum schwerfälligen Informationsaustausch und der schwach ausgeprägten Zusammenarbeit bei strafrechtlichen Ermittlungen und Verfolgungen seitens der Staaten.
这种网络随机应变,而国家方面则在共享信息方面烦琐笨拙,在刑事起诉方面
合作也很
弱,两者之间形成了鲜
照。
Diese Berichtsverfahren beruhen auf rechtlichen Verpflichtungen und beinhalten eine genaue Prüfung von Gesetzen, Vorschriften und Praxis im Hinblick auf spezifische Bestimmungen der Verträge durch unabhängige Expertengremien.
报告程序源于法律承诺,由独立专家组照这些条约
具体规定
法律、规章
做法进行严格监督。
Das AIAD stellte bei der Bankabstimmung eine erhebliche Verbesserung bezüglich Zeitdauer und Genauigkeit fest: der sechsmonatige Rückstand wurde aufgearbeitet und die Anzahl der abzustimmenden Posten ging zurück.
监督厅注意到,银行照表
编制,不论及时性还是准确性都有
显改进:六个月
积压已经清除,需要核
项目已经减少。
Er würde nicht nur eine gemeinsame Definition von interner Kontrolle vorgeben, an die sich alle Akteure halten müssen, sondern auch eine Vergleichsbasis liefern, anhand deren die Einrichtungen der Vereinten Nationen ihre internen Kontrollsysteme bewerten und verbessern könnten.
这个框架不仅提出所有行为体必须遵循内部控制共同定义,而且提供一个基准,联合国实体可以
照这个基准评估
改进自己
内部控制系统。
Bei der Prüfung wurde auch festgestellt, dass es im Allgemeinen keine oder nur veraltete schriftliche Anweisungen für die Nutzer gab, dass die Aufstellungen der ausstehenden Verbindlichkeiten der Mitgliedstaaten gegenüber der Organisation den entsprechenden Ständigen Vertretungen nicht regelmäßig zugeschickt wurden, dass Konten und Daten von bereits geschlossenen Treuhandfonds nicht gegen weitere oder irrtümliche Buchungen geschützt waren und dass das IMIS keine Möglichkeit vorsah, nach Eingabe der entsprechenden Details einen abgestimmten Bankauszug zu erstellen.
审计还发现,供用户使用书面程序普遍缺乏,或不是最新
程序;列
会员国拖欠联合国债务
报表没有定期发送给有关常驻代表团;没有采取措施防止已经关闭
信托基金
帐户
数据再次入帐或错误入帐;综管系统没有一个工具,以便在银行
帐单上
有关细目输入后,获得银行往来
照表。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Kontrast m.; Vergleich m.; dagegenhalten
Man müßte zum Vergleich einmal den Originaltext dagegenhalten.
为了进行比较就得对照原文。
Die Farben,weiß' und ,schwarz' bilden einen (schroffen) Kontrast.
白色和黑色形成(强烈的)对照。
Bilanzsumme oder Börsenwert sind für uns kein Selbstzweck.
总借贷对照表或者交易值对我们来说都不是目的本事。
Der Gipfel im September muss einen Maßnahmenpakt hervorbringen, dem sich alle Nationen anschließen und an dem alle gemessen werden können.
九月份的首脑会议必须制订一项行动公约,让所有国家签署,也让所有国家对照公约得到评判。
Die Agilität solcher Netzwerke steht in scharfem Gegensatz zum schwerfälligen Informationsaustausch und der schwach ausgeprägten Zusammenarbeit bei strafrechtlichen Ermittlungen und Verfolgungen seitens der Staaten.
这种网络随机应变,而国家方面则在共享信息方面烦琐笨拙,在刑事侦查和起诉方面的合作也很弱,两者之间形成了鲜明的对照。
Diese Berichtsverfahren beruhen auf rechtlichen Verpflichtungen und beinhalten eine genaue Prüfung von Gesetzen, Vorschriften und Praxis im Hinblick auf spezifische Bestimmungen der Verträge durch unabhängige Expertengremien.
报告程序源于法律承诺,由独立专家组对照这些条约的具体规定对法律、规章和做法进行严格监督。
Das AIAD stellte bei der Bankabstimmung eine erhebliche Verbesserung bezüglich Zeitdauer und Genauigkeit fest: der sechsmonatige Rückstand wurde aufgearbeitet und die Anzahl der abzustimmenden Posten ging zurück.
监督厅注意到,银行对照表的编制,不论及时性还是准确性都有明显改进:六个月的积压已经清除,需要核对的项目已经减少。
Er würde nicht nur eine gemeinsame Definition von interner Kontrolle vorgeben, an die sich alle Akteure halten müssen, sondern auch eine Vergleichsbasis liefern, anhand deren die Einrichtungen der Vereinten Nationen ihre internen Kontrollsysteme bewerten und verbessern könnten.
这个框架不仅出所有行为体必须遵循的内部控制共同定义,而
一个基准,联合国实体可以对照这个基准评估和改进自己的内部控制系统。
Bei der Prüfung wurde auch festgestellt, dass es im Allgemeinen keine oder nur veraltete schriftliche Anweisungen für die Nutzer gab, dass die Aufstellungen der ausstehenden Verbindlichkeiten der Mitgliedstaaten gegenüber der Organisation den entsprechenden Ständigen Vertretungen nicht regelmäßig zugeschickt wurden, dass Konten und Daten von bereits geschlossenen Treuhandfonds nicht gegen weitere oder irrtümliche Buchungen geschützt waren und dass das IMIS keine Möglichkeit vorsah, nach Eingabe der entsprechenden Details einen abgestimmten Bankauszug zu erstellen.
审计还发现,用户使用的书面程序普遍缺乏,或不是最新的程序;列明会员国拖欠联合国债务的报表没有定期发送给有关常驻代表团;没有采取措施防止已经关闭的信托基金的帐户和数据再次入帐或错误入帐;综管系统没有一个工具,以便在银行对帐单上的有关细目输入后,获得银行往来对照表。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Kontrast m.; Vergleich m.; dagegenhalten
Man müßte zum Vergleich einmal den Originaltext dagegenhalten.
为了进行比较就得对照原文。
Die Farben,weiß' und ,schwarz' bilden einen (schroffen) Kontrast.
白色和黑色形成(强烈)对照。
Bilanzsumme oder Börsenwert sind für uns kein Selbstzweck.
总借贷对照表或者交易值对我们来说都不是目。
Der Gipfel im September muss einen Maßnahmenpakt hervorbringen, dem sich alle Nationen anschließen und an dem alle gemessen werden können.
九月份首脑会议必须制订一项行动公约,让所有国家签署,也让所有国家对照公约得到评判。
Die Agilität solcher Netzwerke steht in scharfem Gegensatz zum schwerfälligen Informationsaustausch und der schwach ausgeprägten Zusammenarbeit bei strafrechtlichen Ermittlungen und Verfolgungen seitens der Staaten.
这种网络随机应变,而国家方面则在共享信息方面烦琐笨拙,在刑侦查和起诉方面
合作也很
弱,两者之间形成了鲜
对照。
Diese Berichtsverfahren beruhen auf rechtlichen Verpflichtungen und beinhalten eine genaue Prüfung von Gesetzen, Vorschriften und Praxis im Hinblick auf spezifische Bestimmungen der Verträge durch unabhängige Expertengremien.
报告程序源于法律承诺,由独立专家组对照这些条约具体规定对法律、规章和做法进行严格监督。
Das AIAD stellte bei der Bankabstimmung eine erhebliche Verbesserung bezüglich Zeitdauer und Genauigkeit fest: der sechsmonatige Rückstand wurde aufgearbeitet und die Anzahl der abzustimmenden Posten ging zurück.
监督厅注意到,银行对照表编制,不论及时性还是准确性都有
改进:六个月
积压已经清除,需要核对
项目已经减少。
Er würde nicht nur eine gemeinsame Definition von interner Kontrolle vorgeben, an die sich alle Akteure halten müssen, sondern auch eine Vergleichsbasis liefern, anhand deren die Einrichtungen der Vereinten Nationen ihre internen Kontrollsysteme bewerten und verbessern könnten.
这个框架不仅提出所有行为体必须遵循内部控制共同定义,而且提供一个基准,联合国实体可以对照这个基准评估和改进自己
内部控制系统。
Bei der Prüfung wurde auch festgestellt, dass es im Allgemeinen keine oder nur veraltete schriftliche Anweisungen für die Nutzer gab, dass die Aufstellungen der ausstehenden Verbindlichkeiten der Mitgliedstaaten gegenüber der Organisation den entsprechenden Ständigen Vertretungen nicht regelmäßig zugeschickt wurden, dass Konten und Daten von bereits geschlossenen Treuhandfonds nicht gegen weitere oder irrtümliche Buchungen geschützt waren und dass das IMIS keine Möglichkeit vorsah, nach Eingabe der entsprechenden Details einen abgestimmten Bankauszug zu erstellen.
审计还发现,供用户使用书面程序普遍缺乏,或不是最新
程序;列
会员国拖欠联合国债务
报表没有定期发送给有关常驻代表团;没有采取措施防止已经关闭
信托基金
帐户和数据再次入帐或错误入帐;综管系统没有一个工具,以便在银行对帐单上
有关细目输入后,获得银行往来对照表。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Kontrast m.; Vergleich m.; dagegenhalten
Man müßte zum Vergleich einmal den Originaltext dagegenhalten.
为进行比较就得对照原文。
Die Farben,weiß' und ,schwarz' bilden einen (schroffen) Kontrast.
白色和黑色(强烈的)对照。
Bilanzsumme oder Börsenwert sind für uns kein Selbstzweck.
总借贷对照表或者交易值对我们来说都不是目的本事。
Der Gipfel im September muss einen Maßnahmenpakt hervorbringen, dem sich alle Nationen anschließen und an dem alle gemessen werden können.
九月份的首脑会议必须制订一项行动公约,让所有国家签署,也让所有国家对照公约得到评判。
Die Agilität solcher Netzwerke steht in scharfem Gegensatz zum schwerfälligen Informationsaustausch und der schwach ausgeprägten Zusammenarbeit bei strafrechtlichen Ermittlungen und Verfolgungen seitens der Staaten.
这种网络随机应变,而国家则在共享信息
烦琐笨拙,在刑事侦查和起
的合作也很
弱,两者之间
鲜明的对照。
Diese Berichtsverfahren beruhen auf rechtlichen Verpflichtungen und beinhalten eine genaue Prüfung von Gesetzen, Vorschriften und Praxis im Hinblick auf spezifische Bestimmungen der Verträge durch unabhängige Expertengremien.
报告程序源于法律承诺,由独立专家组对照这些条约的具体规定对法律、规章和做法进行严格监督。
Das AIAD stellte bei der Bankabstimmung eine erhebliche Verbesserung bezüglich Zeitdauer und Genauigkeit fest: der sechsmonatige Rückstand wurde aufgearbeitet und die Anzahl der abzustimmenden Posten ging zurück.
监督厅注意到,银行对照表的编制,不论及时性还是准确性都有明显改进:六个月的积压已经清除,需要核对的项目已经减少。
Er würde nicht nur eine gemeinsame Definition von interner Kontrolle vorgeben, an die sich alle Akteure halten müssen, sondern auch eine Vergleichsbasis liefern, anhand deren die Einrichtungen der Vereinten Nationen ihre internen Kontrollsysteme bewerten und verbessern könnten.
这个框架不仅提出所有行为体必须遵循的内部控制共同定义,而且提供一个基准,联合国实体可以对照这个基准评估和改进自己的内部控制系统。
Bei der Prüfung wurde auch festgestellt, dass es im Allgemeinen keine oder nur veraltete schriftliche Anweisungen für die Nutzer gab, dass die Aufstellungen der ausstehenden Verbindlichkeiten der Mitgliedstaaten gegenüber der Organisation den entsprechenden Ständigen Vertretungen nicht regelmäßig zugeschickt wurden, dass Konten und Daten von bereits geschlossenen Treuhandfonds nicht gegen weitere oder irrtümliche Buchungen geschützt waren und dass das IMIS keine Möglichkeit vorsah, nach Eingabe der entsprechenden Details einen abgestimmten Bankauszug zu erstellen.
审计还发现,供用户使用的书程序普遍缺乏,或不是最新的程序;列明会员国拖欠联合国债务的报表没有定期发送给有关常驻代表团;没有采取措施防止已经关闭的信托基金的帐户和数据再次入帐或错误入帐;综管系统没有一个工具,以便在银行对帐单上的有关细目输入后,获得银行往来对照表。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。