德语助手
  • 关闭
xián yí
[ Substantiv ]
  • Argwohn (m), Verdacht (m)

Er lenkt den Verdacht von sich ab.

他把嫌疑从自己身上引开。

Er wird wegen des Verdachts auf Drogenhandel verhaftet.

他因毒品交易嫌疑被逮

Es liegt auch nicht der Schatten eines Beweises (eines Verdachts) vor.

()一点证据(嫌疑)也没有。

Er hat einen Verdacht auf einen anderen Mann abgewälzt.

他把嫌疑嫁到了另一个人身上。

Seine Beschreibung trifft genau auf den Verdächtigen zu.

描述准确地勾勒了犯罪嫌疑特征。

Er ist der Tat dringend verdächtig.

对这罪行他有重大嫌疑

Der Verdacht ist an ihm hängengeblieben.

(口)他仍然受到嫌疑

Die Verdächtigen hatten als Schweißer für eine fremdfirma auf dem Gelände gearbeitet.

这两位嫌疑人曾作为外公司电焊工在该厂区工作过。

Er ist des Einbruchs verdächtig.

他有入室盗窃嫌疑

Der Verdächtiger nimmt Gift.

嫌疑犯服毒自杀。

Sechs mutmaßliche Fälscher wurden festgenommen.

六个造假嫌疑犯被逮

Die Friedenssicherungskräfte befanden sich auf einem Einsatz gegen mutmaßliche Elemente der Widerstandsarmee des Herrn (LRA), die sich im Park Garamba aufhalten sollen.

维持和平人当时正参与一项行动,打击据报正在加兰巴公园上帝抵抗军(上帝军)嫌疑分子。

Im Berichtszeitraum untersuchte das AIAD mehrere Fälle von Anschuldigungen wegen mutmaßlichen Betrugs mit Leistungsansprüchen von Bediensteten wie etwa Mietbeihilfe, Gefahrenzulage und Erstattung von Arzt- und Zahnarztkosten.

在本报告所述期间,监督厅调查了据称在房租补贴、保安补助金及医疗和牙科报销等工作人应享权利方面存在舞弊嫌疑几起案件。

Der Vertragsstaat, in dem der Verdächtige strafrechtlich verfolgt wird, teilt nach seinem innerstaatlichen Recht oder nach den anwendbaren Verfahren den Ausgang des Verfahrens dem Generalsekretär der Vereinten Nationen mit; dieser unterrichtet die anderen Vertragsstaaten.

犯罪嫌疑缔约国应按照其国内法或适用程序, 将最终结果通知联合国秘书长, 由其将此项资料分送其他缔约国。

Die Absätze 3 und 4 lassen das Recht jedes Vertragsstaats, der nach Artikel 7 Absatz 1 Buchstabe b oder Artikel 7 Absatz 2 Buchstabe b Anspruch auf Gerichtsbarkeit hat, unberührt, das Internationale Komitee vom Roten Kreuz zu bitten, mit dem Verdächtigen in Verbindung zu treten und ihn zu besuchen.

第3款和第4款规定不得妨碍依照第7条第1款(b)项或第2款(b)项具有管辖权任何缔约国邀请红十字国际委会与犯罪嫌疑人联系和前往探视权利。

Hält der Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet sich der Täter oder der Verdächtige befindet, es in Anbetracht der Umstände für gerechtfertigt, so trifft er nach seinem innerstaatlichen Recht die geeigneten Maßnahmen, um die Anwesenheit des Betreffenden zum Zweck der Strafverfolgung oder der Auslieferung sicherzustellen.

罪犯或犯罪嫌疑人身在其境内缔约国, 在确信情况有此需要时, 应根据国内法采取适当措施, 确保该人留在境内, 以进行起或引渡。

Jeder Vertragsstaat trifft ebenso die notwendigen Maßnahmen, um seine Gerichtsbarkeit über die oben genannten Straftaten zu begründen, wenn der Verdächtige sich in seinem Hoheitsgebiet befindet und er ihn nicht an einen anderen Vertragsstaat ausliefert, weil die Straftat von einem seiner Staatsangehörigen begangen worden ist.

犯罪嫌疑人在该国境内而该国因罪行系由其国民所实施而不将其引渡至另一个缔约国时,该缔约国也应采取必要措施确立它对上述罪行管辖权。

Hält ein Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet sich ein einer Straftat des Verschwindenlassens Verdächtiger befindet, es nach Prüfung der ihm vorliegenden Informationen in Anbetracht der Umstände für gerechtfertigt, so nimmt er ihn in Haft oder trifft alle anderen erforderlichen rechtlichen Maßnahmen, um seine Anwesenheit sicherzustellen.

一、 对强迫失踪罪犯罪嫌疑人,任何缔约国在研究了所掌握材料后,确定情况属实,案情需要,应将在其境内嫌犯拘留,或采取其他必要法律措施,确保其不得潜逃。

Die in Absatz 3 genannten Rechte werden in Übereinstimmung mit den Gesetzen und sonstigen Vorschriften des Staates ausgeübt, in dessen Hoheitsgebiet sich der Täter oder der Verdächtige befindet, wobei jedoch diese Gesetze und sonstigen Vorschriften die volle Verwirklichung der Zwecke gestatten müssen, für welche die Rechte nach Absatz 3 gewährt werden.

第3款所述权利, 应按照罪犯或犯罪嫌疑人所在国法规行使, 但这些法规须能使本条第3款所给予权利得以充分实现。

Jeder Vertragsstaat trifft ebenso die erforderlichen Maßnahmen, um seine Gerichtsbarkeit über die in Artikel 2 genannten Straftaten für den Fall zu begründen, dass der Verdächtige sich in seinem Hoheitsgebiet befindet und er ihn nicht an einen der Vertragsstaaten ausliefert, die in Übereinstimmung mit Absatz 1 oder 2 ihre Gerichtsbarkeit begründet haben.

如遇犯罪嫌疑人身在其境内, 但它不将该人引渡给按本条第1款或第2款确立管辖权任何缔约国情况, 每一缔约国也应酌情采取措施, 确立本国对第2条所述罪行管辖权。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 嫌疑 的德语例句

用户正在搜索


Blockrad, Blockreedkontakt, Blockregister, Blockreifen, Blockrelais, Blockrolle, Blockrückenleimmaschine, Blocksäge, Blocksatz, Blocksberg,

相似单词


, , 嫌恶, 嫌犯, 嫌弃, 嫌疑, 嫌疑犯, 嫌疑人, , ,
xián yí
[ Substantiv ]
  • Argwohn (m), Verdacht (m)

Er lenkt den Verdacht von sich ab.

他把嫌疑从自己身上引开。

Er wird wegen des Verdachts auf Drogenhandel verhaftet.

他因毒品交易的嫌疑被逮捕。

Es liegt auch nicht der Schatten eines Beweises (eines Verdachts) vor.

(转)连一点证据(嫌疑)也没有。

Er hat einen Verdacht auf einen anderen Mann abgewälzt.

他把嫌疑转嫁到了另一个人身上。

Seine Beschreibung trifft genau auf den Verdächtigen zu.

他的描述准确地勾勒了犯罪嫌疑人的特征。

Er ist der Tat dringend verdächtig.

对这罪行他有重大嫌疑

Der Verdacht ist an ihm hängengeblieben.

(口)他仍然受到嫌疑

Die Verdächtigen hatten als Schweißer für eine fremdfirma auf dem Gelände gearbeitet.

这两位嫌疑人曾作为外公司的电焊工在该厂区工作过。

Er ist des Einbruchs verdächtig.

他有入室盗窃的嫌疑

Der Verdächtiger nimmt Gift.

嫌疑犯服毒自杀。

Sechs mutmaßliche Fälscher wurden festgenommen.

六个造假嫌疑犯被逮捕。

Die Friedenssicherungskräfte befanden sich auf einem Einsatz gegen mutmaßliche Elemente der Widerstandsarmee des Herrn (LRA), die sich im Park Garamba aufhalten sollen.

维持平人当时正参与一项行动,打击据报正在加兰巴公园的上帝抵抗军(上帝军)嫌疑分子。

Im Berichtszeitraum untersuchte das AIAD mehrere Fälle von Anschuldigungen wegen mutmaßlichen Betrugs mit Leistungsansprüchen von Bediensteten wie etwa Mietbeihilfe, Gefahrenzulage und Erstattung von Arzt- und Zahnarztkosten.

在本报告所述期间,监督厅调查了据称在房租补贴、保安补助金及医疗牙科报销等工作人应享权利方面存在舞弊嫌疑的几起案件。

Der Vertragsstaat, in dem der Verdächtige strafrechtlich verfolgt wird, teilt nach seinem innerstaatlichen Recht oder nach den anwendbaren Verfahren den Ausgang des Verfahrens dem Generalsekretär der Vereinten Nationen mit; dieser unterrichtet die anderen Vertragsstaaten.

起诉犯罪嫌疑人的缔约国应按照其国内法或适用程序, 将诉讼的最终结果通知联合国秘书长, 由其将此项资料分送其他缔约国。

Die Absätze 3 und 4 lassen das Recht jedes Vertragsstaats, der nach Artikel 7 Absatz 1 Buchstabe b oder Artikel 7 Absatz 2 Buchstabe b Anspruch auf Gerichtsbarkeit hat, unberührt, das Internationale Komitee vom Roten Kreuz zu bitten, mit dem Verdächtigen in Verbindung zu treten und ihn zu besuchen.

34的规定不得妨碍依照7条1(b)项或2(b)项具有管辖权的任何缔约国邀请红十字国际委会与犯罪嫌疑人联系前往探视的权利。

Hält der Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet sich der Täter oder der Verdächtige befindet, es in Anbetracht der Umstände für gerechtfertigt, so trifft er nach seinem innerstaatlichen Recht die geeigneten Maßnahmen, um die Anwesenheit des Betreffenden zum Zweck der Strafverfolgung oder der Auslieferung sicherzustellen.

罪犯或犯罪嫌疑人身在其境内的缔约国, 在确信情况有此需要时, 应根据国内法采取适当措施, 确保该人留在境内, 以进行起诉或引渡。

Jeder Vertragsstaat trifft ebenso die notwendigen Maßnahmen, um seine Gerichtsbarkeit über die oben genannten Straftaten zu begründen, wenn der Verdächtige sich in seinem Hoheitsgebiet befindet und er ihn nicht an einen anderen Vertragsstaat ausliefert, weil die Straftat von einem seiner Staatsangehörigen begangen worden ist.

犯罪嫌疑人在该国境内而该国因罪行系由其国民所实施而不将其引渡至另一个缔约国时,该缔约国也应采取必要措施确立它对上述罪行的管辖权。

Hält ein Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet sich ein einer Straftat des Verschwindenlassens Verdächtiger befindet, es nach Prüfung der ihm vorliegenden Informationen in Anbetracht der Umstände für gerechtfertigt, so nimmt er ihn in Haft oder trifft alle anderen erforderlichen rechtlichen Maßnahmen, um seine Anwesenheit sicherzustellen.

一、 对强迫失踪罪的犯罪嫌疑人,任何缔约国在研究了所掌握的材料后,确定情况属实,案情需要,应将在其境内的嫌犯拘留,或采取其他必要法律措施,确保其不得潜逃。

Die in Absatz 3 genannten Rechte werden in Übereinstimmung mit den Gesetzen und sonstigen Vorschriften des Staates ausgeübt, in dessen Hoheitsgebiet sich der Täter oder der Verdächtige befindet, wobei jedoch diese Gesetze und sonstigen Vorschriften die volle Verwirklichung der Zwecke gestatten müssen, für welche die Rechte nach Absatz 3 gewährt werden.

3所述的权利, 应按照罪犯或犯罪嫌疑人所在国的法规行使, 但这些法规须能使本条3所给予的权利的目的得以充分实现。

Jeder Vertragsstaat trifft ebenso die erforderlichen Maßnahmen, um seine Gerichtsbarkeit über die in Artikel 2 genannten Straftaten für den Fall zu begründen, dass der Verdächtige sich in seinem Hoheitsgebiet befindet und er ihn nicht an einen der Vertragsstaaten ausliefert, die in Übereinstimmung mit Absatz 1 oder 2 ihre Gerichtsbarkeit begründet haben.

如遇犯罪嫌疑人身在其境内, 但它不将该人引渡给按本条12确立管辖权的任何缔约国的情况, 每一缔约国也应酌情采取措施, 确立本国对2条所述罪行的管辖权。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 嫌疑 的德语例句

用户正在搜索


Blockschnitt, Blockschnittwerkzeug, Blockschrift, Blockschutz, Blockseigerung, Blocksignal, Blockspannbock, Blockspannzange, Blockstaaten, Blockstation,

相似单词


, , 嫌恶, 嫌犯, 嫌弃, 嫌疑, 嫌疑犯, 嫌疑人, , ,
xián yí
[ Substantiv ]
  • Argwohn (m), Verdacht (m)

Er lenkt den Verdacht von sich ab.

嫌疑从自己身上引开。

Er wird wegen des Verdachts auf Drogenhandel verhaftet.

因毒品交易的嫌疑被逮捕。

Es liegt auch nicht der Schatten eines Beweises (eines Verdachts) vor.

(转)连一点证据(嫌疑)也没有。

Er hat einen Verdacht auf einen anderen Mann abgewälzt.

嫌疑转嫁到了另一个人身上。

Seine Beschreibung trifft genau auf den Verdächtigen zu.

的描述准确地勾勒了犯罪嫌疑人的特征。

Er ist der Tat dringend verdächtig.

对这罪行有重大嫌疑

Der Verdacht ist an ihm hängengeblieben.

()然受到嫌疑

Die Verdächtigen hatten als Schweißer für eine fremdfirma auf dem Gelände gearbeitet.

这两位嫌疑人曾作为外公司的电焊工在该厂区工作过。

Er ist des Einbruchs verdächtig.

有入室盗窃的嫌疑

Der Verdächtiger nimmt Gift.

嫌疑犯服毒自杀。

Sechs mutmaßliche Fälscher wurden festgenommen.

六个造假嫌疑犯被逮捕。

Die Friedenssicherungskräfte befanden sich auf einem Einsatz gegen mutmaßliche Elemente der Widerstandsarmee des Herrn (LRA), die sich im Park Garamba aufhalten sollen.

维持和平人当时正参与一项行动,打击据报正在加兰巴公园的上帝抵抗军(上帝军)嫌疑分子。

Im Berichtszeitraum untersuchte das AIAD mehrere Fälle von Anschuldigungen wegen mutmaßlichen Betrugs mit Leistungsansprüchen von Bediensteten wie etwa Mietbeihilfe, Gefahrenzulage und Erstattung von Arzt- und Zahnarztkosten.

在本报告所述期间,监督厅调查了据称在房租补贴、保安补助金和牙科报销等工作人应享权利方面存在舞弊嫌疑的几起案件。

Der Vertragsstaat, in dem der Verdächtige strafrechtlich verfolgt wird, teilt nach seinem innerstaatlichen Recht oder nach den anwendbaren Verfahren den Ausgang des Verfahrens dem Generalsekretär der Vereinten Nationen mit; dieser unterrichtet die anderen Vertragsstaaten.

起诉犯罪嫌疑人的缔约国应按照其国内法或适用程序, 将诉讼的最终结果通知联合国秘书长, 由其将此项资料分送其缔约国。

Die Absätze 3 und 4 lassen das Recht jedes Vertragsstaats, der nach Artikel 7 Absatz 1 Buchstabe b oder Artikel 7 Absatz 2 Buchstabe b Anspruch auf Gerichtsbarkeit hat, unberührt, das Internationale Komitee vom Roten Kreuz zu bitten, mit dem Verdächtigen in Verbindung zu treten und ihn zu besuchen.

第3款和第4款的规定不得妨碍依照第7条第1款(b)项或第2款(b)项具有管辖权的任何缔约国邀请红十字国际委会与犯罪嫌疑人联系和前往探视的权利。

Hält der Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet sich der Täter oder der Verdächtige befindet, es in Anbetracht der Umstände für gerechtfertigt, so trifft er nach seinem innerstaatlichen Recht die geeigneten Maßnahmen, um die Anwesenheit des Betreffenden zum Zweck der Strafverfolgung oder der Auslieferung sicherzustellen.

罪犯或犯罪嫌疑人身在其境内的缔约国, 在确信情况有此需要时, 应根据国内法采取适当措施, 确保该人留在境内, 以进行起诉或引渡。

Jeder Vertragsstaat trifft ebenso die notwendigen Maßnahmen, um seine Gerichtsbarkeit über die oben genannten Straftaten zu begründen, wenn der Verdächtige sich in seinem Hoheitsgebiet befindet und er ihn nicht an einen anderen Vertragsstaat ausliefert, weil die Straftat von einem seiner Staatsangehörigen begangen worden ist.

犯罪嫌疑人在该国境内而该国因罪行系由其国民所实施而不将其引渡至另一个缔约国时,该缔约国也应采取必要措施确立它对上述罪行的管辖权。

Hält ein Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet sich ein einer Straftat des Verschwindenlassens Verdächtiger befindet, es nach Prüfung der ihm vorliegenden Informationen in Anbetracht der Umstände für gerechtfertigt, so nimmt er ihn in Haft oder trifft alle anderen erforderlichen rechtlichen Maßnahmen, um seine Anwesenheit sicherzustellen.

一、 对强迫失踪罪的犯罪嫌疑人,任何缔约国在研究了所掌握的材料后,确定情况属实,案情需要,应将在其境内的嫌犯拘留,或采取其必要法律措施,确保其不得潜逃。

Die in Absatz 3 genannten Rechte werden in Übereinstimmung mit den Gesetzen und sonstigen Vorschriften des Staates ausgeübt, in dessen Hoheitsgebiet sich der Täter oder der Verdächtige befindet, wobei jedoch diese Gesetze und sonstigen Vorschriften die volle Verwirklichung der Zwecke gestatten müssen, für welche die Rechte nach Absatz 3 gewährt werden.

第3款所述的权利, 应按照罪犯或犯罪嫌疑人所在国的法规行使, 但这些法规须能使本条第3款所给予的权利的目的得以充分实现。

Jeder Vertragsstaat trifft ebenso die erforderlichen Maßnahmen, um seine Gerichtsbarkeit über die in Artikel 2 genannten Straftaten für den Fall zu begründen, dass der Verdächtige sich in seinem Hoheitsgebiet befindet und er ihn nicht an einen der Vertragsstaaten ausliefert, die in Übereinstimmung mit Absatz 1 oder 2 ihre Gerichtsbarkeit begründet haben.

如遇犯罪嫌疑人身在其境内, 但它不将该人引渡给按本条第1款或第2款确立管辖权的任何缔约国的情况, 每一缔约国也应酌情采取措施, 确立本国对第2条所述罪行的管辖权。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 嫌疑 的德语例句

用户正在搜索


Blocksuchbefehl, Blocksystem, Blocktiefe, Blocktransportvorrichtung, Blocktrio, Blockübertragung, Blockung, Blockungsfilter, Blockventil, Blockverkettung,

相似单词


, , 嫌恶, 嫌犯, 嫌弃, 嫌疑, 嫌疑犯, 嫌疑人, , ,
xián yí
[ Substantiv ]
  • Argwohn (m), Verdacht (m)

Er lenkt den Verdacht von sich ab.

嫌疑从自己身上引开。

Er wird wegen des Verdachts auf Drogenhandel verhaftet.

因毒品交易的嫌疑被逮捕。

Es liegt auch nicht der Schatten eines Beweises (eines Verdachts) vor.

(转)连一点证据(嫌疑)也没有。

Er hat einen Verdacht auf einen anderen Mann abgewälzt.

嫌疑转嫁到了另一个人身上。

Seine Beschreibung trifft genau auf den Verdächtigen zu.

的描述准确地勾勒了犯罪嫌疑人的特征。

Er ist der Tat dringend verdächtig.

对这罪有重大嫌疑

Der Verdacht ist an ihm hängengeblieben.

(口)仍然受到嫌疑

Die Verdächtigen hatten als Schweißer für eine fremdfirma auf dem Gelände gearbeitet.

这两位嫌疑人曾作为外公司的电焊在该厂区作过。

Er ist des Einbruchs verdächtig.

有入室盗窃的嫌疑

Der Verdächtiger nimmt Gift.

嫌疑犯服毒自杀。

Sechs mutmaßliche Fälscher wurden festgenommen.

六个造假嫌疑犯被逮捕。

Die Friedenssicherungskräfte befanden sich auf einem Einsatz gegen mutmaßliche Elemente der Widerstandsarmee des Herrn (LRA), die sich im Park Garamba aufhalten sollen.

维持和平人当时正参与一项动,打击据报正在加兰巴公园的上帝抵抗军(上帝军)嫌疑分子。

Im Berichtszeitraum untersuchte das AIAD mehrere Fälle von Anschuldigungen wegen mutmaßlichen Betrugs mit Leistungsansprüchen von Bediensteten wie etwa Mietbeihilfe, Gefahrenzulage und Erstattung von Arzt- und Zahnarztkosten.

在本报告所述期间,监督厅调查了据称在房租补贴、保安补助金及医疗和牙科报作人应享权利方面存在舞弊嫌疑的几起案件。

Der Vertragsstaat, in dem der Verdächtige strafrechtlich verfolgt wird, teilt nach seinem innerstaatlichen Recht oder nach den anwendbaren Verfahren den Ausgang des Verfahrens dem Generalsekretär der Vereinten Nationen mit; dieser unterrichtet die anderen Vertragsstaaten.

起诉犯罪嫌疑人的缔约国应按照其国内法或适用程序, 将诉讼的最终结果通知联合国秘书长, 由其将此项资料分送其缔约国。

Die Absätze 3 und 4 lassen das Recht jedes Vertragsstaats, der nach Artikel 7 Absatz 1 Buchstabe b oder Artikel 7 Absatz 2 Buchstabe b Anspruch auf Gerichtsbarkeit hat, unberührt, das Internationale Komitee vom Roten Kreuz zu bitten, mit dem Verdächtigen in Verbindung zu treten und ihn zu besuchen.

第3款和第4款的规定不得妨碍依照第7条第1款(b)项或第2款(b)项具有管辖权的任何缔约国邀请红十字国际委会与犯罪嫌疑人联系和前往探视的权利。

Hält der Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet sich der Täter oder der Verdächtige befindet, es in Anbetracht der Umstände für gerechtfertigt, so trifft er nach seinem innerstaatlichen Recht die geeigneten Maßnahmen, um die Anwesenheit des Betreffenden zum Zweck der Strafverfolgung oder der Auslieferung sicherzustellen.

罪犯或犯罪嫌疑人身在其境内的缔约国, 在确信情况有此需要时, 应根据国内法采取适当措施, 确保该人留在境内, 以进起诉或引渡。

Jeder Vertragsstaat trifft ebenso die notwendigen Maßnahmen, um seine Gerichtsbarkeit über die oben genannten Straftaten zu begründen, wenn der Verdächtige sich in seinem Hoheitsgebiet befindet und er ihn nicht an einen anderen Vertragsstaat ausliefert, weil die Straftat von einem seiner Staatsangehörigen begangen worden ist.

犯罪嫌疑人在该国境内而该国因罪系由其国民所实施而不将其引渡至另一个缔约国时,该缔约国也应采取必要措施确立它对上述罪的管辖权。

Hält ein Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet sich ein einer Straftat des Verschwindenlassens Verdächtiger befindet, es nach Prüfung der ihm vorliegenden Informationen in Anbetracht der Umstände für gerechtfertigt, so nimmt er ihn in Haft oder trifft alle anderen erforderlichen rechtlichen Maßnahmen, um seine Anwesenheit sicherzustellen.

一、 对强迫失踪罪的犯罪嫌疑人,任何缔约国在研究了所掌握的材料后,确定情况属实,案情需要,应将在其境内的嫌犯拘留,或采取其必要法律措施,确保其不得潜逃。

Die in Absatz 3 genannten Rechte werden in Übereinstimmung mit den Gesetzen und sonstigen Vorschriften des Staates ausgeübt, in dessen Hoheitsgebiet sich der Täter oder der Verdächtige befindet, wobei jedoch diese Gesetze und sonstigen Vorschriften die volle Verwirklichung der Zwecke gestatten müssen, für welche die Rechte nach Absatz 3 gewährt werden.

第3款所述的权利, 应按照罪犯或犯罪嫌疑人所在国的法规使, 但这些法规须能使本条第3款所给予的权利的目的得以充分实现。

Jeder Vertragsstaat trifft ebenso die erforderlichen Maßnahmen, um seine Gerichtsbarkeit über die in Artikel 2 genannten Straftaten für den Fall zu begründen, dass der Verdächtige sich in seinem Hoheitsgebiet befindet und er ihn nicht an einen der Vertragsstaaten ausliefert, die in Übereinstimmung mit Absatz 1 oder 2 ihre Gerichtsbarkeit begründet haben.

如遇犯罪嫌疑人身在其境内, 但它不将该人引渡给按本条第1款或第2款确立管辖权的任何缔约国的情况, 每一缔约国也应酌情采取措施, 确立本国对第2条所述罪的管辖权。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 嫌疑 的德语例句

用户正在搜索


Blockzange, Blockzeichenprüfung, Blockzeit, Blockzurichterei, Blockzylinder, blöd, blöd(e), blöde, Blöde Kuh, blödeln,

相似单词


, , 嫌恶, 嫌犯, 嫌弃, 嫌疑, 嫌疑犯, 嫌疑人, , ,
xián yí
[ Substantiv ]
  • Argwohn (m), Verdacht (m)

Er lenkt den Verdacht von sich ab.

他把从自己身上引开。

Er wird wegen des Verdachts auf Drogenhandel verhaftet.

他因毒品交易的被逮捕。

Es liegt auch nicht der Schatten eines Beweises (eines Verdachts) vor.

(转)连一点证据()也没有。

Er hat einen Verdacht auf einen anderen Mann abgewälzt.

他把转嫁到了另一个人身上。

Seine Beschreibung trifft genau auf den Verdächtigen zu.

他的描述准确地勾勒了犯罪人的特征。

Er ist der Tat dringend verdächtig.

对这罪行他有重大

Der Verdacht ist an ihm hängengeblieben.

(口)他仍然受到

Die Verdächtigen hatten als Schweißer für eine fremdfirma auf dem Gelände gearbeitet.

这两人曾作为外公司的电焊工该厂区工作过。

Er ist des Einbruchs verdächtig.

他有入室盗窃的

Der Verdächtiger nimmt Gift.

犯服毒自杀。

Sechs mutmaßliche Fälscher wurden festgenommen.

六个造假犯被逮捕。

Die Friedenssicherungskräfte befanden sich auf einem Einsatz gegen mutmaßliche Elemente der Widerstandsarmee des Herrn (LRA), die sich im Park Garamba aufhalten sollen.

维持和平人当时正参与一项行动,打击据报正加兰巴公园的上帝抵抗军(上帝军)分子。

Im Berichtszeitraum untersuchte das AIAD mehrere Fälle von Anschuldigungen wegen mutmaßlichen Betrugs mit Leistungsansprüchen von Bediensteten wie etwa Mietbeihilfe, Gefahrenzulage und Erstattung von Arzt- und Zahnarztkosten.

本报告所述期间,监督厅调查了据称补贴、保安补助金及医疗和牙科报销等工作人应享权利方面存舞弊的几起案件。

Der Vertragsstaat, in dem der Verdächtige strafrechtlich verfolgt wird, teilt nach seinem innerstaatlichen Recht oder nach den anwendbaren Verfahren den Ausgang des Verfahrens dem Generalsekretär der Vereinten Nationen mit; dieser unterrichtet die anderen Vertragsstaaten.

起诉犯罪人的缔约国应按照其国内法或适用程序, 将诉讼的最终结果通知联合国秘书长, 由其将此项资料分送其他缔约国。

Die Absätze 3 und 4 lassen das Recht jedes Vertragsstaats, der nach Artikel 7 Absatz 1 Buchstabe b oder Artikel 7 Absatz 2 Buchstabe b Anspruch auf Gerichtsbarkeit hat, unberührt, das Internationale Komitee vom Roten Kreuz zu bitten, mit dem Verdächtigen in Verbindung zu treten und ihn zu besuchen.

第3款和第4款的规定不得妨碍依照第7条第1款(b)项或第2款(b)项具有管辖权的任何缔约国邀请红十字国际委会与犯罪人联系和前往探视的权利。

Hält der Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet sich der Täter oder der Verdächtige befindet, es in Anbetracht der Umstände für gerechtfertigt, so trifft er nach seinem innerstaatlichen Recht die geeigneten Maßnahmen, um die Anwesenheit des Betreffenden zum Zweck der Strafverfolgung oder der Auslieferung sicherzustellen.

罪犯或犯罪人身其境内的缔约国, 确信情况有此需要时, 应根据国内法采取适当措施, 确保该人留境内, 以进行起诉或引渡。

Jeder Vertragsstaat trifft ebenso die notwendigen Maßnahmen, um seine Gerichtsbarkeit über die oben genannten Straftaten zu begründen, wenn der Verdächtige sich in seinem Hoheitsgebiet befindet und er ihn nicht an einen anderen Vertragsstaat ausliefert, weil die Straftat von einem seiner Staatsangehörigen begangen worden ist.

犯罪该国境内而该国因罪行系由其国民所实施而不将其引渡至另一个缔约国时,该缔约国也应采取必要措施确立它对上述罪行的管辖权。

Hält ein Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet sich ein einer Straftat des Verschwindenlassens Verdächtiger befindet, es nach Prüfung der ihm vorliegenden Informationen in Anbetracht der Umstände für gerechtfertigt, so nimmt er ihn in Haft oder trifft alle anderen erforderlichen rechtlichen Maßnahmen, um seine Anwesenheit sicherzustellen.

一、 对强迫失踪罪的犯罪人,任何缔约国研究了所掌握的材料后,确定情况属实,案情需要,应将其境内的犯拘留,或采取其他必要法律措施,确保其不得潜逃。

Die in Absatz 3 genannten Rechte werden in Übereinstimmung mit den Gesetzen und sonstigen Vorschriften des Staates ausgeübt, in dessen Hoheitsgebiet sich der Täter oder der Verdächtige befindet, wobei jedoch diese Gesetze und sonstigen Vorschriften die volle Verwirklichung der Zwecke gestatten müssen, für welche die Rechte nach Absatz 3 gewährt werden.

第3款所述的权利, 应按照罪犯或犯罪人所国的法规行使, 但这些法规须能使本条第3款所给予的权利的目的得以充分实现。

Jeder Vertragsstaat trifft ebenso die erforderlichen Maßnahmen, um seine Gerichtsbarkeit über die in Artikel 2 genannten Straftaten für den Fall zu begründen, dass der Verdächtige sich in seinem Hoheitsgebiet befindet und er ihn nicht an einen der Vertragsstaaten ausliefert, die in Übereinstimmung mit Absatz 1 oder 2 ihre Gerichtsbarkeit begründet haben.

如遇犯罪人身其境内, 但它不将该人引渡给按本条第1款或第2款确立管辖权的任何缔约国的情况, 每一缔约国也应酌情采取措施, 确立本国对第2条所述罪行的管辖权。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 嫌疑 的德语例句

用户正在搜索


blonde Frau, Blonder, Blondhaar, blondieren, Blondine, Blondkopf, blondlockig, blood sample, Bloodroot, Bloody Mary,

相似单词


, , 嫌恶, 嫌犯, 嫌弃, 嫌疑, 嫌疑犯, 嫌疑人, , ,
xián yí
[ Substantiv ]
  • Argwohn (m), Verdacht (m)

Er lenkt den Verdacht von sich ab.

他把嫌疑从自己身上引开。

Er wird wegen des Verdachts auf Drogenhandel verhaftet.

他因毒品交易的嫌疑被逮捕。

Es liegt auch nicht der Schatten eines Beweises (eines Verdachts) vor.

(转)连一点证据(嫌疑)也没有。

Er hat einen Verdacht auf einen anderen Mann abgewälzt.

他把嫌疑转嫁到另一个人身上。

Seine Beschreibung trifft genau auf den Verdächtigen zu.

他的描述准确地勾嫌疑人的特征。

Er ist der Tat dringend verdächtig.

对这罪行他有重大嫌疑

Der Verdacht ist an ihm hängengeblieben.

(口)他仍然受到嫌疑

Die Verdächtigen hatten als Schweißer für eine fremdfirma auf dem Gelände gearbeitet.

这两位嫌疑人曾作为外公司的电焊工该厂区工作过。

Er ist des Einbruchs verdächtig.

他有入室盗窃的嫌疑

Der Verdächtiger nimmt Gift.

嫌疑服毒自杀。

Sechs mutmaßliche Fälscher wurden festgenommen.

六个造假嫌疑被逮捕。

Die Friedenssicherungskräfte befanden sich auf einem Einsatz gegen mutmaßliche Elemente der Widerstandsarmee des Herrn (LRA), die sich im Park Garamba aufhalten sollen.

维持和平人当时正参与一项行动,打击据报正加兰巴公园的上帝抵抗军(上帝军)嫌疑分子。

Im Berichtszeitraum untersuchte das AIAD mehrere Fälle von Anschuldigungen wegen mutmaßlichen Betrugs mit Leistungsansprüchen von Bediensteten wie etwa Mietbeihilfe, Gefahrenzulage und Erstattung von Arzt- und Zahnarztkosten.

本报告所述期间,监督厅调查据称房租补贴、保安补助金及医疗和牙科报销等工作人应享权利方面存嫌疑的几起案件。

Der Vertragsstaat, in dem der Verdächtige strafrechtlich verfolgt wird, teilt nach seinem innerstaatlichen Recht oder nach den anwendbaren Verfahren den Ausgang des Verfahrens dem Generalsekretär der Vereinten Nationen mit; dieser unterrichtet die anderen Vertragsstaaten.

起诉嫌疑人的缔约国应按照其国内法或适用程序, 将诉讼的最终结果通知联合国秘书长, 由其将此项资料分送其他缔约国。

Die Absätze 3 und 4 lassen das Recht jedes Vertragsstaats, der nach Artikel 7 Absatz 1 Buchstabe b oder Artikel 7 Absatz 2 Buchstabe b Anspruch auf Gerichtsbarkeit hat, unberührt, das Internationale Komitee vom Roten Kreuz zu bitten, mit dem Verdächtigen in Verbindung zu treten und ihn zu besuchen.

第3款和第4款的规定不得妨碍依照第7条第1款(b)项或第2款(b)项具有管辖权的任何缔约国邀请红十字国际委会与嫌疑人联系和前往探视的权利。

Hält der Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet sich der Täter oder der Verdächtige befindet, es in Anbetracht der Umstände für gerechtfertigt, so trifft er nach seinem innerstaatlichen Recht die geeigneten Maßnahmen, um die Anwesenheit des Betreffenden zum Zweck der Strafverfolgung oder der Auslieferung sicherzustellen.

嫌疑人身其境内的缔约国, 确信情况有此需要时, 应根据国内法采取适当措施, 确保该人留境内, 以进行起诉或引渡。

Jeder Vertragsstaat trifft ebenso die notwendigen Maßnahmen, um seine Gerichtsbarkeit über die oben genannten Straftaten zu begründen, wenn der Verdächtige sich in seinem Hoheitsgebiet befindet und er ihn nicht an einen anderen Vertragsstaat ausliefert, weil die Straftat von einem seiner Staatsangehörigen begangen worden ist.

嫌疑该国境内而该国因罪行系由其国民所实施而不将其引渡至另一个缔约国时,该缔约国也应采取必要措施确立它对上述罪行的管辖权。

Hält ein Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet sich ein einer Straftat des Verschwindenlassens Verdächtiger befindet, es nach Prüfung der ihm vorliegenden Informationen in Anbetracht der Umstände für gerechtfertigt, so nimmt er ihn in Haft oder trifft alle anderen erforderlichen rechtlichen Maßnahmen, um seine Anwesenheit sicherzustellen.

一、 对强迫失踪罪的嫌疑人,任何缔约国研究所掌握的材料后,确定情况属实,案情需要,应将其境内的嫌拘留,或采取其他必要法律措施,确保其不得潜逃。

Die in Absatz 3 genannten Rechte werden in Übereinstimmung mit den Gesetzen und sonstigen Vorschriften des Staates ausgeübt, in dessen Hoheitsgebiet sich der Täter oder der Verdächtige befindet, wobei jedoch diese Gesetze und sonstigen Vorschriften die volle Verwirklichung der Zwecke gestatten müssen, für welche die Rechte nach Absatz 3 gewährt werden.

第3款所述的权利, 应按照罪嫌疑人所国的法规行使, 但这些法规须能使本条第3款所给予的权利的目的得以充分实现。

Jeder Vertragsstaat trifft ebenso die erforderlichen Maßnahmen, um seine Gerichtsbarkeit über die in Artikel 2 genannten Straftaten für den Fall zu begründen, dass der Verdächtige sich in seinem Hoheitsgebiet befindet und er ihn nicht an einen der Vertragsstaaten ausliefert, die in Übereinstimmung mit Absatz 1 oder 2 ihre Gerichtsbarkeit begründet haben.

如遇嫌疑人身其境内, 但它不将该人引渡给按本条第1款或第2款确立管辖权的任何缔约国的情况, 每一缔约国也应酌情采取措施, 确立本国对第2条所述罪行的管辖权。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 嫌疑 的德语例句

用户正在搜索


blossfüßig, bloßlegen, bloßliegen, bloßstellen, blotten, Blotting, Blouson, Blow by Gas, Blow by Messung, blow-by-abführung,

相似单词


, , 嫌恶, 嫌犯, 嫌弃, 嫌疑, 嫌疑犯, 嫌疑人, , ,
xián yí
[ Substantiv ]
  • Argwohn (m), Verdacht (m)

Er lenkt den Verdacht von sich ab.

他把嫌疑从自己身上引开。

Er wird wegen des Verdachts auf Drogenhandel verhaftet.

他因毒品交易的嫌疑被逮捕。

Es liegt auch nicht der Schatten eines Beweises (eines Verdachts) vor.

(转)连一点证据(嫌疑)也没有。

Er hat einen Verdacht auf einen anderen Mann abgewälzt.

他把嫌疑转嫁到了另一个人身上。

Seine Beschreibung trifft genau auf den Verdächtigen zu.

他的描述准确地勾勒了犯罪嫌疑人的特征。

Er ist der Tat dringend verdächtig.

对这罪行他有重大嫌疑

Der Verdacht ist an ihm hängengeblieben.

(口)他仍然受到嫌疑

Die Verdächtigen hatten als Schweißer für eine fremdfirma auf dem Gelände gearbeitet.

这两位嫌疑人曾作为外公司的电焊工在该厂区工作过。

Er ist des Einbruchs verdächtig.

他有入室盗窃的嫌疑

Der Verdächtiger nimmt Gift.

嫌疑犯服毒自杀。

Sechs mutmaßliche Fälscher wurden festgenommen.

六个造假嫌疑犯被逮捕。

Die Friedenssicherungskräfte befanden sich auf einem Einsatz gegen mutmaßliche Elemente der Widerstandsarmee des Herrn (LRA), die sich im Park Garamba aufhalten sollen.

维持平人当时正参与一项行动,打击据报正在加兰巴公园的上帝抵抗军(上帝军)嫌疑分子。

Im Berichtszeitraum untersuchte das AIAD mehrere Fälle von Anschuldigungen wegen mutmaßlichen Betrugs mit Leistungsansprüchen von Bediensteten wie etwa Mietbeihilfe, Gefahrenzulage und Erstattung von Arzt- und Zahnarztkosten.

在本报告所述期间,监督厅调查了据称在房租补贴、保安补助金及医疗牙科报销等工作人应享权利方面存在舞弊嫌疑的几起案件。

Der Vertragsstaat, in dem der Verdächtige strafrechtlich verfolgt wird, teilt nach seinem innerstaatlichen Recht oder nach den anwendbaren Verfahren den Ausgang des Verfahrens dem Generalsekretär der Vereinten Nationen mit; dieser unterrichtet die anderen Vertragsstaaten.

起诉犯罪嫌疑人的缔约国应按照其国内法或适用程序, 将诉讼的最终结果通知联合国秘书长, 由其将此项资料分送其他缔约国。

Die Absätze 3 und 4 lassen das Recht jedes Vertragsstaats, der nach Artikel 7 Absatz 1 Buchstabe b oder Artikel 7 Absatz 2 Buchstabe b Anspruch auf Gerichtsbarkeit hat, unberührt, das Internationale Komitee vom Roten Kreuz zu bitten, mit dem Verdächtigen in Verbindung zu treten und ihn zu besuchen.

34的规定不得妨碍依照7条1(b)项或2(b)项具有管辖权的任何缔约国邀请红十字国际委会与犯罪嫌疑人联系前往探视的权利。

Hält der Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet sich der Täter oder der Verdächtige befindet, es in Anbetracht der Umstände für gerechtfertigt, so trifft er nach seinem innerstaatlichen Recht die geeigneten Maßnahmen, um die Anwesenheit des Betreffenden zum Zweck der Strafverfolgung oder der Auslieferung sicherzustellen.

罪犯或犯罪嫌疑人身在其境内的缔约国, 在确信情况有此需要时, 应根据国内法采取适当措施, 确保该人留在境内, 以进行起诉或引渡。

Jeder Vertragsstaat trifft ebenso die notwendigen Maßnahmen, um seine Gerichtsbarkeit über die oben genannten Straftaten zu begründen, wenn der Verdächtige sich in seinem Hoheitsgebiet befindet und er ihn nicht an einen anderen Vertragsstaat ausliefert, weil die Straftat von einem seiner Staatsangehörigen begangen worden ist.

犯罪嫌疑人在该国境内而该国因罪行系由其国民所实施而不将其引渡至另一个缔约国时,该缔约国也应采取必要措施确立它对上述罪行的管辖权。

Hält ein Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet sich ein einer Straftat des Verschwindenlassens Verdächtiger befindet, es nach Prüfung der ihm vorliegenden Informationen in Anbetracht der Umstände für gerechtfertigt, so nimmt er ihn in Haft oder trifft alle anderen erforderlichen rechtlichen Maßnahmen, um seine Anwesenheit sicherzustellen.

一、 对强迫失踪罪的犯罪嫌疑人,任何缔约国在研究了所掌握的材料后,确定情况属实,案情需要,应将在其境内的嫌犯拘留,或采取其他必要法律措施,确保其不得潜逃。

Die in Absatz 3 genannten Rechte werden in Übereinstimmung mit den Gesetzen und sonstigen Vorschriften des Staates ausgeübt, in dessen Hoheitsgebiet sich der Täter oder der Verdächtige befindet, wobei jedoch diese Gesetze und sonstigen Vorschriften die volle Verwirklichung der Zwecke gestatten müssen, für welche die Rechte nach Absatz 3 gewährt werden.

3所述的权利, 应按照罪犯或犯罪嫌疑人所在国的法规行使, 但这些法规须能使本条3所给予的权利的目的得以充分实现。

Jeder Vertragsstaat trifft ebenso die erforderlichen Maßnahmen, um seine Gerichtsbarkeit über die in Artikel 2 genannten Straftaten für den Fall zu begründen, dass der Verdächtige sich in seinem Hoheitsgebiet befindet und er ihn nicht an einen der Vertragsstaaten ausliefert, die in Übereinstimmung mit Absatz 1 oder 2 ihre Gerichtsbarkeit begründet haben.

如遇犯罪嫌疑人身在其境内, 但它不将该人引渡给按本条12确立管辖权的任何缔约国的情况, 每一缔约国也应酌情采取措施, 确立本国对2条所述罪行的管辖权。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 嫌疑 的德语例句

用户正在搜索


Blubbergedächtnis, Blubbergeräusch, blubbern, Blücher, Bludenz, Blue, Blue Bird, Blue Chip, Bluebird, Bluebonnet,

相似单词


, , 嫌恶, 嫌犯, 嫌弃, 嫌疑, 嫌疑犯, 嫌疑人, , ,
xián yí
[ Substantiv ]
  • Argwohn (m), Verdacht (m)

Er lenkt den Verdacht von sich ab.

嫌疑从自己身上引开。

Er wird wegen des Verdachts auf Drogenhandel verhaftet.

因毒品交易的嫌疑被逮捕。

Es liegt auch nicht der Schatten eines Beweises (eines Verdachts) vor.

(转)连一点证据(嫌疑)也没有。

Er hat einen Verdacht auf einen anderen Mann abgewälzt.

嫌疑转嫁到了另一个人身上。

Seine Beschreibung trifft genau auf den Verdächtigen zu.

的描述准确地勾勒了犯罪嫌疑人的特征。

Er ist der Tat dringend verdächtig.

对这罪行有重大嫌疑

Der Verdacht ist an ihm hängengeblieben.

(口)仍然受到嫌疑

Die Verdächtigen hatten als Schweißer für eine fremdfirma auf dem Gelände gearbeitet.

这两位嫌疑人曾作为外公司的电焊工在该厂区工作过。

Er ist des Einbruchs verdächtig.

有入室盗窃的嫌疑

Der Verdächtiger nimmt Gift.

嫌疑犯服毒自杀。

Sechs mutmaßliche Fälscher wurden festgenommen.

六个造假嫌疑犯被逮捕。

Die Friedenssicherungskräfte befanden sich auf einem Einsatz gegen mutmaßliche Elemente der Widerstandsarmee des Herrn (LRA), die sich im Park Garamba aufhalten sollen.

维持和平人当时正参与一项行动,打击据报正在加兰巴公园的上帝抵抗军(上帝军)嫌疑分子。

Im Berichtszeitraum untersuchte das AIAD mehrere Fälle von Anschuldigungen wegen mutmaßlichen Betrugs mit Leistungsansprüchen von Bediensteten wie etwa Mietbeihilfe, Gefahrenzulage und Erstattung von Arzt- und Zahnarztkosten.

在本报告所述期间,监督厅调查了据称在房租补贴、保安补助金及医疗和牙科报销等工作人应享权利方面存在舞弊嫌疑的几起案件。

Der Vertragsstaat, in dem der Verdächtige strafrechtlich verfolgt wird, teilt nach seinem innerstaatlichen Recht oder nach den anwendbaren Verfahren den Ausgang des Verfahrens dem Generalsekretär der Vereinten Nationen mit; dieser unterrichtet die anderen Vertragsstaaten.

起诉犯罪嫌疑人的缔约应按内法或适用程序, 将诉讼的最终结果通知联合秘书长, 由将此项资料分送缔约

Die Absätze 3 und 4 lassen das Recht jedes Vertragsstaats, der nach Artikel 7 Absatz 1 Buchstabe b oder Artikel 7 Absatz 2 Buchstabe b Anspruch auf Gerichtsbarkeit hat, unberührt, das Internationale Komitee vom Roten Kreuz zu bitten, mit dem Verdächtigen in Verbindung zu treten und ihn zu besuchen.

第3款和第4款的规定不得妨碍依第7条第1款(b)项或第2款(b)项具有管辖权的任何缔约邀请红十字际委会与犯罪嫌疑人联系和前往探视的权利。

Hält der Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet sich der Täter oder der Verdächtige befindet, es in Anbetracht der Umstände für gerechtfertigt, so trifft er nach seinem innerstaatlichen Recht die geeigneten Maßnahmen, um die Anwesenheit des Betreffenden zum Zweck der Strafverfolgung oder der Auslieferung sicherzustellen.

罪犯或犯罪嫌疑人身在境内的缔约, 在确信情况有此需要时, 应根据内法采取适当措施, 确保该人留在境内, 以进行起诉或引渡。

Jeder Vertragsstaat trifft ebenso die notwendigen Maßnahmen, um seine Gerichtsbarkeit über die oben genannten Straftaten zu begründen, wenn der Verdächtige sich in seinem Hoheitsgebiet befindet und er ihn nicht an einen anderen Vertragsstaat ausliefert, weil die Straftat von einem seiner Staatsangehörigen begangen worden ist.

犯罪嫌疑人在该境内而该因罪行系由民所实施而不将引渡至另一个缔约时,该缔约也应采取必要措施确立它对上述罪行的管辖权。

Hält ein Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet sich ein einer Straftat des Verschwindenlassens Verdächtiger befindet, es nach Prüfung der ihm vorliegenden Informationen in Anbetracht der Umstände für gerechtfertigt, so nimmt er ihn in Haft oder trifft alle anderen erforderlichen rechtlichen Maßnahmen, um seine Anwesenheit sicherzustellen.

一、 对强迫失踪罪的犯罪嫌疑人,任何缔约在研究了所掌握的材料后,确定情况属实,案情需要,应将在境内的嫌犯拘留,或采取必要法律措施,确保不得潜逃。

Die in Absatz 3 genannten Rechte werden in Übereinstimmung mit den Gesetzen und sonstigen Vorschriften des Staates ausgeübt, in dessen Hoheitsgebiet sich der Täter oder der Verdächtige befindet, wobei jedoch diese Gesetze und sonstigen Vorschriften die volle Verwirklichung der Zwecke gestatten müssen, für welche die Rechte nach Absatz 3 gewährt werden.

第3款所述的权利, 应按罪犯或犯罪嫌疑人所在的法规行使, 但这些法规须能使本条第3款所给予的权利的目的得以充分实现。

Jeder Vertragsstaat trifft ebenso die erforderlichen Maßnahmen, um seine Gerichtsbarkeit über die in Artikel 2 genannten Straftaten für den Fall zu begründen, dass der Verdächtige sich in seinem Hoheitsgebiet befindet und er ihn nicht an einen der Vertragsstaaten ausliefert, die in Übereinstimmung mit Absatz 1 oder 2 ihre Gerichtsbarkeit begründet haben.

如遇犯罪嫌疑人身在境内, 但它不将该人引渡给按本条第1款或第2款确立管辖权的任何缔约的情况, 每一缔约也应酌情采取措施, 确立本对第2条所述罪行的管辖权。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 嫌疑 的德语例句

用户正在搜索


Blühhormon, blühwillig, Blüjacker, Blum, Blümchen, Blümchenkaffee, Blume, Blümelein, Blumenarrangement, Blumenaufdruck,

相似单词


, , 嫌恶, 嫌犯, 嫌弃, 嫌疑, 嫌疑犯, 嫌疑人, , ,
xián yí
[ Substantiv ]
  • Argwohn (m), Verdacht (m)

Er lenkt den Verdacht von sich ab.

他把嫌疑从自己身上引开。

Er wird wegen des Verdachts auf Drogenhandel verhaftet.

他因毒品交易的嫌疑被逮捕。

Es liegt auch nicht der Schatten eines Beweises (eines Verdachts) vor.

(转)连一点证据(嫌疑)也没有。

Er hat einen Verdacht auf einen anderen Mann abgewälzt.

他把嫌疑转嫁到了另一个人身上。

Seine Beschreibung trifft genau auf den Verdächtigen zu.

他的描述准确地勾勒了犯罪嫌疑人的特征。

Er ist der Tat dringend verdächtig.

对这罪行他有重大嫌疑

Der Verdacht ist an ihm hängengeblieben.

(口)他仍然受到嫌疑

Die Verdächtigen hatten als Schweißer für eine fremdfirma auf dem Gelände gearbeitet.

这两位嫌疑人曾作为外公司的电焊作过。

Er ist des Einbruchs verdächtig.

他有入室盗窃的嫌疑

Der Verdächtiger nimmt Gift.

嫌疑犯服毒自杀。

Sechs mutmaßliche Fälscher wurden festgenommen.

六个造假嫌疑犯被逮捕。

Die Friedenssicherungskräfte befanden sich auf einem Einsatz gegen mutmaßliche Elemente der Widerstandsarmee des Herrn (LRA), die sich im Park Garamba aufhalten sollen.

维持和平人当时正参与一项行动,打击据加兰巴公园的上帝抵抗军(上帝军)嫌疑分子。

Im Berichtszeitraum untersuchte das AIAD mehrere Fälle von Anschuldigungen wegen mutmaßlichen Betrugs mit Leistungsansprüchen von Bediensteten wie etwa Mietbeihilfe, Gefahrenzulage und Erstattung von Arzt- und Zahnarztkosten.

告所述期间,监督厅调查了据称房租补贴、保安补助金及医疗和牙科销等作人应享权利方面存舞弊嫌疑的几起案件。

Der Vertragsstaat, in dem der Verdächtige strafrechtlich verfolgt wird, teilt nach seinem innerstaatlichen Recht oder nach den anwendbaren Verfahren den Ausgang des Verfahrens dem Generalsekretär der Vereinten Nationen mit; dieser unterrichtet die anderen Vertragsstaaten.

起诉犯罪嫌疑人的缔约国应按照其国内法或适用程序, 将诉讼的最终结果通知联合国秘书长, 由其将此项资料分送其他缔约国。

Die Absätze 3 und 4 lassen das Recht jedes Vertragsstaats, der nach Artikel 7 Absatz 1 Buchstabe b oder Artikel 7 Absatz 2 Buchstabe b Anspruch auf Gerichtsbarkeit hat, unberührt, das Internationale Komitee vom Roten Kreuz zu bitten, mit dem Verdächtigen in Verbindung zu treten und ihn zu besuchen.

第3款和第4款的规定不得妨碍依照第7条第1款(b)项或第2款(b)项具有管辖权的任何缔约国邀请红十字国际委会与犯罪嫌疑人联系和前往探视的权利。

Hält der Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet sich der Täter oder der Verdächtige befindet, es in Anbetracht der Umstände für gerechtfertigt, so trifft er nach seinem innerstaatlichen Recht die geeigneten Maßnahmen, um die Anwesenheit des Betreffenden zum Zweck der Strafverfolgung oder der Auslieferung sicherzustellen.

罪犯或犯罪嫌疑人身其境内的缔约国, 确信情况有此需要时, 应根据国内法采取适当措施, 确保该人留境内, 以进行起诉或引渡。

Jeder Vertragsstaat trifft ebenso die notwendigen Maßnahmen, um seine Gerichtsbarkeit über die oben genannten Straftaten zu begründen, wenn der Verdächtige sich in seinem Hoheitsgebiet befindet und er ihn nicht an einen anderen Vertragsstaat ausliefert, weil die Straftat von einem seiner Staatsangehörigen begangen worden ist.

犯罪嫌疑该国境内而该国因罪行系由其国民所实施而不将其引渡至另一个缔约国时,该缔约国也应采取必要措施确立它对上述罪行的管辖权。

Hält ein Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet sich ein einer Straftat des Verschwindenlassens Verdächtiger befindet, es nach Prüfung der ihm vorliegenden Informationen in Anbetracht der Umstände für gerechtfertigt, so nimmt er ihn in Haft oder trifft alle anderen erforderlichen rechtlichen Maßnahmen, um seine Anwesenheit sicherzustellen.

一、 对强迫失踪罪的犯罪嫌疑人,任何缔约国研究了所掌握的材料后,确定情况属实,案情需要,应将其境内的嫌犯拘留,或采取其他必要法律措施,确保其不得潜逃。

Die in Absatz 3 genannten Rechte werden in Übereinstimmung mit den Gesetzen und sonstigen Vorschriften des Staates ausgeübt, in dessen Hoheitsgebiet sich der Täter oder der Verdächtige befindet, wobei jedoch diese Gesetze und sonstigen Vorschriften die volle Verwirklichung der Zwecke gestatten müssen, für welche die Rechte nach Absatz 3 gewährt werden.

第3款所述的权利, 应按照罪犯或犯罪嫌疑人所国的法规行使, 但这些法规须能使条第3款所给予的权利的目的得以充分实现。

Jeder Vertragsstaat trifft ebenso die erforderlichen Maßnahmen, um seine Gerichtsbarkeit über die in Artikel 2 genannten Straftaten für den Fall zu begründen, dass der Verdächtige sich in seinem Hoheitsgebiet befindet und er ihn nicht an einen der Vertragsstaaten ausliefert, die in Übereinstimmung mit Absatz 1 oder 2 ihre Gerichtsbarkeit begründet haben.

如遇犯罪嫌疑人身其境内, 但它不将该人引渡给按条第1款或第2款确立管辖权的任何缔约国的情况, 每一缔约国也应酌情采取措施, 确立国对第2条所述罪行的管辖权。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 嫌疑 的德语例句

用户正在搜索


Blumenfenster, Blumenflor, Blumenfoto, Blumenfrau, blumengaerten, Blumengarten, Blumengeschäft, Blumengewinde, Blumengruss, Blumenhändler,

相似单词


, , 嫌恶, 嫌犯, 嫌弃, 嫌疑, 嫌疑犯, 嫌疑人, , ,