Wir waren mehr oder minder einer Meinung.
我们意见
是一致
。
Wir waren mehr oder minder einer Meinung.
我们意见
是一致
。
Das ist in Etui das,was ich auch sagen wollte.
这也就是我想说
话。
Das ist soweit alles in Ordnung.
已一切就绪。
Die Veränderungen, die ich damals vorgeschlagen habe, sind, soweit es in meiner Verantwortung lag, umgesetzt worden und haben, wie ich meine, größtenteils Früchte getragen.
从我方面而论,我当时提出
改革已经执行,我相信
已经开花结果。
In diesem Abschnitt untersucht die Sachverständigengruppe in erster Linie die ersten beiden Fragen und unterbreitet entsprechende Empfehlungen; in Abschnitt VI setzt sie sich mit der Frage der Qualität des Personals und mit der Organisationskultur auseinander.
小在本节
就头两个
题展开审查和提出建议;小
在下文第六节讨论人员质素和
织文
题。
Die Prioritäten des jährlichen Arbeitsprogramms des AIAD, des Entwurfs des Zweijahreshaushalts und des mittelfristigen Plans hängen in hohem Maße von den Ansuchen der Generalversammlung, des Generalsekretärs und der Hauptabteilungen, Bereiche, Fonds und Programme, die Klienten des AIAD sind, sowie von den Ergebnissen des strategischen Planungsprozesses des AIAD ab.
监督厅年度工作方案轻重缓急、两年期概算及中期计划
拟订
取决于
会、秘书长、监督厅服务
各部、处室、基金会和方案提出
要求,以及监督厅战略规划进程
结果。
Die Sachverständigengruppe stellt sich das Funktionieren der integrierten Missionsarbeitsstäbe so vor, dass das Unterstützungspersonal während einer solchen Übergangszeit und danach im Wesentlichen unverändert bleiben würde und dass eine Aufstockung oder Reduzierung des Personals nach Maßgabe des sich ändernden Wesens des Einsatzes zwar stattfinden könnte, dass jedoch das Kernpersonal des Arbeitsstabs, das für die Überbrückung der Übergangszeit zuständig ist, unverändert bliebe.
按照小所设想
特派团综合工作队
作业方式,支助班子在这种转变期间和以后
都保持不变,虽然随着行动
性质发生变
会有人员增减,但为实现转变履行职能
工作队核心人员不会有任何变
。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Wir waren mehr oder minder einer Meinung.
我们意见大体上是一致
。
Das ist in Etui das,was ich auch sagen wollte.
这大体上也就是我想说话。
Das ist soweit alles in Ordnung.
大体上已一切就绪。
Die Veränderungen, die ich damals vorgeschlagen habe, sind, soweit es in meiner Verantwortung lag, umgesetzt worden und haben, wie ich meine, größtenteils Früchte getragen.
从我方面而论,我当时提
革已经执行,我相信大体上已经开花结果。
In diesem Abschnitt untersucht die Sachverständigengruppe in erster Linie die ersten beiden Fragen und unterbreitet entsprechende Empfehlungen; in Abschnitt VI setzt sie sich mit der Frage der Qualität des Personals und mit der Organisationskultur auseinander.
小在本节大体上就头两个问题展开审查和提
建议;小
在下文第六节讨论人员质素和
织文化
问题。
Die Prioritäten des jährlichen Arbeitsprogramms des AIAD, des Entwurfs des Zweijahreshaushalts und des mittelfristigen Plans hängen in hohem Maße von den Ansuchen der Generalversammlung, des Generalsekretärs und der Hauptabteilungen, Bereiche, Fonds und Programme, die Klienten des AIAD sind, sowie von den Ergebnissen des strategischen Planungsprozesses des AIAD ab.
监督厅年度工作方案轻重缓急、两年
概算及中
拟订大体上取决于大会、秘书长、监督厅服务
各部、处室、基金会和方案提
要求,以及监督厅战略规
进程
结果。
Die Sachverständigengruppe stellt sich das Funktionieren der integrierten Missionsarbeitsstäbe so vor, dass das Unterstützungspersonal während einer solchen Übergangszeit und danach im Wesentlichen unverändert bleiben würde und dass eine Aufstockung oder Reduzierung des Personals nach Maßgabe des sich ändernden Wesens des Einsatzes zwar stattfinden könnte, dass jedoch das Kernpersonal des Arbeitsstabs, das für die Überbrückung der Übergangszeit zuständig ist, unverändert bliebe.
按照小所设想
特派团综合工作队
作业方式,支助班子在这种转变
间和以后大体上都保持不变,虽然随着行动
性质发生变化会有人员增减,但为实现转变履行职能
工作队核心人员不会有任何变化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Wir waren mehr oder minder einer Meinung.
我们的意见大体上是一致的。
Das ist in Etui das,was ich auch sagen wollte.
这大体上也就是我想说的话。
Das ist soweit alles in Ordnung.
大体上已一切就绪。
Die Veränderungen, die ich damals vorgeschlagen habe, sind, soweit es in meiner Verantwortung lag, umgesetzt worden und haben, wie ich meine, größtenteils Früchte getragen.
从我的方面而论,我当时提出的改革已经执行,我相信大体上已经开花结果。
In diesem Abschnitt untersucht die Sachverständigengruppe in erster Linie die ersten beiden Fragen und unterbreitet entsprechende Empfehlungen; in Abschnitt VI setzt sie sich mit der Frage der Qualität des Personals und mit der Organisationskultur auseinander.
小在本节大体上就头两个
开审查和提出建议;小
在下文第六节讨论人
和
织文化的
。
Die Prioritäten des jährlichen Arbeitsprogramms des AIAD, des Entwurfs des Zweijahreshaushalts und des mittelfristigen Plans hängen in hohem Maße von den Ansuchen der Generalversammlung, des Generalsekretärs und der Hauptabteilungen, Bereiche, Fonds und Programme, die Klienten des AIAD sind, sowie von den Ergebnissen des strategischen Planungsprozesses des AIAD ab.
监督厅年度工作方案的轻重缓急、两年期概算及中期计划的拟订大体上取决于大会、秘书长、监督厅服务的各部、处室、基金会和方案提出的要求,以及监督厅战略规划进程的结果。
Die Sachverständigengruppe stellt sich das Funktionieren der integrierten Missionsarbeitsstäbe so vor, dass das Unterstützungspersonal während einer solchen Übergangszeit und danach im Wesentlichen unverändert bleiben würde und dass eine Aufstockung oder Reduzierung des Personals nach Maßgabe des sich ändernden Wesens des Einsatzes zwar stattfinden könnte, dass jedoch das Kernpersonal des Arbeitsstabs, das für die Überbrückung der Übergangszeit zuständig ist, unverändert bliebe.
按照小所设想的特派团综合工作队的作业方式,支助班子在这种转变期间和以后大体上都保持不变,虽然随着行动的性
发生变化会有人
增减,但为实现转变履行职能的工作队核心人
不会有任何变化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
Wir waren mehr oder minder einer Meinung.
我们的意见大体上一致的。
Das ist in Etui das,was ich auch sagen wollte.
这大体上我想说的话。
Das ist soweit alles in Ordnung.
大体上已一切绪。
Die Veränderungen, die ich damals vorgeschlagen habe, sind, soweit es in meiner Verantwortung lag, umgesetzt worden und haben, wie ich meine, größtenteils Früchte getragen.
从我的方面而论,我当时提出的改革已经执行,我相信大体上已经开花结果。
In diesem Abschnitt untersucht die Sachverständigengruppe in erster Linie die ersten beiden Fragen und unterbreitet entsprechende Empfehlungen; in Abschnitt VI setzt sie sich mit der Frage der Qualität des Personals und mit der Organisationskultur auseinander.
小在本节大体上
头两个问题展开审查和提出建议;小
在下文第六节讨论人员质素和
织文化的问题。
Die Prioritäten des jährlichen Arbeitsprogramms des AIAD, des Entwurfs des Zweijahreshaushalts und des mittelfristigen Plans hängen in hohem Maße von den Ansuchen der Generalversammlung, des Generalsekretärs und der Hauptabteilungen, Bereiche, Fonds und Programme, die Klienten des AIAD sind, sowie von den Ergebnissen des strategischen Planungsprozesses des AIAD ab.
监督厅年度工作方案的轻重缓急、两年期概算及中期计划的拟订大体上取决于大、秘书长、监督厅服务的各部、处室、
和方案提出的要求,以及监督厅战略规划进程的结果。
Die Sachverständigengruppe stellt sich das Funktionieren der integrierten Missionsarbeitsstäbe so vor, dass das Unterstützungspersonal während einer solchen Übergangszeit und danach im Wesentlichen unverändert bleiben würde und dass eine Aufstockung oder Reduzierung des Personals nach Maßgabe des sich ändernden Wesens des Einsatzes zwar stattfinden könnte, dass jedoch das Kernpersonal des Arbeitsstabs, das für die Überbrückung der Übergangszeit zuständig ist, unverändert bliebe.
按照小所设想的特派团综合工作队的作业方式,支助班子在这种转变期间和以后大体上都保持不变,虽然随着行动的性质发生变化
有人员增减,但为实现转变履行职能的工作队核心人员不
有任何变化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Wir waren mehr oder minder einer Meinung.
我们大体上是一致
。
Das ist in Etui das,was ich auch sagen wollte.
这大体上也就是我想说话。
Das ist soweit alles in Ordnung.
大体上已一切就绪。
Die Veränderungen, die ich damals vorgeschlagen habe, sind, soweit es in meiner Verantwortung lag, umgesetzt worden und haben, wie ich meine, größtenteils Früchte getragen.
从我方面而论,我当时提出
改革已经执行,我相信大体上已经开花结果。
In diesem Abschnitt untersucht die Sachverständigengruppe in erster Linie die ersten beiden Fragen und unterbreitet entsprechende Empfehlungen; in Abschnitt VI setzt sie sich mit der Frage der Qualität des Personals und mit der Organisationskultur auseinander.
小在本节大体上就头两个问题展开审查和提出建议;小
在下文第六节讨论人员质素和
织文化
问题。
Die Prioritäten des jährlichen Arbeitsprogramms des AIAD, des Entwurfs des Zweijahreshaushalts und des mittelfristigen Plans hängen in hohem Maße von den Ansuchen der Generalversammlung, des Generalsekretärs und der Hauptabteilungen, Bereiche, Fonds und Programme, die Klienten des AIAD sind, sowie von den Ergebnissen des strategischen Planungsprozesses des AIAD ab.
监年度工作方案
轻重缓急、两年期概算及中期计划
拟订大体上取决于大会、秘书长、监
服务
各部、处室、基金会和方案提出
要求,以及监
略规划进程
结果。
Die Sachverständigengruppe stellt sich das Funktionieren der integrierten Missionsarbeitsstäbe so vor, dass das Unterstützungspersonal während einer solchen Übergangszeit und danach im Wesentlichen unverändert bleiben würde und dass eine Aufstockung oder Reduzierung des Personals nach Maßgabe des sich ändernden Wesens des Einsatzes zwar stattfinden könnte, dass jedoch das Kernpersonal des Arbeitsstabs, das für die Überbrückung der Übergangszeit zuständig ist, unverändert bliebe.
按照小所设想
特派团综合工作队
作业方式,支助班子在这种转变期间和以后大体上都保持不变,虽然随着行动
性质发生变化会有人员增减,但为实现转变履行职能
工作队核心人员不会有任何变化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Wir waren mehr oder minder einer Meinung.
我们的意见大体是一致的。
Das ist in Etui das,was ich auch sagen wollte.
这大体是我想说的话。
Das ist soweit alles in Ordnung.
大体已一切
绪。
Die Veränderungen, die ich damals vorgeschlagen habe, sind, soweit es in meiner Verantwortung lag, umgesetzt worden und haben, wie ich meine, größtenteils Früchte getragen.
从我的方面而论,我当时提出的改革已经执行,我相信大体已经开花结果。
In diesem Abschnitt untersucht die Sachverständigengruppe in erster Linie die ersten beiden Fragen und unterbreitet entsprechende Empfehlungen; in Abschnitt VI setzt sie sich mit der Frage der Qualität des Personals und mit der Organisationskultur auseinander.
小在本节大体
头两个问题展开审查
提出建议;小
在下文第六节讨论人员质素
织文化的问题。
Die Prioritäten des jährlichen Arbeitsprogramms des AIAD, des Entwurfs des Zweijahreshaushalts und des mittelfristigen Plans hängen in hohem Maße von den Ansuchen der Generalversammlung, des Generalsekretärs und der Hauptabteilungen, Bereiche, Fonds und Programme, die Klienten des AIAD sind, sowie von den Ergebnissen des strategischen Planungsprozesses des AIAD ab.
监督厅年度工作方案的轻重缓急、两年期概算及中期计划的拟订大体取决于大
、秘书长、监督厅服务的各部、处室、基
方案提出的要求,以及监督厅战略规划进程的结果。
Die Sachverständigengruppe stellt sich das Funktionieren der integrierten Missionsarbeitsstäbe so vor, dass das Unterstützungspersonal während einer solchen Übergangszeit und danach im Wesentlichen unverändert bleiben würde und dass eine Aufstockung oder Reduzierung des Personals nach Maßgabe des sich ändernden Wesens des Einsatzes zwar stattfinden könnte, dass jedoch das Kernpersonal des Arbeitsstabs, das für die Überbrückung der Übergangszeit zuständig ist, unverändert bliebe.
按照小所设想的特派团综合工作队的作业方式,支助班子在这种转变期间
以后大体
都保持不变,虽然随着行动的性质发生变化
有人员增减,但为实现转变履行职能的工作队核心人员不
有任何变化。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Wir waren mehr oder minder einer Meinung.
我们的意见大体上是一致的。
Das ist in Etui das,was ich auch sagen wollte.
这大体上也就是我想说的话。
Das ist soweit alles in Ordnung.
大体上已一切就绪。
Die Veränderungen, die ich damals vorgeschlagen habe, sind, soweit es in meiner Verantwortung lag, umgesetzt worden und haben, wie ich meine, größtenteils Früchte getragen.
从我的方面而论,我当时提出的改革已经执行,我相信大体上已经花结果。
In diesem Abschnitt untersucht die Sachverständigengruppe in erster Linie die ersten beiden Fragen und unterbreitet entsprechende Empfehlungen; in Abschnitt VI setzt sie sich mit der Frage der Qualität des Personals und mit der Organisationskultur auseinander.
小在本节大体上就头两个问
审查和提出建议;小
在下文第六节讨论
素和
织文化的问
。
Die Prioritäten des jährlichen Arbeitsprogramms des AIAD, des Entwurfs des Zweijahreshaushalts und des mittelfristigen Plans hängen in hohem Maße von den Ansuchen der Generalversammlung, des Generalsekretärs und der Hauptabteilungen, Bereiche, Fonds und Programme, die Klienten des AIAD sind, sowie von den Ergebnissen des strategischen Planungsprozesses des AIAD ab.
监督厅年度工作方案的轻重缓急、两年期概算及中期计划的拟订大体上取决于大会、秘书长、监督厅服务的各部、处室、基金会和方案提出的要求,以及监督厅战略规划进程的结果。
Die Sachverständigengruppe stellt sich das Funktionieren der integrierten Missionsarbeitsstäbe so vor, dass das Unterstützungspersonal während einer solchen Übergangszeit und danach im Wesentlichen unverändert bleiben würde und dass eine Aufstockung oder Reduzierung des Personals nach Maßgabe des sich ändernden Wesens des Einsatzes zwar stattfinden könnte, dass jedoch das Kernpersonal des Arbeitsstabs, das für die Überbrückung der Übergangszeit zuständig ist, unverändert bliebe.
按照小所设想的特派团综合工作队的作业方式,支助班子在这种转变期间和以后大体上都保持不变,虽然随着行动的性
发生变化会有
增减,但为实现转变履行职能的工作队核心
不会有任何变化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
Wir waren mehr oder minder einer Meinung.
们的意见
是一致的。
Das ist in Etui das,was ich auch sagen wollte.
这也就是
想说的话。
Das ist soweit alles in Ordnung.
已一切就绪。
Die Veränderungen, die ich damals vorgeschlagen habe, sind, soweit es in meiner Verantwortung lag, umgesetzt worden und haben, wie ich meine, größtenteils Früchte getragen.
从的方面
,
当时提出的改革已经执行,
相信
已经开花结果。
In diesem Abschnitt untersucht die Sachverständigengruppe in erster Linie die ersten beiden Fragen und unterbreitet entsprechende Empfehlungen; in Abschnitt VI setzt sie sich mit der Frage der Qualität des Personals und mit der Organisationskultur auseinander.
小在本节
就头两个问题展开审查和提出建议;小
在下文第六节讨
人员质素和
织文化的问题。
Die Prioritäten des jährlichen Arbeitsprogramms des AIAD, des Entwurfs des Zweijahreshaushalts und des mittelfristigen Plans hängen in hohem Maße von den Ansuchen der Generalversammlung, des Generalsekretärs und der Hauptabteilungen, Bereiche, Fonds und Programme, die Klienten des AIAD sind, sowie von den Ergebnissen des strategischen Planungsprozesses des AIAD ab.
监督厅年度工作方案的轻重缓急、两年期概算及中期计划的拟订取决于
会、秘书长、监督厅服务的各部、处室、基金会和方案提出的要求,以及监督厅战略规划进程的结果。
Die Sachverständigengruppe stellt sich das Funktionieren der integrierten Missionsarbeitsstäbe so vor, dass das Unterstützungspersonal während einer solchen Übergangszeit und danach im Wesentlichen unverändert bleiben würde und dass eine Aufstockung oder Reduzierung des Personals nach Maßgabe des sich ändernden Wesens des Einsatzes zwar stattfinden könnte, dass jedoch das Kernpersonal des Arbeitsstabs, das für die Überbrückung der Übergangszeit zuständig ist, unverändert bliebe.
按照小所设想的特派团综合工作队的作业方式,支助班子在这种转变期间和以后
都保持不变,虽然随着行动的性质发生变化会有人员增减,但为实现转变履行职能的工作队核心人员不会有任何变化。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Wir waren mehr oder minder einer Meinung.
我们意见大体
是一致
。
Das ist in Etui das,was ich auch sagen wollte.
这大体也就是我想说
话。
Das ist soweit alles in Ordnung.
大体一切就绪。
Die Veränderungen, die ich damals vorgeschlagen habe, sind, soweit es in meiner Verantwortung lag, umgesetzt worden und haben, wie ich meine, größtenteils Früchte getragen.
从我方面而论,我当时提出
改革
执行,我相信大体
开花结果。
In diesem Abschnitt untersucht die Sachverständigengruppe in erster Linie die ersten beiden Fragen und unterbreitet entsprechende Empfehlungen; in Abschnitt VI setzt sie sich mit der Frage der Qualität des Personals und mit der Organisationskultur auseinander.
小在本节大体
就头两个问题展开审查和提出建议;小
在下文第六节讨论人员质素和
织文化
问题。
Die Prioritäten des jährlichen Arbeitsprogramms des AIAD, des Entwurfs des Zweijahreshaushalts und des mittelfristigen Plans hängen in hohem Maße von den Ansuchen der Generalversammlung, des Generalsekretärs und der Hauptabteilungen, Bereiche, Fonds und Programme, die Klienten des AIAD sind, sowie von den Ergebnissen des strategischen Planungsprozesses des AIAD ab.
监督厅年度工作方重缓急、两年期概算及中期计划
拟订大体
取决于大会、秘书长、监督厅服务
各部、处室、基金会和方
提出
要求,以及监督厅战略规划进程
结果。
Die Sachverständigengruppe stellt sich das Funktionieren der integrierten Missionsarbeitsstäbe so vor, dass das Unterstützungspersonal während einer solchen Übergangszeit und danach im Wesentlichen unverändert bleiben würde und dass eine Aufstockung oder Reduzierung des Personals nach Maßgabe des sich ändernden Wesens des Einsatzes zwar stattfinden könnte, dass jedoch das Kernpersonal des Arbeitsstabs, das für die Überbrückung der Übergangszeit zuständig ist, unverändert bliebe.
按照小所设想
特派团综合工作队
作业方式,支助班子在这种转变期间和以后大体
都保持不变,虽然随着行动
性质发生变化会有人员增减,但为实现转变履行职能
工作队核心人员不会有任何变化。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。