Diese Konferenz der Vereinten Nationen ist Teil unserer gemeinsamen Anstrengungen zur wirtschaftlichen Erholung.
本次联合国会议就是我们促进复苏努力
一部分。
wieder zu sich wachen
www.francochinois.com 版 权 所 有Diese Konferenz der Vereinten Nationen ist Teil unserer gemeinsamen Anstrengungen zur wirtschaftlichen Erholung.
本次联合国会议就是我们促进复苏努力
一部分。
Die Beratungen im Wirtschafts- und Sozialrat fanden vor dem Hintergrund des weltweiten Aufschwungs nach den Wirtschaftskrisen der beiden vorangegangenen Jahre statt.
经济及社会理事会讨论是在前两年
经济危
之后全球复苏
背景下进行。
Darüber hinaus hat der Residierende Koordinator der Vereinten Nationen in Sudan ein umfassendes Programm zur Förderung der wirtschaftlichen Gesundung ausgearbeitet, wodurch die Friedensgespräche unterstützt werden.
此外,联合国派往苏丹驻地协调员已拟订了一个广泛
方案,以促进经济复苏,支持和谈。
Er unterstreicht ferner, dass längerfristige Interventionen notwendig sind, um die wirtschaftliche Erholung anzuregen, die Vermögensgrundlage der Haushalte wieder aufzubauen und eine beständige Produktivität zu fördern.
安理会进一步强调,需要采取长期干预措施,以刺激经济复苏、重建家庭财产基础和提高持续生产率。
Im Rahmen der gemeinsamen Anstrengungen der Vereinten Nationen zur Unterstützung des NEPAD-Friedens- und Sicherheitsprogramms konzentriert sich das UNHCR auf ganzheitliche Programme für die Konfliktfolgezeit und die wirtschaftliche Gesundung in Übergangsländern.
民专员办事处着重致力于过渡时期国家
冲突后复苏整
方案,这是联合国支助新伙伴关系和平与安全方案综合努力
一部分。
Das UNHCR, das UNDP und die Weltbank haben daran gearbeitet, eine Erholung auf lokaler Ebene sicherzustellen, die Fähigkeit der Regierung, Dienste zu erbringen, zu stärken und ehemaligen Kombattanten und Flüchtlingen wirtschaftliche Alternativen zu bieten.
民专员办事处、开发计划署和世界银行一直在努力确保地方一级
复苏、加强政府提供服务
能力,并向前战斗人员和
民提供替代经济手段。
In den Resolutionen, mit denen die genannten Stellen geschaffen wurden, wird anerkannt, dass die internationale Gemeinschaft auf den Lehren der Vergangenheit aufbauen, Postkonfliktländern langfristige Aufmerksamkeit widmen und eine berechenbare Finanzierung zu Gunsten umgehender Nachsorge sicherstellen soll.
设立这各项决议确认,国际社会应吸取过去
经验教训,持续关注刚摆脱冲突
国家,为这
国家
早日复苏提供可预测
资金。
Bereits von einem bewaffneten Konflikt betroffene Zivilpersonen gilt es, so gut es irgend geht vor den Konfliktfolgen zu schützen, um so die Chancen auf eine echte Erholung zu wahren und ein erneutes Ausbrechen des Konflikts zu vermeiden.
我们必须尽最大能力保护已被卷入武装冲突平民不受其后果影响;这将会保存有益
复苏
会并使冲突不会卷土重来。
Er betont, dass ihre Unterstützung für die wirtschaftliche und soziale Gesundung des Landes unerlässlich sein wird, und legt ihnen nahe, in engem Benehmen mit dem System der Vereinten Nationen und der Regierung der Zentralafrikanischen Republik eine konzertierte Entwicklungsstrategie zu formulieren.
安理会强调,中非经济和社会复苏离不开它们
支助,并鼓励它们同联合国系统及中非共和国政府密切协商,拟订一个统筹一致
发展战略。
Die Zeitschrift Africa Recovery, die bestrebt ist, zur Verbesserung der Entwicklungsaussichten und zur Verwirklichung von Frieden und Sicherheit auf dem afrikanischen Kontinent beizutragen, richtet sich an einen breiten Leserkreis und hat im vergangenen Jahr in den afrikanischen Medien und Regierungskreisen zunehmend Anerkennung gefunden.
《非洲复苏》杂志旨在促进非洲大陆发展及实现和平与安全前景,读者众多,过去一年在非洲媒
和政府圈子里日益受到重视。
In vorab festgelegten Abständen (etwa zwei bis vier Monate nach Einrichtung einer Mission und danach in viertel- oder halbjährlichen Abständen) sollte die Kommission für Friedenskonsolidierung (in landesspezifischer Zusammensetzung) zusammentreten, um die Fortschritte bei der Verwirklichung der mittelfristigen Wiederaufbauziele zu überprüfen, vor allem im Hinblick auf den Aufbau öffentlicher Institutionen und die Schaffung der Grundlagen für die wirtschaftliche Erholung.
建设和平委员会应在预定间隔时间(开展行动后大约每隔2至4个月,其后为每季度和半年),开会审查在实现中起恢复目标,尤其是在设立公共
和奠定经济复苏基础方面,取得
进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
wieder zu sich wachen
www.francochinois.com 版 权 所 有Diese Konferenz der Vereinten Nationen ist Teil unserer gemeinsamen Anstrengungen zur wirtschaftlichen Erholung.
本次联合国会议就是我们促进复苏的集体努力的一部分。
Die Beratungen im Wirtschafts- und Sozialrat fanden vor dem Hintergrund des weltweiten Aufschwungs nach den Wirtschaftskrisen der beiden vorangegangenen Jahre statt.
经济及社会理事会的讨论是在前两年的经济危机之后全球复苏的背景下进行。
Darüber hinaus hat der Residierende Koordinator der Vereinten Nationen in Sudan ein umfassendes Programm zur Förderung der wirtschaftlichen Gesundung ausgearbeitet, wodurch die Friedensgespräche unterstützt werden.
此外,联合国派往苏丹的驻地协调已拟订了一个广泛的方案,以促进经济复苏,支持和谈。
Er unterstreicht ferner, dass längerfristige Interventionen notwendig sind, um die wirtschaftliche Erholung anzuregen, die Vermögensgrundlage der Haushalte wieder aufzubauen und eine beständige Produktivität zu fördern.
安理会进一步强调,需要采取长期干预措施,以刺激经济复苏、重建家庭财基础和提高持
率。
Im Rahmen der gemeinsamen Anstrengungen der Vereinten Nationen zur Unterstützung des NEPAD-Friedens- und Sicherheitsprogramms konzentriert sich das UNHCR auf ganzheitliche Programme für die Konfliktfolgezeit und die wirtschaftliche Gesundung in Übergangsländern.
民专
事处着重致力于过渡时期国家的冲突后复苏整体方案,这是联合国支助新伙伴关系和平与安全方案综合努力的一部分。
Das UNHCR, das UNDP und die Weltbank haben daran gearbeitet, eine Erholung auf lokaler Ebene sicherzustellen, die Fähigkeit der Regierung, Dienste zu erbringen, zu stärken und ehemaligen Kombattanten und Flüchtlingen wirtschaftliche Alternativen zu bieten.
民专
事处、开发计划署和世界银行一直在努力确保地方一级的复苏、加强政府提供服务的能力,并向前战斗人
和
民提供替代经济手段。
In den Resolutionen, mit denen die genannten Stellen geschaffen wurden, wird anerkannt, dass die internationale Gemeinschaft auf den Lehren der Vergangenheit aufbauen, Postkonfliktländern langfristige Aufmerksamkeit widmen und eine berechenbare Finanzierung zu Gunsten umgehender Nachsorge sicherstellen soll.
设立这些机构的各项决议确认,国际社会应吸取过去的经验教训,持关注刚摆脱冲突的国家,为这些国家的早日复苏提供可预测的资金。
Bereits von einem bewaffneten Konflikt betroffene Zivilpersonen gilt es, so gut es irgend geht vor den Konfliktfolgen zu schützen, um so die Chancen auf eine echte Erholung zu wahren und ein erneutes Ausbrechen des Konflikts zu vermeiden.
我们必须尽最大能力保护已被卷入武装冲突的平民不受其后果影响;这将会保存有益的复苏机会并使冲突不会卷土重来。
Er betont, dass ihre Unterstützung für die wirtschaftliche und soziale Gesundung des Landes unerlässlich sein wird, und legt ihnen nahe, in engem Benehmen mit dem System der Vereinten Nationen und der Regierung der Zentralafrikanischen Republik eine konzertierte Entwicklungsstrategie zu formulieren.
安理会强调,中非的经济和社会复苏离不开它们的支助,并鼓励它们同联合国系统及中非共和国政府密切协商,拟订一个统筹一致的发展战略。
Die Zeitschrift Africa Recovery, die bestrebt ist, zur Verbesserung der Entwicklungsaussichten und zur Verwirklichung von Frieden und Sicherheit auf dem afrikanischen Kontinent beizutragen, richtet sich an einen breiten Leserkreis und hat im vergangenen Jahr in den afrikanischen Medien und Regierungskreisen zunehmend Anerkennung gefunden.
《非洲复苏》杂志旨在促进非洲大陆发展及实现和平与安全的前景,读者众多,过去一年在非洲媒体和政府圈子里日益受到重视。
In vorab festgelegten Abständen (etwa zwei bis vier Monate nach Einrichtung einer Mission und danach in viertel- oder halbjährlichen Abständen) sollte die Kommission für Friedenskonsolidierung (in landesspezifischer Zusammensetzung) zusammentreten, um die Fortschritte bei der Verwirklichung der mittelfristigen Wiederaufbauziele zu überprüfen, vor allem im Hinblick auf den Aufbau öffentlicher Institutionen und die Schaffung der Grundlagen für die wirtschaftliche Erholung.
建设和平委会应在预定的间隔时间(开展行动后大约每隔2至4个月,其后为每季度和半年),开会审查在实现中起恢复目标,尤其是在设立公共机构和奠定经济复苏基础方面,取得的进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
wieder zu sich wachen
www.francochinois.com 版 权 所 有Diese Konferenz der Vereinten Nationen ist Teil unserer gemeinsamen Anstrengungen zur wirtschaftlichen Erholung.
本次联合国会议就是我们促进复苏的集体努力的部分。
Die Beratungen im Wirtschafts- und Sozialrat fanden vor dem Hintergrund des weltweiten Aufschwungs nach den Wirtschaftskrisen der beiden vorangegangenen Jahre statt.
经济及社会理会的讨论是在前两年的经济危机之后全球复苏的背景下进行。
Darüber hinaus hat der Residierende Koordinator der Vereinten Nationen in Sudan ein umfassendes Programm zur Förderung der wirtschaftlichen Gesundung ausgearbeitet, wodurch die Friedensgespräche unterstützt werden.
此外,联合国派往苏丹的驻地协调员已拟个广泛的方案,以促进经济复苏,支持和谈。
Er unterstreicht ferner, dass längerfristige Interventionen notwendig sind, um die wirtschaftliche Erholung anzuregen, die Vermögensgrundlage der Haushalte wieder aufzubauen und eine beständige Produktivität zu fördern.
安理会进步强调,需要采取长期干预措施,以刺激经济复苏、重建家庭财产基础和提高持续生产率。
Im Rahmen der gemeinsamen Anstrengungen der Vereinten Nationen zur Unterstützung des NEPAD-Friedens- und Sicherheitsprogramms konzentriert sich das UNHCR auf ganzheitliche Programme für die Konfliktfolgezeit und die wirtschaftliche Gesundung in Übergangsländern.
民专员
着重致力于过渡时期国家的冲突后复苏整体方案,这是联合国支助新伙伴关系和平与安全方案综合努力的
部分。
Das UNHCR, das UNDP und die Weltbank haben daran gearbeitet, eine Erholung auf lokaler Ebene sicherzustellen, die Fähigkeit der Regierung, Dienste zu erbringen, zu stärken und ehemaligen Kombattanten und Flüchtlingen wirtschaftliche Alternativen zu bieten.
民专员
、开发计划署和世界银行
直在努力确保地方
级的复苏、加强政府提供服务的能力,并向前战斗人员和
民提供替代经济手段。
In den Resolutionen, mit denen die genannten Stellen geschaffen wurden, wird anerkannt, dass die internationale Gemeinschaft auf den Lehren der Vergangenheit aufbauen, Postkonfliktländern langfristige Aufmerksamkeit widmen und eine berechenbare Finanzierung zu Gunsten umgehender Nachsorge sicherstellen soll.
设立这些机构的各项决议确认,国际社会应吸取过去的经验教训,持续关注刚摆脱冲突的国家,为这些国家的早日复苏提供可预测的资金。
Bereits von einem bewaffneten Konflikt betroffene Zivilpersonen gilt es, so gut es irgend geht vor den Konfliktfolgen zu schützen, um so die Chancen auf eine echte Erholung zu wahren und ein erneutes Ausbrechen des Konflikts zu vermeiden.
我们必须尽最大能力保护已被卷入武装冲突的平民不受其后果影响;这将会保存有益的复苏机会并使冲突不会卷土重来。
Er betont, dass ihre Unterstützung für die wirtschaftliche und soziale Gesundung des Landes unerlässlich sein wird, und legt ihnen nahe, in engem Benehmen mit dem System der Vereinten Nationen und der Regierung der Zentralafrikanischen Republik eine konzertierte Entwicklungsstrategie zu formulieren.
安理会强调,中非的经济和社会复苏离不开它们的支助,并鼓励它们同联合国系统及中非共和国政府密切协商,拟个统筹
致的发展战略。
Die Zeitschrift Africa Recovery, die bestrebt ist, zur Verbesserung der Entwicklungsaussichten und zur Verwirklichung von Frieden und Sicherheit auf dem afrikanischen Kontinent beizutragen, richtet sich an einen breiten Leserkreis und hat im vergangenen Jahr in den afrikanischen Medien und Regierungskreisen zunehmend Anerkennung gefunden.
《非洲复苏》杂志旨在促进非洲大陆发展及实现和平与安全的前景,读者众多,过去年在非洲媒体和政府圈子里日益受到重视。
In vorab festgelegten Abständen (etwa zwei bis vier Monate nach Einrichtung einer Mission und danach in viertel- oder halbjährlichen Abständen) sollte die Kommission für Friedenskonsolidierung (in landesspezifischer Zusammensetzung) zusammentreten, um die Fortschritte bei der Verwirklichung der mittelfristigen Wiederaufbauziele zu überprüfen, vor allem im Hinblick auf den Aufbau öffentlicher Institutionen und die Schaffung der Grundlagen für die wirtschaftliche Erholung.
建设和平委员会应在预定的间隔时间(开展行动后大约每隔2至4个月,其后为每季度和半年),开会审查在实现中起恢复目标,尤其是在设立公共机构和奠定经济复苏基础方面,取得的进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
wieder zu sich wachen
www.francochinois.com 版 权 所 有Diese Konferenz der Vereinten Nationen ist Teil unserer gemeinsamen Anstrengungen zur wirtschaftlichen Erholung.
本次联合国会议就是我们促进复苏的集体努力的一部分。
Die Beratungen im Wirtschafts- und Sozialrat fanden vor dem Hintergrund des weltweiten Aufschwungs nach den Wirtschaftskrisen der beiden vorangegangenen Jahre statt.
经济及社会理事会的讨论是在前两年的经济危机之后全球复苏的背景下进行。
Darüber hinaus hat der Residierende Koordinator der Vereinten Nationen in Sudan ein umfassendes Programm zur Förderung der wirtschaftlichen Gesundung ausgearbeitet, wodurch die Friedensgespräche unterstützt werden.
此外,联合国派往苏丹的驻地协调员已拟订了一个广泛的方案,以促进经济复苏,支和谈。
Er unterstreicht ferner, dass längerfristige Interventionen notwendig sind, um die wirtschaftliche Erholung anzuregen, die Vermögensgrundlage der Haushalte wieder aufzubauen und eine beständige Produktivität zu fördern.
安理会进一步强调,需要采取长期干预措施,以刺激经济复苏、重建家庭财产基础和提高生产率。
Im Rahmen der gemeinsamen Anstrengungen der Vereinten Nationen zur Unterstützung des NEPAD-Friedens- und Sicherheitsprogramms konzentriert sich das UNHCR auf ganzheitliche Programme für die Konfliktfolgezeit und die wirtschaftliche Gesundung in Übergangsländern.
民专员办事处着重致力于过渡时期国家的冲突后复苏整体方案,这是联合国支助新伙伴关系和平与安全方案综合努力的一部分。
Das UNHCR, das UNDP und die Weltbank haben daran gearbeitet, eine Erholung auf lokaler Ebene sicherzustellen, die Fähigkeit der Regierung, Dienste zu erbringen, zu stärken und ehemaligen Kombattanten und Flüchtlingen wirtschaftliche Alternativen zu bieten.
民专员办事处、开发计划署和世界银行一直在努力确保地方一级的复苏、加强政府提供服务的能力,并向前战斗人员和
民提供替代经济手段。
In den Resolutionen, mit denen die genannten Stellen geschaffen wurden, wird anerkannt, dass die internationale Gemeinschaft auf den Lehren der Vergangenheit aufbauen, Postkonfliktländern langfristige Aufmerksamkeit widmen und eine berechenbare Finanzierung zu Gunsten umgehender Nachsorge sicherstellen soll.
设立这些机构的各项决议确认,国际社会应吸取过去的经验教,
关注刚摆脱冲突的国家,为这些国家的早日复苏提供可预测的资金。
Bereits von einem bewaffneten Konflikt betroffene Zivilpersonen gilt es, so gut es irgend geht vor den Konfliktfolgen zu schützen, um so die Chancen auf eine echte Erholung zu wahren und ein erneutes Ausbrechen des Konflikts zu vermeiden.
我们必须尽最大能力保护已被卷入武装冲突的平民不受其后果影响;这将会保存有益的复苏机会并使冲突不会卷土重来。
Er betont, dass ihre Unterstützung für die wirtschaftliche und soziale Gesundung des Landes unerlässlich sein wird, und legt ihnen nahe, in engem Benehmen mit dem System der Vereinten Nationen und der Regierung der Zentralafrikanischen Republik eine konzertierte Entwicklungsstrategie zu formulieren.
安理会强调,中非的经济和社会复苏离不开它们的支助,并鼓励它们同联合国系统及中非共和国政府密切协商,拟订一个统筹一致的发展战略。
Die Zeitschrift Africa Recovery, die bestrebt ist, zur Verbesserung der Entwicklungsaussichten und zur Verwirklichung von Frieden und Sicherheit auf dem afrikanischen Kontinent beizutragen, richtet sich an einen breiten Leserkreis und hat im vergangenen Jahr in den afrikanischen Medien und Regierungskreisen zunehmend Anerkennung gefunden.
《非洲复苏》杂志旨在促进非洲大陆发展及实现和平与安全的前景,读者众多,过去一年在非洲媒体和政府圈子里日益受到重视。
In vorab festgelegten Abständen (etwa zwei bis vier Monate nach Einrichtung einer Mission und danach in viertel- oder halbjährlichen Abständen) sollte die Kommission für Friedenskonsolidierung (in landesspezifischer Zusammensetzung) zusammentreten, um die Fortschritte bei der Verwirklichung der mittelfristigen Wiederaufbauziele zu überprüfen, vor allem im Hinblick auf den Aufbau öffentlicher Institutionen und die Schaffung der Grundlagen für die wirtschaftliche Erholung.
建设和平委员会应在预定的间隔时间(开展行动后大约每隔2至4个月,其后为每季度和半年),开会审查在实现中起恢复目标,尤其是在设立公共机构和奠定经济复苏基础方面,取得的进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
wieder zu sich wachen
www.francochinois.com 版 权 所 有Diese Konferenz der Vereinten Nationen ist Teil unserer gemeinsamen Anstrengungen zur wirtschaftlichen Erholung.
本次联合就是我们促进复苏的集体努力的一部分。
Die Beratungen im Wirtschafts- und Sozialrat fanden vor dem Hintergrund des weltweiten Aufschwungs nach den Wirtschaftskrisen der beiden vorangegangenen Jahre statt.
经济及理事
的讨论是在前两年的经济危机之后全球复苏的背景下进行。
Darüber hinaus hat der Residierende Koordinator der Vereinten Nationen in Sudan ein umfassendes Programm zur Förderung der wirtschaftlichen Gesundung ausgearbeitet, wodurch die Friedensgespräche unterstützt werden.
此外,联合派往苏丹的驻地协调员已拟订了一个广泛的方案,以促进经济复苏,支持和谈。
Er unterstreicht ferner, dass längerfristige Interventionen notwendig sind, um die wirtschaftliche Erholung anzuregen, die Vermögensgrundlage der Haushalte wieder aufzubauen und eine beständige Produktivität zu fördern.
安理进一步强调,需要采取长期干预措施,以刺激经济复苏、重建家庭财产基础和提高持续生产率。
Im Rahmen der gemeinsamen Anstrengungen der Vereinten Nationen zur Unterstützung des NEPAD-Friedens- und Sicherheitsprogramms konzentriert sich das UNHCR auf ganzheitliche Programme für die Konfliktfolgezeit und die wirtschaftliche Gesundung in Übergangsländern.
民专员办事处着重致力于过渡时期
家的冲突后复苏整体方案,这是联合
支助新伙伴关系和平与安全方案综合努力的一部分。
Das UNHCR, das UNDP und die Weltbank haben daran gearbeitet, eine Erholung auf lokaler Ebene sicherzustellen, die Fähigkeit der Regierung, Dienste zu erbringen, zu stärken und ehemaligen Kombattanten und Flüchtlingen wirtschaftliche Alternativen zu bieten.
民专员办事处、开发计划署和世界银行一直在努力确保地方一级的复苏、加强政府提供服务的能力,并向前战斗人员和
民提供替代经济手段。
In den Resolutionen, mit denen die genannten Stellen geschaffen wurden, wird anerkannt, dass die internationale Gemeinschaft auf den Lehren der Vergangenheit aufbauen, Postkonfliktländern langfristige Aufmerksamkeit widmen und eine berechenbare Finanzierung zu Gunsten umgehender Nachsorge sicherstellen soll.
设立这些机构的各项决确认,
应吸取过去的经验教训,持续关注刚摆脱冲突的
家,为这些
家的早日复苏提供可预测的资金。
Bereits von einem bewaffneten Konflikt betroffene Zivilpersonen gilt es, so gut es irgend geht vor den Konfliktfolgen zu schützen, um so die Chancen auf eine echte Erholung zu wahren und ein erneutes Ausbrechen des Konflikts zu vermeiden.
我们必须尽最大能力保护已被卷入武装冲突的平民不受其后果影响;这将保存有益的复苏机
并使冲突不
卷土重来。
Er betont, dass ihre Unterstützung für die wirtschaftliche und soziale Gesundung des Landes unerlässlich sein wird, und legt ihnen nahe, in engem Benehmen mit dem System der Vereinten Nationen und der Regierung der Zentralafrikanischen Republik eine konzertierte Entwicklungsstrategie zu formulieren.
安理强调,中非的经济和
复苏离不开它们的支助,并鼓励它们同联合
系统及中非共和
政府密切协商,拟订一个统筹一致的发展战略。
Die Zeitschrift Africa Recovery, die bestrebt ist, zur Verbesserung der Entwicklungsaussichten und zur Verwirklichung von Frieden und Sicherheit auf dem afrikanischen Kontinent beizutragen, richtet sich an einen breiten Leserkreis und hat im vergangenen Jahr in den afrikanischen Medien und Regierungskreisen zunehmend Anerkennung gefunden.
《非洲复苏》杂志旨在促进非洲大陆发展及实现和平与安全的前景,读者众多,过去一年在非洲媒体和政府圈子里日益受到重视。
In vorab festgelegten Abständen (etwa zwei bis vier Monate nach Einrichtung einer Mission und danach in viertel- oder halbjährlichen Abständen) sollte die Kommission für Friedenskonsolidierung (in landesspezifischer Zusammensetzung) zusammentreten, um die Fortschritte bei der Verwirklichung der mittelfristigen Wiederaufbauziele zu überprüfen, vor allem im Hinblick auf den Aufbau öffentlicher Institutionen und die Schaffung der Grundlagen für die wirtschaftliche Erholung.
建设和平委员应在预定的间隔时间(开展行动后大约每隔2至4个月,其后为每季度和半年),开
审查在实现中起恢复目标,尤其是在设立公共机构和奠定经济复苏基础方面,取得的进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
wieder zu sich wachen
www.francochinois.com 版 权 所 有Diese Konferenz der Vereinten Nationen ist Teil unserer gemeinsamen Anstrengungen zur wirtschaftlichen Erholung.
本次联国会议就是我们促
复苏的集体
的一部分。
Die Beratungen im Wirtschafts- und Sozialrat fanden vor dem Hintergrund des weltweiten Aufschwungs nach den Wirtschaftskrisen der beiden vorangegangenen Jahre statt.
及社会理事会的讨论是在前两年的
危机之后全球复苏的背景下
行。
Darüber hinaus hat der Residierende Koordinator der Vereinten Nationen in Sudan ein umfassendes Programm zur Förderung der wirtschaftlichen Gesundung ausgearbeitet, wodurch die Friedensgespräche unterstützt werden.
此外,联国派往苏丹的驻地协调员已拟订了一个广泛的方案,以促
复苏,支持和谈。
Er unterstreicht ferner, dass längerfristige Interventionen notwendig sind, um die wirtschaftliche Erholung anzuregen, die Vermögensgrundlage der Haushalte wieder aufzubauen und eine beständige Produktivität zu fördern.
安理会一步强调,需要采取长期干预措施,以刺激
复苏、重建家庭财产基础和提高持续生产率。
Im Rahmen der gemeinsamen Anstrengungen der Vereinten Nationen zur Unterstützung des NEPAD-Friedens- und Sicherheitsprogramms konzentriert sich das UNHCR auf ganzheitliche Programme für die Konfliktfolgezeit und die wirtschaftliche Gesundung in Übergangsländern.
民专员办事处着重致
于过渡时期国家的冲突后复苏整体方案,这是联
国支助新伙伴关系和平与安全方案综
的一部分。
Das UNHCR, das UNDP und die Weltbank haben daran gearbeitet, eine Erholung auf lokaler Ebene sicherzustellen, die Fähigkeit der Regierung, Dienste zu erbringen, zu stärken und ehemaligen Kombattanten und Flüchtlingen wirtschaftliche Alternativen zu bieten.
民专员办事处、开发计划署和世界银行一直在
确保地方一级的复苏、加强政府提供服务的能
,并向前战斗人员和
民提供替代
手段。
In den Resolutionen, mit denen die genannten Stellen geschaffen wurden, wird anerkannt, dass die internationale Gemeinschaft auf den Lehren der Vergangenheit aufbauen, Postkonfliktländern langfristige Aufmerksamkeit widmen und eine berechenbare Finanzierung zu Gunsten umgehender Nachsorge sicherstellen soll.
设立这些机构的各项决议确认,国际社会应吸取过去的验教训,持续关注刚摆脱冲突的国家,为这些国家的早日复苏提供可预测的资金。
Bereits von einem bewaffneten Konflikt betroffene Zivilpersonen gilt es, so gut es irgend geht vor den Konfliktfolgen zu schützen, um so die Chancen auf eine echte Erholung zu wahren und ein erneutes Ausbrechen des Konflikts zu vermeiden.
我们必须尽最大能保护已被卷入武装冲突的平民不受其后果影响;这将会保存有益的复苏机会并使冲突不会卷土重来。
Er betont, dass ihre Unterstützung für die wirtschaftliche und soziale Gesundung des Landes unerlässlich sein wird, und legt ihnen nahe, in engem Benehmen mit dem System der Vereinten Nationen und der Regierung der Zentralafrikanischen Republik eine konzertierte Entwicklungsstrategie zu formulieren.
安理会强调,中非的和社会复苏离不开它们的支助,并鼓励它们同联
国系统及中非共和国政府密切协商,拟订一个统筹一致的发展战略。
Die Zeitschrift Africa Recovery, die bestrebt ist, zur Verbesserung der Entwicklungsaussichten und zur Verwirklichung von Frieden und Sicherheit auf dem afrikanischen Kontinent beizutragen, richtet sich an einen breiten Leserkreis und hat im vergangenen Jahr in den afrikanischen Medien und Regierungskreisen zunehmend Anerkennung gefunden.
《非洲复苏》杂志旨在促非洲大陆发展及实现和平与安全的前景,读者众多,过去一年在非洲媒体和政府圈子里日益受到重视。
In vorab festgelegten Abständen (etwa zwei bis vier Monate nach Einrichtung einer Mission und danach in viertel- oder halbjährlichen Abständen) sollte die Kommission für Friedenskonsolidierung (in landesspezifischer Zusammensetzung) zusammentreten, um die Fortschritte bei der Verwirklichung der mittelfristigen Wiederaufbauziele zu überprüfen, vor allem im Hinblick auf den Aufbau öffentlicher Institutionen und die Schaffung der Grundlagen für die wirtschaftliche Erholung.
建设和平委员会应在预定的间隔时间(开展行动后大约每隔2至4个月,其后为每季度和半年),开会审查在实现中起恢复目标,尤其是在设立公共机构和奠定复苏基础方面,取得的
展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
wieder zu sich wachen
www.francochinois.com 版 权 所 有Diese Konferenz der Vereinten Nationen ist Teil unserer gemeinsamen Anstrengungen zur wirtschaftlichen Erholung.
本次联合会议就是我们促进复
的集体努力的一部分。
Die Beratungen im Wirtschafts- und Sozialrat fanden vor dem Hintergrund des weltweiten Aufschwungs nach den Wirtschaftskrisen der beiden vorangegangenen Jahre statt.
经济及社会理事会的讨论是在前两年的经济危机之后全球复的背景下进行。
Darüber hinaus hat der Residierende Koordinator der Vereinten Nationen in Sudan ein umfassendes Programm zur Förderung der wirtschaftlichen Gesundung ausgearbeitet, wodurch die Friedensgespräche unterstützt werden.
此外,联合派往
丹的驻地协调员已拟订了一个广泛的方案,以促进经济复
,支持和谈。
Er unterstreicht ferner, dass längerfristige Interventionen notwendig sind, um die wirtschaftliche Erholung anzuregen, die Vermögensgrundlage der Haushalte wieder aufzubauen und eine beständige Produktivität zu fördern.
安理会进一步强调,需要采取长干预措施,以刺激经济复
、
庭财产基础和提高持续生产率。
Im Rahmen der gemeinsamen Anstrengungen der Vereinten Nationen zur Unterstützung des NEPAD-Friedens- und Sicherheitsprogramms konzentriert sich das UNHCR auf ganzheitliche Programme für die Konfliktfolgezeit und die wirtschaftliche Gesundung in Übergangsländern.
民专员办事处着
致力于过渡时
的冲突后复
整体方案,这是联合
支助新伙伴关系和平与安全方案综合努力的一部分。
Das UNHCR, das UNDP und die Weltbank haben daran gearbeitet, eine Erholung auf lokaler Ebene sicherzustellen, die Fähigkeit der Regierung, Dienste zu erbringen, zu stärken und ehemaligen Kombattanten und Flüchtlingen wirtschaftliche Alternativen zu bieten.
民专员办事处、开发计划署和世界银行一直在努力确保地方一级的复
、加强政府提供服务的能力,并向前战斗人员和
民提供替代经济手段。
In den Resolutionen, mit denen die genannten Stellen geschaffen wurden, wird anerkannt, dass die internationale Gemeinschaft auf den Lehren der Vergangenheit aufbauen, Postkonfliktländern langfristige Aufmerksamkeit widmen und eine berechenbare Finanzierung zu Gunsten umgehender Nachsorge sicherstellen soll.
设立这些机构的各项决议确认,际社会应吸取过去的经验教训,持续关注刚摆脱冲突的
,为这些
的早日复
提供可预测的资金。
Bereits von einem bewaffneten Konflikt betroffene Zivilpersonen gilt es, so gut es irgend geht vor den Konfliktfolgen zu schützen, um so die Chancen auf eine echte Erholung zu wahren und ein erneutes Ausbrechen des Konflikts zu vermeiden.
我们必须尽最大能力保护已被卷入武装冲突的平民不受其后果影响;这将会保存有益的复机会并使冲突不会卷土
来。
Er betont, dass ihre Unterstützung für die wirtschaftliche und soziale Gesundung des Landes unerlässlich sein wird, und legt ihnen nahe, in engem Benehmen mit dem System der Vereinten Nationen und der Regierung der Zentralafrikanischen Republik eine konzertierte Entwicklungsstrategie zu formulieren.
安理会强调,中非的经济和社会复离不开它们的支助,并鼓励它们同联合
系统及中非共和
政府密切协商,拟订一个统筹一致的发展战略。
Die Zeitschrift Africa Recovery, die bestrebt ist, zur Verbesserung der Entwicklungsaussichten und zur Verwirklichung von Frieden und Sicherheit auf dem afrikanischen Kontinent beizutragen, richtet sich an einen breiten Leserkreis und hat im vergangenen Jahr in den afrikanischen Medien und Regierungskreisen zunehmend Anerkennung gefunden.
《非洲复》杂志旨在促进非洲大陆发展及实现和平与安全的前景,读者众多,过去一年在非洲媒体和政府圈子里日益受到
视。
In vorab festgelegten Abständen (etwa zwei bis vier Monate nach Einrichtung einer Mission und danach in viertel- oder halbjährlichen Abständen) sollte die Kommission für Friedenskonsolidierung (in landesspezifischer Zusammensetzung) zusammentreten, um die Fortschritte bei der Verwirklichung der mittelfristigen Wiederaufbauziele zu überprüfen, vor allem im Hinblick auf den Aufbau öffentlicher Institutionen und die Schaffung der Grundlagen für die wirtschaftliche Erholung.
设和平委员会应在预定的间隔时间(开展行动后大约每隔2至4个月,其后为每季度和半年),开会审查在实现中起恢复目标,尤其是在设立公共机构和奠定经济复
基础方面,取得的进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
wieder zu sich wachen
www.francochinois.com 版 权 所 有Diese Konferenz der Vereinten Nationen ist Teil unserer gemeinsamen Anstrengungen zur wirtschaftlichen Erholung.
本次联合国会议就是我们促进复苏的集体努力的一部分。
Die Beratungen im Wirtschafts- und Sozialrat fanden vor dem Hintergrund des weltweiten Aufschwungs nach den Wirtschaftskrisen der beiden vorangegangenen Jahre statt.
经济及社会理事会的讨论是在前两年的经济危机之复苏的背景下进行。
Darüber hinaus hat der Residierende Koordinator der Vereinten Nationen in Sudan ein umfassendes Programm zur Förderung der wirtschaftlichen Gesundung ausgearbeitet, wodurch die Friedensgespräche unterstützt werden.
此外,联合国派往苏丹的驻地协调员已拟订了一个广泛的方案,以促进经济复苏,支持和谈。
Er unterstreicht ferner, dass längerfristige Interventionen notwendig sind, um die wirtschaftliche Erholung anzuregen, die Vermögensgrundlage der Haushalte wieder aufzubauen und eine beständige Produktivität zu fördern.
安理会进一步调,需要采取长期干预措施,以刺激经济复苏、重建家庭财产基础和提高持续生产率。
Im Rahmen der gemeinsamen Anstrengungen der Vereinten Nationen zur Unterstützung des NEPAD-Friedens- und Sicherheitsprogramms konzentriert sich das UNHCR auf ganzheitliche Programme für die Konfliktfolgezeit und die wirtschaftliche Gesundung in Übergangsländern.
民专员办事处着重致力于过渡时期国家的冲突
复苏整体方案,这是联合国支助新伙伴关系和平与安
方案综合努力的一部分。
Das UNHCR, das UNDP und die Weltbank haben daran gearbeitet, eine Erholung auf lokaler Ebene sicherzustellen, die Fähigkeit der Regierung, Dienste zu erbringen, zu stärken und ehemaligen Kombattanten und Flüchtlingen wirtschaftliche Alternativen zu bieten.
民专员办事处、开发计划署和世界银行一直在努力确保地方一级的复苏、加
提供服务的能力,并向前战斗人员和
民提供替代经济手段。
In den Resolutionen, mit denen die genannten Stellen geschaffen wurden, wird anerkannt, dass die internationale Gemeinschaft auf den Lehren der Vergangenheit aufbauen, Postkonfliktländern langfristige Aufmerksamkeit widmen und eine berechenbare Finanzierung zu Gunsten umgehender Nachsorge sicherstellen soll.
设立这些机构的各项决议确认,国际社会应吸取过去的经验教训,持续关注刚摆脱冲突的国家,为这些国家的早日复苏提供可预测的资金。
Bereits von einem bewaffneten Konflikt betroffene Zivilpersonen gilt es, so gut es irgend geht vor den Konfliktfolgen zu schützen, um so die Chancen auf eine echte Erholung zu wahren und ein erneutes Ausbrechen des Konflikts zu vermeiden.
我们必须尽最大能力保护已被卷入武装冲突的平民不受其果影响;这将会保存有益的复苏机会并使冲突不会卷土重来。
Er betont, dass ihre Unterstützung für die wirtschaftliche und soziale Gesundung des Landes unerlässlich sein wird, und legt ihnen nahe, in engem Benehmen mit dem System der Vereinten Nationen und der Regierung der Zentralafrikanischen Republik eine konzertierte Entwicklungsstrategie zu formulieren.
安理会调,中非的经济和社会复苏离不开它们的支助,并鼓励它们同联合国系统及中非共和国
密切协商,拟订一个统筹一致的发展战略。
Die Zeitschrift Africa Recovery, die bestrebt ist, zur Verbesserung der Entwicklungsaussichten und zur Verwirklichung von Frieden und Sicherheit auf dem afrikanischen Kontinent beizutragen, richtet sich an einen breiten Leserkreis und hat im vergangenen Jahr in den afrikanischen Medien und Regierungskreisen zunehmend Anerkennung gefunden.
《非洲复苏》杂志旨在促进非洲大陆发展及实现和平与安的前景,读者众多,过去一年在非洲媒体和
圈子里日益受到重视。
In vorab festgelegten Abständen (etwa zwei bis vier Monate nach Einrichtung einer Mission und danach in viertel- oder halbjährlichen Abständen) sollte die Kommission für Friedenskonsolidierung (in landesspezifischer Zusammensetzung) zusammentreten, um die Fortschritte bei der Verwirklichung der mittelfristigen Wiederaufbauziele zu überprüfen, vor allem im Hinblick auf den Aufbau öffentlicher Institutionen und die Schaffung der Grundlagen für die wirtschaftliche Erholung.
建设和平委员会应在预定的间隔时间(开展行动大约每隔2至4个月,其
为每季度和半年),开会审查在实现中起恢复目标,尤其是在设立公共机构和奠定经济复苏基础方面,取得的进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
wieder zu sich wachen
www.francochinois.com 版 权 所 有Diese Konferenz der Vereinten Nationen ist Teil unserer gemeinsamen Anstrengungen zur wirtschaftlichen Erholung.
本次联国会议就是我们促进
苏的集体
力的一部分。
Die Beratungen im Wirtschafts- und Sozialrat fanden vor dem Hintergrund des weltweiten Aufschwungs nach den Wirtschaftskrisen der beiden vorangegangenen Jahre statt.
及社会理事会的讨论是在前两年的
危机之后全球
苏的背景下进行。
Darüber hinaus hat der Residierende Koordinator der Vereinten Nationen in Sudan ein umfassendes Programm zur Förderung der wirtschaftlichen Gesundung ausgearbeitet, wodurch die Friedensgespräche unterstützt werden.
此外,联国派往苏丹的驻地协调员已拟订了一个广泛的方案,以促进
苏,支持和谈。
Er unterstreicht ferner, dass längerfristige Interventionen notwendig sind, um die wirtschaftliche Erholung anzuregen, die Vermögensgrundlage der Haushalte wieder aufzubauen und eine beständige Produktivität zu fördern.
安理会进一步强调,需要采取长期干预措施,以刺激苏、重建家庭财产基础和提高持续生产率。
Im Rahmen der gemeinsamen Anstrengungen der Vereinten Nationen zur Unterstützung des NEPAD-Friedens- und Sicherheitsprogramms konzentriert sich das UNHCR auf ganzheitliche Programme für die Konfliktfolgezeit und die wirtschaftliche Gesundung in Übergangsländern.
民专员办事处着重致力于过渡时期国家的冲突后
苏整体方案,这是联
国支助新伙伴关系和平与安全方案
力的一部分。
Das UNHCR, das UNDP und die Weltbank haben daran gearbeitet, eine Erholung auf lokaler Ebene sicherzustellen, die Fähigkeit der Regierung, Dienste zu erbringen, zu stärken und ehemaligen Kombattanten und Flüchtlingen wirtschaftliche Alternativen zu bieten.
民专员办事处、开发计划署和世界银行一直在
力确保地方一级的
苏、加强政府提供服务的能力,并向前战斗人员和
民提供替代
手段。
In den Resolutionen, mit denen die genannten Stellen geschaffen wurden, wird anerkannt, dass die internationale Gemeinschaft auf den Lehren der Vergangenheit aufbauen, Postkonfliktländern langfristige Aufmerksamkeit widmen und eine berechenbare Finanzierung zu Gunsten umgehender Nachsorge sicherstellen soll.
设立这些机构的各项决议确认,国际社会应吸取过去的验教训,持续关注刚摆脱冲突的国家,为这些国家的早日
苏提供可预测的资金。
Bereits von einem bewaffneten Konflikt betroffene Zivilpersonen gilt es, so gut es irgend geht vor den Konfliktfolgen zu schützen, um so die Chancen auf eine echte Erholung zu wahren und ein erneutes Ausbrechen des Konflikts zu vermeiden.
我们必须尽最大能力保护已被卷入武装冲突的平民不受其后果影响;这将会保存有益的苏机会并使冲突不会卷土重来。
Er betont, dass ihre Unterstützung für die wirtschaftliche und soziale Gesundung des Landes unerlässlich sein wird, und legt ihnen nahe, in engem Benehmen mit dem System der Vereinten Nationen und der Regierung der Zentralafrikanischen Republik eine konzertierte Entwicklungsstrategie zu formulieren.
安理会强调,中非的和社会
苏离不开它们的支助,并鼓励它们同联
国系统及中非共和国政府密切协商,拟订一个统筹一致的发展战略。
Die Zeitschrift Africa Recovery, die bestrebt ist, zur Verbesserung der Entwicklungsaussichten und zur Verwirklichung von Frieden und Sicherheit auf dem afrikanischen Kontinent beizutragen, richtet sich an einen breiten Leserkreis und hat im vergangenen Jahr in den afrikanischen Medien und Regierungskreisen zunehmend Anerkennung gefunden.
《非洲苏》杂志旨在促进非洲大陆发展及实现和平与安全的前景,读者众多,过去一年在非洲媒体和政府圈子里日益受到重视。
In vorab festgelegten Abständen (etwa zwei bis vier Monate nach Einrichtung einer Mission und danach in viertel- oder halbjährlichen Abständen) sollte die Kommission für Friedenskonsolidierung (in landesspezifischer Zusammensetzung) zusammentreten, um die Fortschritte bei der Verwirklichung der mittelfristigen Wiederaufbauziele zu überprüfen, vor allem im Hinblick auf den Aufbau öffentlicher Institutionen und die Schaffung der Grundlagen für die wirtschaftliche Erholung.
建设和平委员会应在预定的间隔时间(开展行动后大约每隔2至4个月,其后为每季度和半年),开会审查在实现中起恢目标,尤其是在设立公共机构和奠定
苏基础方面,取得的进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。