Empfehlung: Das neu positionierte UNDP soll innerhalb der Vereinten Nationen die Führungs- und Koordinierungsrolle in der Frühphase der Wiederherstellungsmaßnahmen übernehmen.
开发署重新定位之后,应当成领导和协调早期复原工作的联合国机构。
Halle f.
Empfehlung: Das neu positionierte UNDP soll innerhalb der Vereinten Nationen die Führungs- und Koordinierungsrolle in der Frühphase der Wiederherstellungsmaßnahmen übernehmen.
开发署重新定位之后,应当成领导和协调早期复原工作的联合国机构。
Zur Stärkung der Widerstandsfähigkeit des internationalen Finanzsystems werden wir Reformen durchführen, die den Regulierungs- und Aufsichtsrahmen der Finanzmärkte nach Bedarf stärken werden.
了加强国际金融系统的复原力,我们将进行改革,
根据需要加强金融市场的管理和监督框架。
Die entscheidende Herausforderung liegt jetzt in der Konsolidierung des gegenwärtig noch labilen Friedens und in der Bewältigung des Übergangs zum nationalen Wiederaufbau.
目前主要的问题是巩固当前脆弱的和平,同时管理向全国复原过渡的进程。
Das Konzept "Repatriierung, Wiedereingliederung, Rehabilitation und Wiederaufbau" bringt die Akteure im Bereich der humanitären Hilfe und der Entwicklung im Kontext von Postkonfliktsituationen zusammen.
有一种办法,简称“4 Rs”(遣返、重返社会、复原和重建),在冲突后的情况中把人道主义行动者和发展行动者聚集在一起。
Nun ist es umso dringlicher, die Zusammenarbeit zwischen allen Interessengruppen zu verbessern, um ein dauerhaftes Wirtschaftswachstum zu fördern und die langfristigen Herausforderungen der Entwicklungsfinanzierung anzugehen.
现在迫的是必须促进一切利益有关者间的协作,
启动可持续复原并且迎接发展筹资的长期
。
Da sich in Konfliktfolgesituationen die Nothilfe-, Normalisierungs-, Wiederaufbau- und Entwicklungsphasen oftmals überschneiden, bedient sich das UNDP umfassender, integrierter Konzepte für Länder in Krisensituationen beziehungsweise in der Krisenfolgezeit.
于在冲突后情况下救济、复原、重建和发展等阶段往往相互重叠,开发计划署对处于危机之中和刚刚结束危机的国家采取了综合全面的对策。
Die volle Wiedergutmachung des durch eine völkerrechtswidrige Handlung verursachten Schadens erfolgt durch Restitution, Schadenersatz und Genugtuung, entweder einzeln oder in Verbindung miteinander, in Übereinstimmung mit diesem Kapitel.
对国际不法行造成的损害的充分赔偿,应按照本章的规定,单独或合并地采取恢复原状、补偿和抵偿的方式。
Der für eine völkerrechtswidrige Handlung verantwortliche Staat ist verpflichtet, für den durch die Handlung verursachten Schaden Genugtuung zu leisten, soweit er nicht durch Restitution oder Schadenersatz wiedergutzumachen ist.
一国际不法行的责任国有义务抵偿该行
造成的损失,如果这种损失不能
恢复原状或补偿的方式得到赔偿。
Durch Mittel wie die unlängst zum Einsatz gebrachten Kinderschutz-Berater können Friedenssicherungseinsätze auch bei der Rehabilitation von Kindern und damit bei der Verhinderung des Wiederauflebens von Konflikten behilflich sein.
通过最近部署的儿童保护问题顾问等手段,维持和平行动也能协助儿童的复原,从而有助于预防冲突重演。
Solche Vereinbarungen können Finanzströme erleichtern und eine Senkung der Transaktionskosten ermöglichen und können als Mechanismen dienen, die zur Verhinderung von Finanzkrisen beitragen und ihre jeweiligen Vertragsparteien widerstandsfähiger machen.
这些安排能推动资金流动,降低交易成本,可成
帮助预防金融危机并使参与安排的各方复原力
强的机制。
Es ist zwar für alle Länder wichtig, sich darum zu bemühen, dass ihre Wirtschaft widerstandsfähig ist, doch erfordert dies in den kleinen und anfälligeren Volkswirtschaften anhaltende und stärker konzertierte Anstrengungen.
虽然对经济复原力的追求对所有国家都非常重要,但对小型和脆弱经济体而言则需要持续和加协调一致的努力。
Eines der Ziele des Friedenskonsolidierungsfonds wird es sein, die sofortige Verfügbarmachung von Ressourcen, die für die Einleitung von Friedenskonsolidierungsmaßnahmen benötigt werden, und die Verfügbarkeit einer angemessenen Finanzierung für den Wiederaufbau sicherzustellen.
建设和平基金的目标,将包括确保可立即发放开展建设和平活动所需的资源,有适当的复原资金可
利用。
Am Amtssitz der Vereinten Nationen sollte innerhalb des UNDP eine klar definierte Führungskapazität für die Entwicklungsaspekte des Wiederherstellungsprozesses nach Katastrophen geschaffen werden, die mit der frühzeitigen Koordinierung und Planung beauftragt wird.
应当在联合国总部开发署内,在灾后复原进程的发展方面,建立明确的领导能力,来负责早期的协调和规划工作。
Die Internationale Strategie zur Katastrophenvorsorge und die neue, bei der Weltbank angesiedelte Globale Fazilität für Katastrophenvorsorge und Wiederaufbau haben auf diesem Gebiet bereits Fortschritte erzielt, doch sind weitere kohärente Maßnahmen erforderlich.
在这方面,《国际减少灾害略》
及世界银行新办的全球减灾和复原融资机制正在取得进展,不过在行动上还需要
协调一致。
Empfehlung: Die ausreichende Finanzierung der Rolle der Vereinten Nationen in der Frühphase der Wiederherstellungsmaßnahmen soll sichergestellt werden, noch bevor eine Geberkonferenz abgehalten oder ein Multi-Geber-Treuhandfonds der Vereinten Nationen und der Weltbank eingerichtet wird.
应当确保提供足够资金,使联合国能在早期复原中发挥作用,甚至要在捐助国会议召开,或者在联合国与世界银行多方捐助者信托基金投入运作之前,资金就要到位。
Der Hauptzweck der Kommission für Friedenskonsolidierung besteht darin, sämtliche maßgeblichen Akteure zusammenzubringen, um Ressourcen zu mobilisieren, zu integrierten Strategien für die Friedenskonsolidierung und den Wiederaufbau nach Konflikten Rat zu erteilen und derartige Strategien vorzuschlagen.
建设和平委员会的主要宗旨是,调动所有相关行体协力筹集资源,就冲突后建设和平和复原工作提供咨询意见,并提出综合
略。
Der Hauptzweck der Kommission für Friedenskonsolidierung besteht darin, sämtliche maßgeblichen Akteure zusammenzubringen, um Ressourcen zu mobilisieren, zu umfassenden Strategien für die Friedenskonsolidierung und den Wiederaufbau nach Konflikten Rat zu erteilen und derartige Strategien vorzuschlagen.
设立建设和平委员会的主要目的是使所有相关行动者一起调集资源,就建设和平及冲突后复原问题提供咨询并拟议全面略。
Die Stärkung des Dialogs und der Koordinierung zwischen den nationalen und internationalen Akteuren im Gesundheitswesen sowie die Schließung der Lücken zwischen Schadensbeseitigung, Normalisierung und Aufbau des Gesundheitswesens nahmen für die Organisation auch weiterhin hohe Priorität ein.
卫生组织继续高度优先注意加强国家保健行人与国际保健行
人之间的对话与协调,并注意在复原、康复和保健发展之间弥补差距。
Die UNAMA ist ein gutes Beispiel für eine integrierte Mission, die darauf ausgelegt ist, politische Prozesse, Staats- und Regierungsführung und Friedenskonsolidierung zu unterstützen und gleichzeitig vordringlichen Bedürfnissen im humanitären Bereich und bei der Schadensbeseitigung zu entsprechen.
联阿援助团是综合特派团的正面例子,其目的在于支助政治、施政与建设和平的进程,同时应付紧迫的人道主义和复原需要。
Die Kommission sollte die Aufmerksamkeit auf die für die Wiederherstellung nach dem Konflikt erforderlichen Maßnahmen zum Wiederaufbau und zum Aufbau von Institutionen lenken sowie die Entwicklung integrierter Strategien unterstützen, um die Grundlagen für eine nachhaltige Entwicklung zu schaffen.
委员会应重点关注冲突后复原所需的重建和体制建设工作,支持制订综合略,
可持续发展奠定基础。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Halle f.
Empfehlung: Das neu positionierte UNDP soll innerhalb der Vereinten Nationen die Führungs- und Koordinierungsrolle in der Frühphase der Wiederherstellungsmaßnahmen übernehmen.
开署重新定位之后,应当成为领导
协调早期复原工作的联合国机构。
Zur Stärkung der Widerstandsfähigkeit des internationalen Finanzsystems werden wir Reformen durchführen, die den Regulierungs- und Aufsichtsrahmen der Finanzmärkte nach Bedarf stärken werden.
为了加强国际金融系统的复原力,我们将进改革,
根据需要加强金融市场的管理
监督框架。
Die entscheidende Herausforderung liegt jetzt in der Konsolidierung des gegenwärtig noch labilen Friedens und in der Bewältigung des Übergangs zum nationalen Wiederaufbau.
目前主要的问题是巩固当前脆弱的平,同时管理向全国复原过渡的进程。
Das Konzept "Repatriierung, Wiedereingliederung, Rehabilitation und Wiederaufbau" bringt die Akteure im Bereich der humanitären Hilfe und der Entwicklung im Kontext von Postkonfliktsituationen zusammen.
有一种办法,简称为“4 Rs”(遣返、重返社会、复原重建),在冲突后的情况中把人道主
者
者聚集在一起。
Nun ist es umso dringlicher, die Zusammenarbeit zwischen allen Interessengruppen zu verbessern, um ein dauerhaftes Wirtschaftswachstum zu fördern und die langfristigen Herausforderungen der Entwicklungsfinanzierung anzugehen.
现在更为急迫的是必须促进一切利益有关者间的协作,启
可持续复原并且迎接
筹资的长期挑战。
Da sich in Konfliktfolgesituationen die Nothilfe-, Normalisierungs-, Wiederaufbau- und Entwicklungsphasen oftmals überschneiden, bedient sich das UNDP umfassender, integrierter Konzepte für Länder in Krisensituationen beziehungsweise in der Krisenfolgezeit.
鉴于在冲突后情况下救济、复原、重建等阶段往往相互重叠,开
计划署对处于危机之中
刚刚结束危机的国家采取了综合全面的对策。
Die volle Wiedergutmachung des durch eine völkerrechtswidrige Handlung verursachten Schadens erfolgt durch Restitution, Schadenersatz und Genugtuung, entweder einzeln oder in Verbindung miteinander, in Übereinstimmung mit diesem Kapitel.
对国际不法为造成的损害的充分赔偿,应按照本章的规定,单独或合并地采取恢复原状、补偿
抵偿的方式。
Der für eine völkerrechtswidrige Handlung verantwortliche Staat ist verpflichtet, für den durch die Handlung verursachten Schaden Genugtuung zu leisten, soweit er nicht durch Restitution oder Schadenersatz wiedergutzumachen ist.
一国际不法为的责任国有
务抵偿该
为造成的损失,如果这种损失不能
恢复原状或补偿的方式得到赔偿。
Durch Mittel wie die unlängst zum Einsatz gebrachten Kinderschutz-Berater können Friedenssicherungseinsätze auch bei der Rehabilitation von Kindern und damit bei der Verhinderung des Wiederauflebens von Konflikten behilflich sein.
通过最近部署的儿童保护问题顾问等手段,维持平
也能协助儿童的复原,从而有助于预防冲突重演。
Solche Vereinbarungen können Finanzströme erleichtern und eine Senkung der Transaktionskosten ermöglichen und können als Mechanismen dienen, die zur Verhinderung von Finanzkrisen beitragen und ihre jeweiligen Vertragsparteien widerstandsfähiger machen.
这些安排能推资金流
,降低交易成本,可
成为帮助预防金融危机并使参与安排的各方复原力更强的机制。
Es ist zwar für alle Länder wichtig, sich darum zu bemühen, dass ihre Wirtschaft widerstandsfähig ist, doch erfordert dies in den kleinen und anfälligeren Volkswirtschaften anhaltende und stärker konzertierte Anstrengungen.
虽然对经济复原力的追求对所有国家都非常重要,但对小型脆弱经济体而言则需要持续
更加协调一致的努力。
Eines der Ziele des Friedenskonsolidierungsfonds wird es sein, die sofortige Verfügbarmachung von Ressourcen, die für die Einleitung von Friedenskonsolidierungsmaßnahmen benötigt werden, und die Verfügbarkeit einer angemessenen Finanzierung für den Wiederaufbau sicherzustellen.
建设平基金的目标,将包括确保可
立即
放开
建设
平活
所需的资源,有适当的复原资金可
利用。
Am Amtssitz der Vereinten Nationen sollte innerhalb des UNDP eine klar definierte Führungskapazität für die Entwicklungsaspekte des Wiederherstellungsprozesses nach Katastrophen geschaffen werden, die mit der frühzeitigen Koordinierung und Planung beauftragt wird.
应当在联合国总部开署
内,在灾后复原进程的
方面,建立明确的领导能力,来负责早期的协调
规划工作。
Die Internationale Strategie zur Katastrophenvorsorge und die neue, bei der Weltbank angesiedelte Globale Fazilität für Katastrophenvorsorge und Wiederaufbau haben auf diesem Gebiet bereits Fortschritte erzielt, doch sind weitere kohärente Maßnahmen erforderlich.
在这方面,《国际减少灾害战略》及世界银
新办的全球减灾
复原融资机制正在取得进
,不过在
上还需要更为协调一致。
Empfehlung: Die ausreichende Finanzierung der Rolle der Vereinten Nationen in der Frühphase der Wiederherstellungsmaßnahmen soll sichergestellt werden, noch bevor eine Geberkonferenz abgehalten oder ein Multi-Geber-Treuhandfonds der Vereinten Nationen und der Weltbank eingerichtet wird.
应当确保提供足够资金,使联合国能在早期复原中挥作用,甚至要在捐助国会议召开,或者在联合国与世界银
多方捐助者信托基金投入运作之前,资金就要到位。
Der Hauptzweck der Kommission für Friedenskonsolidierung besteht darin, sämtliche maßgeblichen Akteure zusammenzubringen, um Ressourcen zu mobilisieren, zu integrierten Strategien für die Friedenskonsolidierung und den Wiederaufbau nach Konflikten Rat zu erteilen und derartige Strategien vorzuschlagen.
建设平委员会的主要宗旨是,调
所有相关
为体协力筹集资源,就冲突后建设
平
复原工作提供咨询意见,并提出综合战略。
Der Hauptzweck der Kommission für Friedenskonsolidierung besteht darin, sämtliche maßgeblichen Akteure zusammenzubringen, um Ressourcen zu mobilisieren, zu umfassenden Strategien für die Friedenskonsolidierung und den Wiederaufbau nach Konflikten Rat zu erteilen und derartige Strategien vorzuschlagen.
设立建设平委员会的主要目的是使所有相关
者一起调集资源,就建设
平及冲突后复原问题提供咨询并拟议全面战略。
Die Stärkung des Dialogs und der Koordinierung zwischen den nationalen und internationalen Akteuren im Gesundheitswesen sowie die Schließung der Lücken zwischen Schadensbeseitigung, Normalisierung und Aufbau des Gesundheitswesens nahmen für die Organisation auch weiterhin hohe Priorität ein.
卫生组织继续高度优先注意加强国家保健为人与国际保健
为人之间的对话与协调,并注意在复原、康复
保健
之间弥补差距。
Die UNAMA ist ein gutes Beispiel für eine integrierte Mission, die darauf ausgelegt ist, politische Prozesse, Staats- und Regierungsführung und Friedenskonsolidierung zu unterstützen und gleichzeitig vordringlichen Bedürfnissen im humanitären Bereich und bei der Schadensbeseitigung zu entsprechen.
联阿援助团是综合特派团的正面例子,其目的在于支助政治、施政与建设平的进程,同时应付紧迫的人道主
复原需要。
Die Kommission sollte die Aufmerksamkeit auf die für die Wiederherstellung nach dem Konflikt erforderlichen Maßnahmen zum Wiederaufbau und zum Aufbau von Institutionen lenken sowie die Entwicklung integrierter Strategien unterstützen, um die Grundlagen für eine nachhaltige Entwicklung zu schaffen.
委员会应重点关注冲突后复原所需的重建体制建设工作,支持制订综合战略,为可持续
奠定基础。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Halle f.
Empfehlung: Das neu positionierte UNDP soll innerhalb der Vereinten Nationen die Führungs- und Koordinierungsrolle in der Frühphase der Wiederherstellungsmaßnahmen übernehmen.
开发重新定位之后,应当成为领导和协调早期复原工作
联合国机构。
Zur Stärkung der Widerstandsfähigkeit des internationalen Finanzsystems werden wir Reformen durchführen, die den Regulierungs- und Aufsichtsrahmen der Finanzmärkte nach Bedarf stärken werden.
为了加强国际金融系统复原力,我们将进行改革,
根据需要加强金融市场
管理和监督框架。
Die entscheidende Herausforderung liegt jetzt in der Konsolidierung des gegenwärtig noch labilen Friedens und in der Bewältigung des Übergangs zum nationalen Wiederaufbau.
目前主要问题是巩固当前脆弱
和平,同时管理向全国复原过渡
进程。
Das Konzept "Repatriierung, Wiedereingliederung, Rehabilitation und Wiederaufbau" bringt die Akteure im Bereich der humanitären Hilfe und der Entwicklung im Kontext von Postkonfliktsituationen zusammen.
有一种办法,简称为“4 Rs”(遣返、重返社会、复原和重建),在冲突后情况中把人道主义行动者和发展行动者聚集在一起。
Nun ist es umso dringlicher, die Zusammenarbeit zwischen allen Interessengruppen zu verbessern, um ein dauerhaftes Wirtschaftswachstum zu fördern und die langfristigen Herausforderungen der Entwicklungsfinanzierung anzugehen.
现在更为急迫是必须促进一切利益有关者间
协作,
启动可持续复原并且迎接发展筹资
长期挑战。
Da sich in Konfliktfolgesituationen die Nothilfe-, Normalisierungs-, Wiederaufbau- und Entwicklungsphasen oftmals überschneiden, bedient sich das UNDP umfassender, integrierter Konzepte für Länder in Krisensituationen beziehungsweise in der Krisenfolgezeit.
鉴于在冲突后情况下救济、复原、重建和发展等阶段往往相互重叠,开发计划对处于危机之中和刚刚结束危机
国家采取了综合全面
对策。
Die volle Wiedergutmachung des durch eine völkerrechtswidrige Handlung verursachten Schadens erfolgt durch Restitution, Schadenersatz und Genugtuung, entweder einzeln oder in Verbindung miteinander, in Übereinstimmung mit diesem Kapitel.
对国际不法行为造成损害
充分赔偿,应按照本章
规定,单独或合并地采取恢复原状、补偿和抵偿
方式。
Der für eine völkerrechtswidrige Handlung verantwortliche Staat ist verpflichtet, für den durch die Handlung verursachten Schaden Genugtuung zu leisten, soweit er nicht durch Restitution oder Schadenersatz wiedergutzumachen ist.
一国际不法行为责任国有义务抵偿该行为造成
损失,如果这种损失不能
恢复原状或补偿
方式得到赔偿。
Durch Mittel wie die unlängst zum Einsatz gebrachten Kinderschutz-Berater können Friedenssicherungseinsätze auch bei der Rehabilitation von Kindern und damit bei der Verhinderung des Wiederauflebens von Konflikten behilflich sein.
通过最近部童保护问题顾问等手段,维持和平行动也能协助
童
复原,从而有助于预防冲突重演。
Solche Vereinbarungen können Finanzströme erleichtern und eine Senkung der Transaktionskosten ermöglichen und können als Mechanismen dienen, die zur Verhinderung von Finanzkrisen beitragen und ihre jeweiligen Vertragsparteien widerstandsfähiger machen.
这些安排能推动资金流动,降低交易成本,可成为帮助预防金融危机并使参与安排
各方复原力更强
机制。
Es ist zwar für alle Länder wichtig, sich darum zu bemühen, dass ihre Wirtschaft widerstandsfähig ist, doch erfordert dies in den kleinen und anfälligeren Volkswirtschaften anhaltende und stärker konzertierte Anstrengungen.
虽然对经济复原力追求对所有国家都非常重要,但对小型和脆弱经济体而言则需要持续和更加协调一致
努力。
Eines der Ziele des Friedenskonsolidierungsfonds wird es sein, die sofortige Verfügbarmachung von Ressourcen, die für die Einleitung von Friedenskonsolidierungsmaßnahmen benötigt werden, und die Verfügbarkeit einer angemessenen Finanzierung für den Wiederaufbau sicherzustellen.
建设和平基金目标,将包括确保可
立即发放开展建设和平活动所需
资源,有适当
复原资金可
利用。
Am Amtssitz der Vereinten Nationen sollte innerhalb des UNDP eine klar definierte Führungskapazität für die Entwicklungsaspekte des Wiederherstellungsprozesses nach Katastrophen geschaffen werden, die mit der frühzeitigen Koordinierung und Planung beauftragt wird.
应当在联合国总部开发内,在灾后复原进程
发展方面,建立明确
领导能力,来负责早期
协调和规划工作。
Die Internationale Strategie zur Katastrophenvorsorge und die neue, bei der Weltbank angesiedelte Globale Fazilität für Katastrophenvorsorge und Wiederaufbau haben auf diesem Gebiet bereits Fortschritte erzielt, doch sind weitere kohärente Maßnahmen erforderlich.
在这方面,《国际减少灾害战略》及世界银行新办
全球减灾和复原融资机制正在取得进展,不过在行动上还需要更为协调一致。
Empfehlung: Die ausreichende Finanzierung der Rolle der Vereinten Nationen in der Frühphase der Wiederherstellungsmaßnahmen soll sichergestellt werden, noch bevor eine Geberkonferenz abgehalten oder ein Multi-Geber-Treuhandfonds der Vereinten Nationen und der Weltbank eingerichtet wird.
应当确保提供足够资金,使联合国能在早期复原中发挥作用,甚至要在捐助国会议召开,或者在联合国与世界银行多方捐助者信托基金投入运作之前,资金就要到位。
Der Hauptzweck der Kommission für Friedenskonsolidierung besteht darin, sämtliche maßgeblichen Akteure zusammenzubringen, um Ressourcen zu mobilisieren, zu integrierten Strategien für die Friedenskonsolidierung und den Wiederaufbau nach Konflikten Rat zu erteilen und derartige Strategien vorzuschlagen.
建设和平委员会主要宗旨是,调动所有相关行为体协力筹集资源,就冲突后建设和平和复原工作提供咨询意见,并提出综合战略。
Der Hauptzweck der Kommission für Friedenskonsolidierung besteht darin, sämtliche maßgeblichen Akteure zusammenzubringen, um Ressourcen zu mobilisieren, zu umfassenden Strategien für die Friedenskonsolidierung und den Wiederaufbau nach Konflikten Rat zu erteilen und derartige Strategien vorzuschlagen.
设立建设和平委员会主要目
是使所有相关行动者一起调集资源,就建设和平及冲突后复原问题提供咨询并拟议全面战略。
Die Stärkung des Dialogs und der Koordinierung zwischen den nationalen und internationalen Akteuren im Gesundheitswesen sowie die Schließung der Lücken zwischen Schadensbeseitigung, Normalisierung und Aufbau des Gesundheitswesens nahmen für die Organisation auch weiterhin hohe Priorität ein.
卫生组织继续高度优先注意加强国家保健行为人与国际保健行为人之间对话与协调,并注意在复原、康复和保健发展之间弥补差距。
Die UNAMA ist ein gutes Beispiel für eine integrierte Mission, die darauf ausgelegt ist, politische Prozesse, Staats- und Regierungsführung und Friedenskonsolidierung zu unterstützen und gleichzeitig vordringlichen Bedürfnissen im humanitären Bereich und bei der Schadensbeseitigung zu entsprechen.
联阿援助团是综合特派团正面例子,其目
在于支助政治、施政与建设和平
进程,同时应付紧迫
人道主义和复原需要。
Die Kommission sollte die Aufmerksamkeit auf die für die Wiederherstellung nach dem Konflikt erforderlichen Maßnahmen zum Wiederaufbau und zum Aufbau von Institutionen lenken sowie die Entwicklung integrierter Strategien unterstützen, um die Grundlagen für eine nachhaltige Entwicklung zu schaffen.
委员会应重点关注冲突后复原所需重建和体制建设工作,支持制订综合战略,为可持续发展奠定基础。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Halle f.
Empfehlung: Das neu positionierte UNDP soll innerhalb der Vereinten Nationen die Führungs- und Koordinierungsrolle in der Frühphase der Wiederherstellungsmaßnahmen übernehmen.
开发署重新定位之后,应当成为领导和协复原工作的联合国机构。
Zur Stärkung der Widerstandsfähigkeit des internationalen Finanzsystems werden wir Reformen durchführen, die den Regulierungs- und Aufsichtsrahmen der Finanzmärkte nach Bedarf stärken werden.
为了加强国际金融系统的复原力,我们将进行改革,根据需要加强金融市场的管理和监督框架。
Die entscheidende Herausforderung liegt jetzt in der Konsolidierung des gegenwärtig noch labilen Friedens und in der Bewältigung des Übergangs zum nationalen Wiederaufbau.
目前主要的问题是巩固当前脆弱的和平,同时管理向全国复原过渡的进程。
Das Konzept "Repatriierung, Wiedereingliederung, Rehabilitation und Wiederaufbau" bringt die Akteure im Bereich der humanitären Hilfe und der Entwicklung im Kontext von Postkonfliktsituationen zusammen.
有一办法,简称为“4 Rs”(遣返、重返社会、复原和重建),在冲突后的情况中把人道主义行动者和发展行动者聚集在一起。
Nun ist es umso dringlicher, die Zusammenarbeit zwischen allen Interessengruppen zu verbessern, um ein dauerhaftes Wirtschaftswachstum zu fördern und die langfristigen Herausforderungen der Entwicklungsfinanzierung anzugehen.
现在更为急迫的是必须促进一切利益有关者间的协作,启动可持续复原并且迎接发展筹资的长
挑战。
Da sich in Konfliktfolgesituationen die Nothilfe-, Normalisierungs-, Wiederaufbau- und Entwicklungsphasen oftmals überschneiden, bedient sich das UNDP umfassender, integrierter Konzepte für Länder in Krisensituationen beziehungsweise in der Krisenfolgezeit.
鉴于在冲突后情况下救济、复原、重建和发展等阶段往往相互重叠,开发计划署对处于危机之中和刚刚结束危机的国家采取了综合全面的对策。
Die volle Wiedergutmachung des durch eine völkerrechtswidrige Handlung verursachten Schadens erfolgt durch Restitution, Schadenersatz und Genugtuung, entweder einzeln oder in Verbindung miteinander, in Übereinstimmung mit diesem Kapitel.
对国际不法行为造成的害的充分赔偿,应按照本章的规定,单独或合并地采取恢复原状、补偿和抵偿的方式。
Der für eine völkerrechtswidrige Handlung verantwortliche Staat ist verpflichtet, für den durch die Handlung verursachten Schaden Genugtuung zu leisten, soweit er nicht durch Restitution oder Schadenersatz wiedergutzumachen ist.
一国际不法行为的责任国有义务抵偿该行为造成的失,如果
失不能
恢复原状或补偿的方式得到赔偿。
Durch Mittel wie die unlängst zum Einsatz gebrachten Kinderschutz-Berater können Friedenssicherungseinsätze auch bei der Rehabilitation von Kindern und damit bei der Verhinderung des Wiederauflebens von Konflikten behilflich sein.
通过最近部署的儿童保护问题顾问等手段,维持和平行动也能协助儿童的复原,从而有助于预防冲突重演。
Solche Vereinbarungen können Finanzströme erleichtern und eine Senkung der Transaktionskosten ermöglichen und können als Mechanismen dienen, die zur Verhinderung von Finanzkrisen beitragen und ihre jeweiligen Vertragsparteien widerstandsfähiger machen.
些安排能推动资金流动,降低交易成本,可
成为帮助预防金融危机并使参与安排的各方复原力更强的机制。
Es ist zwar für alle Länder wichtig, sich darum zu bemühen, dass ihre Wirtschaft widerstandsfähig ist, doch erfordert dies in den kleinen und anfälligeren Volkswirtschaften anhaltende und stärker konzertierte Anstrengungen.
虽然对经济复原力的追求对所有国家都非常重要,但对小型和脆弱经济体而言则需要持续和更加协一致的努力。
Eines der Ziele des Friedenskonsolidierungsfonds wird es sein, die sofortige Verfügbarmachung von Ressourcen, die für die Einleitung von Friedenskonsolidierungsmaßnahmen benötigt werden, und die Verfügbarkeit einer angemessenen Finanzierung für den Wiederaufbau sicherzustellen.
建设和平基金的目标,将包括确保可立即发放开展建设和平活动所需的资源,有适当的复原资金可
利用。
Am Amtssitz der Vereinten Nationen sollte innerhalb des UNDP eine klar definierte Führungskapazität für die Entwicklungsaspekte des Wiederherstellungsprozesses nach Katastrophen geschaffen werden, die mit der frühzeitigen Koordinierung und Planung beauftragt wird.
应当在联合国总部开发署内,在灾后复原进程的发展方面,建立明确的领导能力,来负责
的协
和规划工作。
Die Internationale Strategie zur Katastrophenvorsorge und die neue, bei der Weltbank angesiedelte Globale Fazilität für Katastrophenvorsorge und Wiederaufbau haben auf diesem Gebiet bereits Fortschritte erzielt, doch sind weitere kohärente Maßnahmen erforderlich.
在方面,《国际减少灾害战略》
及世界银行新办的全球减灾和复原融资机制正在取得进展,不过在行动上还需要更为协
一致。
Empfehlung: Die ausreichende Finanzierung der Rolle der Vereinten Nationen in der Frühphase der Wiederherstellungsmaßnahmen soll sichergestellt werden, noch bevor eine Geberkonferenz abgehalten oder ein Multi-Geber-Treuhandfonds der Vereinten Nationen und der Weltbank eingerichtet wird.
应当确保提供足够资金,使联合国能在复原中发挥作用,甚至要在捐助国会议召开,或者在联合国与世界银行多方捐助者信托基金投入运作之前,资金就要到位。
Der Hauptzweck der Kommission für Friedenskonsolidierung besteht darin, sämtliche maßgeblichen Akteure zusammenzubringen, um Ressourcen zu mobilisieren, zu integrierten Strategien für die Friedenskonsolidierung und den Wiederaufbau nach Konflikten Rat zu erteilen und derartige Strategien vorzuschlagen.
建设和平委员会的主要宗旨是,动所有相关行为体协力筹集资源,就冲突后建设和平和复原工作提供咨询意见,并提出综合战略。
Der Hauptzweck der Kommission für Friedenskonsolidierung besteht darin, sämtliche maßgeblichen Akteure zusammenzubringen, um Ressourcen zu mobilisieren, zu umfassenden Strategien für die Friedenskonsolidierung und den Wiederaufbau nach Konflikten Rat zu erteilen und derartige Strategien vorzuschlagen.
设立建设和平委员会的主要目的是使所有相关行动者一起集资源,就建设和平及冲突后复原问题提供咨询并拟议全面战略。
Die Stärkung des Dialogs und der Koordinierung zwischen den nationalen und internationalen Akteuren im Gesundheitswesen sowie die Schließung der Lücken zwischen Schadensbeseitigung, Normalisierung und Aufbau des Gesundheitswesens nahmen für die Organisation auch weiterhin hohe Priorität ein.
卫生组织继续高度优先注意加强国家保健行为人与国际保健行为人之间的对话与协,并注意在复原、康复和保健发展之间弥补差距。
Die UNAMA ist ein gutes Beispiel für eine integrierte Mission, die darauf ausgelegt ist, politische Prozesse, Staats- und Regierungsführung und Friedenskonsolidierung zu unterstützen und gleichzeitig vordringlichen Bedürfnissen im humanitären Bereich und bei der Schadensbeseitigung zu entsprechen.
联阿援助团是综合特派团的正面例子,其目的在于支助政治、施政与建设和平的进程,同时应付紧迫的人道主义和复原需要。
Die Kommission sollte die Aufmerksamkeit auf die für die Wiederherstellung nach dem Konflikt erforderlichen Maßnahmen zum Wiederaufbau und zum Aufbau von Institutionen lenken sowie die Entwicklung integrierter Strategien unterstützen, um die Grundlagen für eine nachhaltige Entwicklung zu schaffen.
委员会应重点关注冲突后复原所需的重建和体制建设工作,支持制订综合战略,为可持续发展奠定基础。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Halle f.
Empfehlung: Das neu positionierte UNDP soll innerhalb der Vereinten Nationen die Führungs- und Koordinierungsrolle in der Frühphase der Wiederherstellungsmaßnahmen übernehmen.
开发署重新定位之后,应当成为领导和协调早期复原工作的联合国机构。
Zur Stärkung der Widerstandsfähigkeit des internationalen Finanzsystems werden wir Reformen durchführen, die den Regulierungs- und Aufsichtsrahmen der Finanzmärkte nach Bedarf stärken werden.
为了加强国际金融系统的复原力,我行改革,
根据需要加强金融市场的管理和监督框架。
Die entscheidende Herausforderung liegt jetzt in der Konsolidierung des gegenwärtig noch labilen Friedens und in der Bewältigung des Übergangs zum nationalen Wiederaufbau.
目前主要的问题是巩固当前脆弱的和平,同时管理向全国复原过渡的程。
Das Konzept "Repatriierung, Wiedereingliederung, Rehabilitation und Wiederaufbau" bringt die Akteure im Bereich der humanitären Hilfe und der Entwicklung im Kontext von Postkonfliktsituationen zusammen.
有种办法,简称为“4 Rs”(遣返、重返社会、复原和重建),在冲突后的情况中把人道主义行动者和发展行动者聚集在
起。
Nun ist es umso dringlicher, die Zusammenarbeit zwischen allen Interessengruppen zu verbessern, um ein dauerhaftes Wirtschaftswachstum zu fördern und die langfristigen Herausforderungen der Entwicklungsfinanzierung anzugehen.
现在更为急迫的是必须促切利益有关者间的协作,
启动可持续复原并且迎接发展筹资的长期挑战。
Da sich in Konfliktfolgesituationen die Nothilfe-, Normalisierungs-, Wiederaufbau- und Entwicklungsphasen oftmals überschneiden, bedient sich das UNDP umfassender, integrierter Konzepte für Länder in Krisensituationen beziehungsweise in der Krisenfolgezeit.
鉴于在冲突后情况下救济、复原、重建和发展等阶段往往相互重叠,开发计划署对处于危机之中和刚刚结束危机的国家采取了综合全面的对策。
Die volle Wiedergutmachung des durch eine völkerrechtswidrige Handlung verursachten Schadens erfolgt durch Restitution, Schadenersatz und Genugtuung, entweder einzeln oder in Verbindung miteinander, in Übereinstimmung mit diesem Kapitel.
对国际不法行为造成的损害的充分赔偿,应按照本章的规定,单独或合并地采取恢复原状、补偿和抵偿的。
Der für eine völkerrechtswidrige Handlung verantwortliche Staat ist verpflichtet, für den durch die Handlung verursachten Schaden Genugtuung zu leisten, soweit er nicht durch Restitution oder Schadenersatz wiedergutzumachen ist.
国际不法行为的责任国有义务抵偿该行为造成的损失,如果这种损失不能
恢复原状或补偿的
得到赔偿。
Durch Mittel wie die unlängst zum Einsatz gebrachten Kinderschutz-Berater können Friedenssicherungseinsätze auch bei der Rehabilitation von Kindern und damit bei der Verhinderung des Wiederauflebens von Konflikten behilflich sein.
通过最近部署的儿童保护问题顾问等手段,维持和平行动也能协助儿童的复原,从而有助于预防冲突重演。
Solche Vereinbarungen können Finanzströme erleichtern und eine Senkung der Transaktionskosten ermöglichen und können als Mechanismen dienen, die zur Verhinderung von Finanzkrisen beitragen und ihre jeweiligen Vertragsparteien widerstandsfähiger machen.
这些安排能推动资金流动,降低交易成本,可成为帮助预防金融危机并使参与安排的各
复原力更强的机制。
Es ist zwar für alle Länder wichtig, sich darum zu bemühen, dass ihre Wirtschaft widerstandsfähig ist, doch erfordert dies in den kleinen und anfälligeren Volkswirtschaften anhaltende und stärker konzertierte Anstrengungen.
虽然对经济复原力的追求对所有国家都非常重要,但对小型和脆弱经济体而言则需要持续和更加协调致的努力。
Eines der Ziele des Friedenskonsolidierungsfonds wird es sein, die sofortige Verfügbarmachung von Ressourcen, die für die Einleitung von Friedenskonsolidierungsmaßnahmen benötigt werden, und die Verfügbarkeit einer angemessenen Finanzierung für den Wiederaufbau sicherzustellen.
建设和平基金的目标,包括确保可
立即发放开展建设和平活动所需的资源,有适当的复原资金可
利用。
Am Amtssitz der Vereinten Nationen sollte innerhalb des UNDP eine klar definierte Führungskapazität für die Entwicklungsaspekte des Wiederherstellungsprozesses nach Katastrophen geschaffen werden, die mit der frühzeitigen Koordinierung und Planung beauftragt wird.
应当在联合国总部开发署内,在灾后复原
程的发展
面,建立明确的领导能力,来负责早期的协调和规划工作。
Die Internationale Strategie zur Katastrophenvorsorge und die neue, bei der Weltbank angesiedelte Globale Fazilität für Katastrophenvorsorge und Wiederaufbau haben auf diesem Gebiet bereits Fortschritte erzielt, doch sind weitere kohärente Maßnahmen erforderlich.
在这面,《国际减少灾害战略》
及世界银行新办的全球减灾和复原融资机制正在取得
展,不过在行动上还需要更为协调
致。
Empfehlung: Die ausreichende Finanzierung der Rolle der Vereinten Nationen in der Frühphase der Wiederherstellungsmaßnahmen soll sichergestellt werden, noch bevor eine Geberkonferenz abgehalten oder ein Multi-Geber-Treuhandfonds der Vereinten Nationen und der Weltbank eingerichtet wird.
应当确保提供足够资金,使联合国能在早期复原中发挥作用,甚至要在捐助国会议召开,或者在联合国与世界银行多捐助者信托基金投入运作之前,资金就要到位。
Der Hauptzweck der Kommission für Friedenskonsolidierung besteht darin, sämtliche maßgeblichen Akteure zusammenzubringen, um Ressourcen zu mobilisieren, zu integrierten Strategien für die Friedenskonsolidierung und den Wiederaufbau nach Konflikten Rat zu erteilen und derartige Strategien vorzuschlagen.
建设和平委员会的主要宗旨是,调动所有相关行为体协力筹集资源,就冲突后建设和平和复原工作提供咨询意见,并提出综合战略。
Der Hauptzweck der Kommission für Friedenskonsolidierung besteht darin, sämtliche maßgeblichen Akteure zusammenzubringen, um Ressourcen zu mobilisieren, zu umfassenden Strategien für die Friedenskonsolidierung und den Wiederaufbau nach Konflikten Rat zu erteilen und derartige Strategien vorzuschlagen.
设立建设和平委员会的主要目的是使所有相关行动者起调集资源,就建设和平及冲突后复原问题提供咨询并拟议全面战略。
Die Stärkung des Dialogs und der Koordinierung zwischen den nationalen und internationalen Akteuren im Gesundheitswesen sowie die Schließung der Lücken zwischen Schadensbeseitigung, Normalisierung und Aufbau des Gesundheitswesens nahmen für die Organisation auch weiterhin hohe Priorität ein.
卫生组织继续高度优先注意加强国家保健行为人与国际保健行为人之间的对话与协调,并注意在复原、康复和保健发展之间弥补差距。
Die UNAMA ist ein gutes Beispiel für eine integrierte Mission, die darauf ausgelegt ist, politische Prozesse, Staats- und Regierungsführung und Friedenskonsolidierung zu unterstützen und gleichzeitig vordringlichen Bedürfnissen im humanitären Bereich und bei der Schadensbeseitigung zu entsprechen.
联阿援助团是综合特派团的正面例子,其目的在于支助政治、施政与建设和平的程,同时应付紧迫的人道主义和复原需要。
Die Kommission sollte die Aufmerksamkeit auf die für die Wiederherstellung nach dem Konflikt erforderlichen Maßnahmen zum Wiederaufbau und zum Aufbau von Institutionen lenken sowie die Entwicklung integrierter Strategien unterstützen, um die Grundlagen für eine nachhaltige Entwicklung zu schaffen.
委员会应重点关注冲突后复原所需的重建和体制建设工作,支持制订综合战略,为可持续发展奠定基础。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Halle f.
Empfehlung: Das neu positionierte UNDP soll innerhalb der Vereinten Nationen die Führungs- und Koordinierungsrolle in der Frühphase der Wiederherstellungsmaßnahmen übernehmen.
开发署重新定位之后,应当成为领导和协调早期复原工作的联合国机构。
Zur Stärkung der Widerstandsfähigkeit des internationalen Finanzsystems werden wir Reformen durchführen, die den Regulierungs- und Aufsichtsrahmen der Finanzmärkte nach Bedarf stärken werden.
为了加强国际金融系统的复原力,我们将进行改革,根据需要加强金融市场的管理和监督框架。
Die entscheidende Herausforderung liegt jetzt in der Konsolidierung des gegenwärtig noch labilen Friedens und in der Bewältigung des Übergangs zum nationalen Wiederaufbau.
目前主要的问题是巩固当前脆弱的和平,同时管理向全国复原过渡的进程。
Das Konzept "Repatriierung, Wiedereingliederung, Rehabilitation und Wiederaufbau" bringt die Akteure im Bereich der humanitären Hilfe und der Entwicklung im Kontext von Postkonfliktsituationen zusammen.
有一种办法,简称为“4 Rs”(遣返、重返社会、复原和重建),在冲突后的情况道主义行动者和发展行动者聚集在一起。
Nun ist es umso dringlicher, die Zusammenarbeit zwischen allen Interessengruppen zu verbessern, um ein dauerhaftes Wirtschaftswachstum zu fördern und die langfristigen Herausforderungen der Entwicklungsfinanzierung anzugehen.
现在更为急迫的是必须促进一切利益有关者间的协作,启动可持续复原并且迎接发展筹资的长期挑战。
Da sich in Konfliktfolgesituationen die Nothilfe-, Normalisierungs-, Wiederaufbau- und Entwicklungsphasen oftmals überschneiden, bedient sich das UNDP umfassender, integrierter Konzepte für Länder in Krisensituationen beziehungsweise in der Krisenfolgezeit.
鉴于在冲突后情况下救济、复原、重建和发展等阶相互重叠,开发计划署对处于危机之
和刚刚结束危机的国家采取了综合全面的对策。
Die volle Wiedergutmachung des durch eine völkerrechtswidrige Handlung verursachten Schadens erfolgt durch Restitution, Schadenersatz und Genugtuung, entweder einzeln oder in Verbindung miteinander, in Übereinstimmung mit diesem Kapitel.
对国际不法行为造成的损害的充分赔偿,应按照本章的规定,单独或合并地采取恢复原状、补偿和抵偿的方式。
Der für eine völkerrechtswidrige Handlung verantwortliche Staat ist verpflichtet, für den durch die Handlung verursachten Schaden Genugtuung zu leisten, soweit er nicht durch Restitution oder Schadenersatz wiedergutzumachen ist.
一国际不法行为的责任国有义务抵偿该行为造成的损失,如果这种损失不能恢复原状或补偿的方式得到赔偿。
Durch Mittel wie die unlängst zum Einsatz gebrachten Kinderschutz-Berater können Friedenssicherungseinsätze auch bei der Rehabilitation von Kindern und damit bei der Verhinderung des Wiederauflebens von Konflikten behilflich sein.
通过最近部署的儿童保护问题顾问等手,维持和平行动也能协助儿童的复原,从而有助于预防冲突重演。
Solche Vereinbarungen können Finanzströme erleichtern und eine Senkung der Transaktionskosten ermöglichen und können als Mechanismen dienen, die zur Verhinderung von Finanzkrisen beitragen und ihre jeweiligen Vertragsparteien widerstandsfähiger machen.
这些安排能推动资金流动,降低交易成本,可成为帮助预防金融危机并使参与安排的各方复原力更强的机制。
Es ist zwar für alle Länder wichtig, sich darum zu bemühen, dass ihre Wirtschaft widerstandsfähig ist, doch erfordert dies in den kleinen und anfälligeren Volkswirtschaften anhaltende und stärker konzertierte Anstrengungen.
虽然对经济复原力的追求对所有国家都非常重要,但对小型和脆弱经济体而言则需要持续和更加协调一致的努力。
Eines der Ziele des Friedenskonsolidierungsfonds wird es sein, die sofortige Verfügbarmachung von Ressourcen, die für die Einleitung von Friedenskonsolidierungsmaßnahmen benötigt werden, und die Verfügbarkeit einer angemessenen Finanzierung für den Wiederaufbau sicherzustellen.
建设和平基金的目标,将包括确保可立即发放开展建设和平活动所需的资源,有适当的复原资金可
利用。
Am Amtssitz der Vereinten Nationen sollte innerhalb des UNDP eine klar definierte Führungskapazität für die Entwicklungsaspekte des Wiederherstellungsprozesses nach Katastrophen geschaffen werden, die mit der frühzeitigen Koordinierung und Planung beauftragt wird.
应当在联合国总部开发署内,在灾后复原进程的发展方面,建立明确的领导能力,来负责早期的协调和规划工作。
Die Internationale Strategie zur Katastrophenvorsorge und die neue, bei der Weltbank angesiedelte Globale Fazilität für Katastrophenvorsorge und Wiederaufbau haben auf diesem Gebiet bereits Fortschritte erzielt, doch sind weitere kohärente Maßnahmen erforderlich.
在这方面,《国际减少灾害战略》及世界银行新办的全球减灾和复原融资机制正在取得进展,不过在行动上还需要更为协调一致。
Empfehlung: Die ausreichende Finanzierung der Rolle der Vereinten Nationen in der Frühphase der Wiederherstellungsmaßnahmen soll sichergestellt werden, noch bevor eine Geberkonferenz abgehalten oder ein Multi-Geber-Treuhandfonds der Vereinten Nationen und der Weltbank eingerichtet wird.
应当确保提供足够资金,使联合国能在早期复原发挥作用,甚至要在捐助国会议召开,或者在联合国与世界银行多方捐助者信托基金投入运作之前,资金就要到位。
Der Hauptzweck der Kommission für Friedenskonsolidierung besteht darin, sämtliche maßgeblichen Akteure zusammenzubringen, um Ressourcen zu mobilisieren, zu integrierten Strategien für die Friedenskonsolidierung und den Wiederaufbau nach Konflikten Rat zu erteilen und derartige Strategien vorzuschlagen.
建设和平委员会的主要宗旨是,调动所有相关行为体协力筹集资源,就冲突后建设和平和复原工作提供咨询意见,并提出综合战略。
Der Hauptzweck der Kommission für Friedenskonsolidierung besteht darin, sämtliche maßgeblichen Akteure zusammenzubringen, um Ressourcen zu mobilisieren, zu umfassenden Strategien für die Friedenskonsolidierung und den Wiederaufbau nach Konflikten Rat zu erteilen und derartige Strategien vorzuschlagen.
设立建设和平委员会的主要目的是使所有相关行动者一起调集资源,就建设和平及冲突后复原问题提供咨询并拟议全面战略。
Die Stärkung des Dialogs und der Koordinierung zwischen den nationalen und internationalen Akteuren im Gesundheitswesen sowie die Schließung der Lücken zwischen Schadensbeseitigung, Normalisierung und Aufbau des Gesundheitswesens nahmen für die Organisation auch weiterhin hohe Priorität ein.
卫生组织继续高度优先注意加强国家保健行为与国际保健行为
之间的对话与协调,并注意在复原、康复和保健发展之间弥补差距。
Die UNAMA ist ein gutes Beispiel für eine integrierte Mission, die darauf ausgelegt ist, politische Prozesse, Staats- und Regierungsführung und Friedenskonsolidierung zu unterstützen und gleichzeitig vordringlichen Bedürfnissen im humanitären Bereich und bei der Schadensbeseitigung zu entsprechen.
联阿援助团是综合特派团的正面例子,其目的在于支助政治、施政与建设和平的进程,同时应付紧迫的道主义和复原需要。
Die Kommission sollte die Aufmerksamkeit auf die für die Wiederherstellung nach dem Konflikt erforderlichen Maßnahmen zum Wiederaufbau und zum Aufbau von Institutionen lenken sowie die Entwicklung integrierter Strategien unterstützen, um die Grundlagen für eine nachhaltige Entwicklung zu schaffen.
委员会应重点关注冲突后复原所需的重建和体制建设工作,支持制订综合战略,为可持续发展奠定基础。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Halle f.
Empfehlung: Das neu positionierte UNDP soll innerhalb der Vereinten Nationen die Führungs- und Koordinierungsrolle in der Frühphase der Wiederherstellungsmaßnahmen übernehmen.
开发署重新定位之后,应当成为领导和协调早期复原工作联合
机构。
Zur Stärkung der Widerstandsfähigkeit des internationalen Finanzsystems werden wir Reformen durchführen, die den Regulierungs- und Aufsichtsrahmen der Finanzmärkte nach Bedarf stärken werden.
为了加强际金融系统
复原力,我们将进行改革,
根据需要加强金融市场
管理和监督框架。
Die entscheidende Herausforderung liegt jetzt in der Konsolidierung des gegenwärtig noch labilen Friedens und in der Bewältigung des Übergangs zum nationalen Wiederaufbau.
目前主要问题是巩固当前脆弱
和平,同时管理向全
复原过渡
进程。
Das Konzept "Repatriierung, Wiedereingliederung, Rehabilitation und Wiederaufbau" bringt die Akteure im Bereich der humanitären Hilfe und der Entwicklung im Kontext von Postkonfliktsituationen zusammen.
有办法,简称为“4 Rs”(遣返、重返社会、复原和重建),在冲突后
情况中把人道主义行动者和发展行动者聚集在
起。
Nun ist es umso dringlicher, die Zusammenarbeit zwischen allen Interessengruppen zu verbessern, um ein dauerhaftes Wirtschaftswachstum zu fördern und die langfristigen Herausforderungen der Entwicklungsfinanzierung anzugehen.
现在更为急迫是必须促进
切利益有关者间
协作,
启动可持续复原并且迎接发展筹资
长期挑战。
Da sich in Konfliktfolgesituationen die Nothilfe-, Normalisierungs-, Wiederaufbau- und Entwicklungsphasen oftmals überschneiden, bedient sich das UNDP umfassender, integrierter Konzepte für Länder in Krisensituationen beziehungsweise in der Krisenfolgezeit.
鉴于在冲突后情况下救济、复原、重建和发展等阶段往往相互重叠,开发计划署对处于危机之中和刚刚结束危机采取了综合全面
对策。
Die volle Wiedergutmachung des durch eine völkerrechtswidrige Handlung verursachten Schadens erfolgt durch Restitution, Schadenersatz und Genugtuung, entweder einzeln oder in Verbindung miteinander, in Übereinstimmung mit diesem Kapitel.
对际不法行为造成
损害
充分赔偿,应按照本章
规定,单独或合并地采取恢复原状、补偿和抵偿
方式。
Der für eine völkerrechtswidrige Handlung verantwortliche Staat ist verpflichtet, für den durch die Handlung verursachten Schaden Genugtuung zu leisten, soweit er nicht durch Restitution oder Schadenersatz wiedergutzumachen ist.
际不法行为
责任
有义务抵偿该行为造成
损失,如果这
损失不能
恢复原状或补偿
方式得到赔偿。
Durch Mittel wie die unlängst zum Einsatz gebrachten Kinderschutz-Berater können Friedenssicherungseinsätze auch bei der Rehabilitation von Kindern und damit bei der Verhinderung des Wiederauflebens von Konflikten behilflich sein.
通过最近部署儿童保护问题顾问等手段,维持和平行动也能协助儿童
复原,从而有助于预防冲突重演。
Solche Vereinbarungen können Finanzströme erleichtern und eine Senkung der Transaktionskosten ermöglichen und können als Mechanismen dienen, die zur Verhinderung von Finanzkrisen beitragen und ihre jeweiligen Vertragsparteien widerstandsfähiger machen.
这些安排能推动资金流动,降低交易成本,可成为帮助预防金融危机并使参与安排
各方复原力更强
机制。
Es ist zwar für alle Länder wichtig, sich darum zu bemühen, dass ihre Wirtschaft widerstandsfähig ist, doch erfordert dies in den kleinen und anfälligeren Volkswirtschaften anhaltende und stärker konzertierte Anstrengungen.
虽然对经济复原力追求对所有
都非常重要,但对小型和脆弱经济体而言则需要持续和更加协调
致
努力。
Eines der Ziele des Friedenskonsolidierungsfonds wird es sein, die sofortige Verfügbarmachung von Ressourcen, die für die Einleitung von Friedenskonsolidierungsmaßnahmen benötigt werden, und die Verfügbarkeit einer angemessenen Finanzierung für den Wiederaufbau sicherzustellen.
建设和平基金目标,将包括确保可
立即发放开展建设和平活动所需
资源,有适当
复原资金可
利用。
Am Amtssitz der Vereinten Nationen sollte innerhalb des UNDP eine klar definierte Führungskapazität für die Entwicklungsaspekte des Wiederherstellungsprozesses nach Katastrophen geschaffen werden, die mit der frühzeitigen Koordinierung und Planung beauftragt wird.
应当在联合总部开发署
内,在灾后复原进程
发展方面,建立明确
领导能力,来负责早期
协调和规划工作。
Die Internationale Strategie zur Katastrophenvorsorge und die neue, bei der Weltbank angesiedelte Globale Fazilität für Katastrophenvorsorge und Wiederaufbau haben auf diesem Gebiet bereits Fortschritte erzielt, doch sind weitere kohärente Maßnahmen erforderlich.
在这方面,《际减少灾害战略》
及世界银行新办
全球减灾和复原融资机制正在取得进展,不过在行动上还需要更为协调
致。
Empfehlung: Die ausreichende Finanzierung der Rolle der Vereinten Nationen in der Frühphase der Wiederherstellungsmaßnahmen soll sichergestellt werden, noch bevor eine Geberkonferenz abgehalten oder ein Multi-Geber-Treuhandfonds der Vereinten Nationen und der Weltbank eingerichtet wird.
应当确保提供足够资金,使联合能在早期复原中发挥作用,甚至要在捐助
会议召开,或者在联合
与世界银行多方捐助者信托基金投入运作之前,资金就要到位。
Der Hauptzweck der Kommission für Friedenskonsolidierung besteht darin, sämtliche maßgeblichen Akteure zusammenzubringen, um Ressourcen zu mobilisieren, zu integrierten Strategien für die Friedenskonsolidierung und den Wiederaufbau nach Konflikten Rat zu erteilen und derartige Strategien vorzuschlagen.
建设和平委员会主要宗旨是,调动所有相关行为体协力筹集资源,就冲突后建设和平和复原工作提供咨询意见,并提出综合战略。
Der Hauptzweck der Kommission für Friedenskonsolidierung besteht darin, sämtliche maßgeblichen Akteure zusammenzubringen, um Ressourcen zu mobilisieren, zu umfassenden Strategien für die Friedenskonsolidierung und den Wiederaufbau nach Konflikten Rat zu erteilen und derartige Strategien vorzuschlagen.
设立建设和平委员会主要目
是使所有相关行动者
起调集资源,就建设和平及冲突后复原问题提供咨询并拟议全面战略。
Die Stärkung des Dialogs und der Koordinierung zwischen den nationalen und internationalen Akteuren im Gesundheitswesen sowie die Schließung der Lücken zwischen Schadensbeseitigung, Normalisierung und Aufbau des Gesundheitswesens nahmen für die Organisation auch weiterhin hohe Priorität ein.
卫生组织继续高度优先注意加强保健行为人与
际保健行为人之间
对话与协调,并注意在复原、康复和保健发展之间弥补差距。
Die UNAMA ist ein gutes Beispiel für eine integrierte Mission, die darauf ausgelegt ist, politische Prozesse, Staats- und Regierungsführung und Friedenskonsolidierung zu unterstützen und gleichzeitig vordringlichen Bedürfnissen im humanitären Bereich und bei der Schadensbeseitigung zu entsprechen.
联阿援助团是综合特派团正面例子,其目
在于支助政治、施政与建设和平
进程,同时应付紧迫
人道主义和复原需要。
Die Kommission sollte die Aufmerksamkeit auf die für die Wiederherstellung nach dem Konflikt erforderlichen Maßnahmen zum Wiederaufbau und zum Aufbau von Institutionen lenken sowie die Entwicklung integrierter Strategien unterstützen, um die Grundlagen für eine nachhaltige Entwicklung zu schaffen.
委员会应重点关注冲突后复原所需重建和体制建设工作,支持制订综合战略,为可持续发展奠定基础。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Halle f.
Empfehlung: Das neu positionierte UNDP soll innerhalb der Vereinten Nationen die Führungs- und Koordinierungsrolle in der Frühphase der Wiederherstellungsmaßnahmen übernehmen.
开发署重新定位之后,应当成为领导和协调早期复原工作的联合国机构。
Zur Stärkung der Widerstandsfähigkeit des internationalen Finanzsystems werden wir Reformen durchführen, die den Regulierungs- und Aufsichtsrahmen der Finanzmärkte nach Bedarf stärken werden.
为了加强国际金系统的复原力,我们将进行改革,
根据需要加强金
的管理和监督框架。
Die entscheidende Herausforderung liegt jetzt in der Konsolidierung des gegenwärtig noch labilen Friedens und in der Bewältigung des Übergangs zum nationalen Wiederaufbau.
目前主要的问题是巩固当前脆弱的和平,同时管理向全国复原过渡的进程。
Das Konzept "Repatriierung, Wiedereingliederung, Rehabilitation und Wiederaufbau" bringt die Akteure im Bereich der humanitären Hilfe und der Entwicklung im Kontext von Postkonfliktsituationen zusammen.
有一种办法,简称为“4 Rs”(遣返、重返社会、复原和重建),在冲突后的情况中把人道主义行动者和发展行动者聚集在一起。
Nun ist es umso dringlicher, die Zusammenarbeit zwischen allen Interessengruppen zu verbessern, um ein dauerhaftes Wirtschaftswachstum zu fördern und die langfristigen Herausforderungen der Entwicklungsfinanzierung anzugehen.
现在更为急迫的是必须促进一切利益有关者间的协作,启动可持续复原
且迎接发展筹资的长期挑战。
Da sich in Konfliktfolgesituationen die Nothilfe-, Normalisierungs-, Wiederaufbau- und Entwicklungsphasen oftmals überschneiden, bedient sich das UNDP umfassender, integrierter Konzepte für Länder in Krisensituationen beziehungsweise in der Krisenfolgezeit.
鉴于在冲突后情况下救济、复原、重建和发展等阶段往往相互重叠,开发计划署对处于危机之中和刚刚结束危机的国家取了综合全面的对策。
Die volle Wiedergutmachung des durch eine völkerrechtswidrige Handlung verursachten Schadens erfolgt durch Restitution, Schadenersatz und Genugtuung, entweder einzeln oder in Verbindung miteinander, in Übereinstimmung mit diesem Kapitel.
对国际不法行为造成的损害的充分赔偿,应按照本章的规定,单独或合取恢复原状、补偿和抵偿的方式。
Der für eine völkerrechtswidrige Handlung verantwortliche Staat ist verpflichtet, für den durch die Handlung verursachten Schaden Genugtuung zu leisten, soweit er nicht durch Restitution oder Schadenersatz wiedergutzumachen ist.
一国际不法行为的责任国有义务抵偿该行为造成的损失,如果这种损失不能恢复原状或补偿的方式得到赔偿。
Durch Mittel wie die unlängst zum Einsatz gebrachten Kinderschutz-Berater können Friedenssicherungseinsätze auch bei der Rehabilitation von Kindern und damit bei der Verhinderung des Wiederauflebens von Konflikten behilflich sein.
通过最近部署的儿童保护问题顾问等手段,维持和平行动也能协助儿童的复原,从而有助于预防冲突重演。
Solche Vereinbarungen können Finanzströme erleichtern und eine Senkung der Transaktionskosten ermöglichen und können als Mechanismen dienen, die zur Verhinderung von Finanzkrisen beitragen und ihre jeweiligen Vertragsparteien widerstandsfähiger machen.
这些安排能推动资金流动,降低交易成本,可成为帮助预防金
危机
使参与安排的各方复原力更强的机制。
Es ist zwar für alle Länder wichtig, sich darum zu bemühen, dass ihre Wirtschaft widerstandsfähig ist, doch erfordert dies in den kleinen und anfälligeren Volkswirtschaften anhaltende und stärker konzertierte Anstrengungen.
虽然对经济复原力的追求对所有国家都非常重要,但对小型和脆弱经济体而言则需要持续和更加协调一致的努力。
Eines der Ziele des Friedenskonsolidierungsfonds wird es sein, die sofortige Verfügbarmachung von Ressourcen, die für die Einleitung von Friedenskonsolidierungsmaßnahmen benötigt werden, und die Verfügbarkeit einer angemessenen Finanzierung für den Wiederaufbau sicherzustellen.
建设和平基金的目标,将包括确保可立即发放开展建设和平活动所需的资源,有适当的复原资金可
利用。
Am Amtssitz der Vereinten Nationen sollte innerhalb des UNDP eine klar definierte Führungskapazität für die Entwicklungsaspekte des Wiederherstellungsprozesses nach Katastrophen geschaffen werden, die mit der frühzeitigen Koordinierung und Planung beauftragt wird.
应当在联合国总部开发署内,在灾后复原进程的发展方面,建立明确的领导能力,来负责早期的协调和规划工作。
Die Internationale Strategie zur Katastrophenvorsorge und die neue, bei der Weltbank angesiedelte Globale Fazilität für Katastrophenvorsorge und Wiederaufbau haben auf diesem Gebiet bereits Fortschritte erzielt, doch sind weitere kohärente Maßnahmen erforderlich.
在这方面,《国际减少灾害战略》及世界银行新办的全球减灾和复原
资机制正在取得进展,不过在行动上还需要更为协调一致。
Empfehlung: Die ausreichende Finanzierung der Rolle der Vereinten Nationen in der Frühphase der Wiederherstellungsmaßnahmen soll sichergestellt werden, noch bevor eine Geberkonferenz abgehalten oder ein Multi-Geber-Treuhandfonds der Vereinten Nationen und der Weltbank eingerichtet wird.
应当确保提供足够资金,使联合国能在早期复原中发挥作用,甚至要在捐助国会议召开,或者在联合国与世界银行多方捐助者信托基金投入运作之前,资金就要到位。
Der Hauptzweck der Kommission für Friedenskonsolidierung besteht darin, sämtliche maßgeblichen Akteure zusammenzubringen, um Ressourcen zu mobilisieren, zu integrierten Strategien für die Friedenskonsolidierung und den Wiederaufbau nach Konflikten Rat zu erteilen und derartige Strategien vorzuschlagen.
建设和平委员会的主要宗旨是,调动所有相关行为体协力筹集资源,就冲突后建设和平和复原工作提供咨询意见,提出综合战略。
Der Hauptzweck der Kommission für Friedenskonsolidierung besteht darin, sämtliche maßgeblichen Akteure zusammenzubringen, um Ressourcen zu mobilisieren, zu umfassenden Strategien für die Friedenskonsolidierung und den Wiederaufbau nach Konflikten Rat zu erteilen und derartige Strategien vorzuschlagen.
设立建设和平委员会的主要目的是使所有相关行动者一起调集资源,就建设和平及冲突后复原问题提供咨询拟议全面战略。
Die Stärkung des Dialogs und der Koordinierung zwischen den nationalen und internationalen Akteuren im Gesundheitswesen sowie die Schließung der Lücken zwischen Schadensbeseitigung, Normalisierung und Aufbau des Gesundheitswesens nahmen für die Organisation auch weiterhin hohe Priorität ein.
卫生组织继续高度优先注意加强国家保健行为人与国际保健行为人之间的对话与协调,注意在复原、康复和保健发展之间弥补差距。
Die UNAMA ist ein gutes Beispiel für eine integrierte Mission, die darauf ausgelegt ist, politische Prozesse, Staats- und Regierungsführung und Friedenskonsolidierung zu unterstützen und gleichzeitig vordringlichen Bedürfnissen im humanitären Bereich und bei der Schadensbeseitigung zu entsprechen.
联阿援助团是综合特派团的正面例子,其目的在于支助政治、施政与建设和平的进程,同时应付紧迫的人道主义和复原需要。
Die Kommission sollte die Aufmerksamkeit auf die für die Wiederherstellung nach dem Konflikt erforderlichen Maßnahmen zum Wiederaufbau und zum Aufbau von Institutionen lenken sowie die Entwicklung integrierter Strategien unterstützen, um die Grundlagen für eine nachhaltige Entwicklung zu schaffen.
委员会应重点关注冲突后复原所需的重建和体制建设工作,支持制订综合战略,为可持续发展奠定基础。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Halle f.
Empfehlung: Das neu positionierte UNDP soll innerhalb der Vereinten Nationen die Führungs- und Koordinierungsrolle in der Frühphase der Wiederherstellungsmaßnahmen übernehmen.
开发署重新定位之后,应当成领导和协调早期
原工作
联合国机构。
Zur Stärkung der Widerstandsfähigkeit des internationalen Finanzsystems werden wir Reformen durchführen, die den Regulierungs- und Aufsichtsrahmen der Finanzmärkte nach Bedarf stärken werden.
了加强国际金融系
原力,我们将进
改革,
根据需要加强金融市场
管理和监督框架。
Die entscheidende Herausforderung liegt jetzt in der Konsolidierung des gegenwärtig noch labilen Friedens und in der Bewältigung des Übergangs zum nationalen Wiederaufbau.
目前主要问题是巩固当前脆弱
和平,同时管理向全国
原过渡
进程。
Das Konzept "Repatriierung, Wiedereingliederung, Rehabilitation und Wiederaufbau" bringt die Akteure im Bereich der humanitären Hilfe und der Entwicklung im Kontext von Postkonfliktsituationen zusammen.
有一种办法,简称“4 Rs”(遣返、重返社会、
原和重建),在冲突后
情况中把人道主义
动者和发展
动者聚集在一起。
Nun ist es umso dringlicher, die Zusammenarbeit zwischen allen Interessengruppen zu verbessern, um ein dauerhaftes Wirtschaftswachstum zu fördern und die langfristigen Herausforderungen der Entwicklungsfinanzierung anzugehen.
现在更急迫
是必须促进一切利益有关者间
协作,
启动可持续
原并且迎接发展筹资
长期挑战。
Da sich in Konfliktfolgesituationen die Nothilfe-, Normalisierungs-, Wiederaufbau- und Entwicklungsphasen oftmals überschneiden, bedient sich das UNDP umfassender, integrierter Konzepte für Länder in Krisensituationen beziehungsweise in der Krisenfolgezeit.
鉴于在冲突后情况下救济、原、重建和发展等阶段往往相互重叠,开发计划署对处于危机之中和刚刚结束危机
国家采取了综合全面
对策。
Die volle Wiedergutmachung des durch eine völkerrechtswidrige Handlung verursachten Schadens erfolgt durch Restitution, Schadenersatz und Genugtuung, entweder einzeln oder in Verbindung miteinander, in Übereinstimmung mit diesem Kapitel.
对国际不法造成
损害
充分赔偿,应按照本章
规定,单独或合并地采取恢
原状、补偿和抵偿
方式。
Der für eine völkerrechtswidrige Handlung verantwortliche Staat ist verpflichtet, für den durch die Handlung verursachten Schaden Genugtuung zu leisten, soweit er nicht durch Restitution oder Schadenersatz wiedergutzumachen ist.
一国际不法责任国有义务抵偿该
造成
损失,如果这种损失不能
恢
原状或补偿
方式得到赔偿。
Durch Mittel wie die unlängst zum Einsatz gebrachten Kinderschutz-Berater können Friedenssicherungseinsätze auch bei der Rehabilitation von Kindern und damit bei der Verhinderung des Wiederauflebens von Konflikten behilflich sein.
通过最近部署儿童保护问题顾问等手段,维持和平
动也能协助儿童
原,从而有助于预防冲突重演。
Solche Vereinbarungen können Finanzströme erleichtern und eine Senkung der Transaktionskosten ermöglichen und können als Mechanismen dienen, die zur Verhinderung von Finanzkrisen beitragen und ihre jeweiligen Vertragsparteien widerstandsfähiger machen.
这些安排能推动资金流动,降低交易成本,可成
帮助预防金融危机并使参与安排
各方
原力更强
机制。
Es ist zwar für alle Länder wichtig, sich darum zu bemühen, dass ihre Wirtschaft widerstandsfähig ist, doch erfordert dies in den kleinen und anfälligeren Volkswirtschaften anhaltende und stärker konzertierte Anstrengungen.
虽然对经济原力
追求对所有国家都非常重要,但对小型和脆弱经济体而言则需要持续和更加协调一致
努力。
Eines der Ziele des Friedenskonsolidierungsfonds wird es sein, die sofortige Verfügbarmachung von Ressourcen, die für die Einleitung von Friedenskonsolidierungsmaßnahmen benötigt werden, und die Verfügbarkeit einer angemessenen Finanzierung für den Wiederaufbau sicherzustellen.
建设和平基金目标,将包括确保可
立即发放开展建设和平活动所需
资源,有适当
原资金可
利用。
Am Amtssitz der Vereinten Nationen sollte innerhalb des UNDP eine klar definierte Führungskapazität für die Entwicklungsaspekte des Wiederherstellungsprozesses nach Katastrophen geschaffen werden, die mit der frühzeitigen Koordinierung und Planung beauftragt wird.
应当在联合国总部开发署内,在灾后
原进程
发展方面,建立明确
领导能力,来负责早期
协调和规划工作。
Die Internationale Strategie zur Katastrophenvorsorge und die neue, bei der Weltbank angesiedelte Globale Fazilität für Katastrophenvorsorge und Wiederaufbau haben auf diesem Gebiet bereits Fortschritte erzielt, doch sind weitere kohärente Maßnahmen erforderlich.
在这方面,《国际减少灾害战略》及世界银
新办
全球减灾和
原融资机制正在取得进展,不过在
动上还需要更
协调一致。
Empfehlung: Die ausreichende Finanzierung der Rolle der Vereinten Nationen in der Frühphase der Wiederherstellungsmaßnahmen soll sichergestellt werden, noch bevor eine Geberkonferenz abgehalten oder ein Multi-Geber-Treuhandfonds der Vereinten Nationen und der Weltbank eingerichtet wird.
应当确保提供足够资金,使联合国能在早期原中发挥作用,甚至要在捐助国会议召开,或者在联合国与世界银
多方捐助者信托基金投入运作之前,资金就要到位。
Der Hauptzweck der Kommission für Friedenskonsolidierung besteht darin, sämtliche maßgeblichen Akteure zusammenzubringen, um Ressourcen zu mobilisieren, zu integrierten Strategien für die Friedenskonsolidierung und den Wiederaufbau nach Konflikten Rat zu erteilen und derartige Strategien vorzuschlagen.
建设和平委员会主要宗旨是,调动所有相关
体协力筹集资源,就冲突后建设和平和
原工作提供咨询意见,并提出综合战略。
Der Hauptzweck der Kommission für Friedenskonsolidierung besteht darin, sämtliche maßgeblichen Akteure zusammenzubringen, um Ressourcen zu mobilisieren, zu umfassenden Strategien für die Friedenskonsolidierung und den Wiederaufbau nach Konflikten Rat zu erteilen und derartige Strategien vorzuschlagen.
设立建设和平委员会主要目
是使所有相关
动者一起调集资源,就建设和平及冲突后
原问题提供咨询并拟议全面战略。
Die Stärkung des Dialogs und der Koordinierung zwischen den nationalen und internationalen Akteuren im Gesundheitswesen sowie die Schließung der Lücken zwischen Schadensbeseitigung, Normalisierung und Aufbau des Gesundheitswesens nahmen für die Organisation auch weiterhin hohe Priorität ein.
卫生组织继续高度优先注意加强国家保健人与国际保健
人之间
对话与协调,并注意在
原、康
和保健发展之间弥补差距。
Die UNAMA ist ein gutes Beispiel für eine integrierte Mission, die darauf ausgelegt ist, politische Prozesse, Staats- und Regierungsführung und Friedenskonsolidierung zu unterstützen und gleichzeitig vordringlichen Bedürfnissen im humanitären Bereich und bei der Schadensbeseitigung zu entsprechen.
联阿援助团是综合特派团正面例子,其目
在于支助政治、施政与建设和平
进程,同时应付紧迫
人道主义和
原需要。
Die Kommission sollte die Aufmerksamkeit auf die für die Wiederherstellung nach dem Konflikt erforderlichen Maßnahmen zum Wiederaufbau und zum Aufbau von Institutionen lenken sowie die Entwicklung integrierter Strategien unterstützen, um die Grundlagen für eine nachhaltige Entwicklung zu schaffen.
委员会应重点关注冲突后原所需
重建和体制建设工作,支持制订综合战略,
可持续发展奠定基础。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。