Empfehlung: Das neu positionierte UNDP soll innerhalb der Vereinten Nationen die Führungs- und Koordinierungsrolle in der Frühphase der Wiederherstellungsmaßnahmen übernehmen.
开发署重新定位之后,应当成为领导和协调早期工作的联合
机构。
Halle f.
Empfehlung: Das neu positionierte UNDP soll innerhalb der Vereinten Nationen die Führungs- und Koordinierungsrolle in der Frühphase der Wiederherstellungsmaßnahmen übernehmen.
开发署重新定位之后,应当成为领导和协调早期工作的联合
机构。
Die entscheidende Herausforderung liegt jetzt in der Konsolidierung des gegenwärtig noch labilen Friedens und in der Bewältigung des Übergangs zum nationalen Wiederaufbau.
目前主要的问题是巩固当前脆弱的和平,同时管理向全过渡的进程。
Zur Stärkung der Widerstandsfähigkeit des internationalen Finanzsystems werden wir Reformen durchführen, die den Regulierungs- und Aufsichtsrahmen der Finanzmärkte nach Bedarf stärken werden.
为加强
际金融系统的
力,我们将进行改革,
根据需要加强金融市场的管理和监督框架。
Das Konzept "Repatriierung, Wiedereingliederung, Rehabilitation und Wiederaufbau" bringt die Akteure im Bereich der humanitären Hilfe und der Entwicklung im Kontext von Postkonfliktsituationen zusammen.
有一种办法,简称为“4 Rs”(遣返、重返社会、和重建),在冲突后的情况中把人道主义行动者和发展行动者聚集在一起。
Nun ist es umso dringlicher, die Zusammenarbeit zwischen allen Interessengruppen zu verbessern, um ein dauerhaftes Wirtschaftswachstum zu fördern und die langfristigen Herausforderungen der Entwicklungsfinanzierung anzugehen.
现在更为急迫的是必须促进一切利益有关者间的协作,启动可持续
并且迎接发展筹资的长期挑战。
Die volle Wiedergutmachung des durch eine völkerrechtswidrige Handlung verursachten Schadens erfolgt durch Restitution, Schadenersatz und Genugtuung, entweder einzeln oder in Verbindung miteinander, in Übereinstimmung mit diesem Kapitel.
对际不法行为造成的损害的充分赔偿,应按照本章的规定,单独或合并地
恢
状、补偿和抵偿的方式。
Da sich in Konfliktfolgesituationen die Nothilfe-, Normalisierungs-, Wiederaufbau- und Entwicklungsphasen oftmals überschneiden, bedient sich das UNDP umfassender, integrierter Konzepte für Länder in Krisensituationen beziehungsweise in der Krisenfolgezeit.
鉴于在冲突后情况下救济、、重建和发展等阶段往往相互重叠,开发计划署对处于危机之中和刚刚结束危机的
家
综合全面的对策。
Durch Mittel wie die unlängst zum Einsatz gebrachten Kinderschutz-Berater können Friedenssicherungseinsätze auch bei der Rehabilitation von Kindern und damit bei der Verhinderung des Wiederauflebens von Konflikten behilflich sein.
通过最近部署的儿童保护问题顾问等手段,维持和平行动也能协助儿童的,从而有助于预防冲突重演。
Der für eine völkerrechtswidrige Handlung verantwortliche Staat ist verpflichtet, für den durch die Handlung verursachten Schaden Genugtuung zu leisten, soweit er nicht durch Restitution oder Schadenersatz wiedergutzumachen ist.
一际不法行为的责任
有义务抵偿该行为造成的损失,如果这种损失不能
恢
状或补偿的方式得到赔偿。
Solche Vereinbarungen können Finanzströme erleichtern und eine Senkung der Transaktionskosten ermöglichen und können als Mechanismen dienen, die zur Verhinderung von Finanzkrisen beitragen und ihre jeweiligen Vertragsparteien widerstandsfähiger machen.
这些安排能推动资金流动,降低交易成本,可成为帮助预防金融危机并使参与安排的各方
力更强的机制。
Es ist zwar für alle Länder wichtig, sich darum zu bemühen, dass ihre Wirtschaft widerstandsfähig ist, doch erfordert dies in den kleinen und anfälligeren Volkswirtschaften anhaltende und stärker konzertierte Anstrengungen.
虽然对经济力的追求对所有
家都非常重要,但对小型和脆弱经济体而言则需要持续和更加协调一致的努力。
Eines der Ziele des Friedenskonsolidierungsfonds wird es sein, die sofortige Verfügbarmachung von Ressourcen, die für die Einleitung von Friedenskonsolidierungsmaßnahmen benötigt werden, und die Verfügbarkeit einer angemessenen Finanzierung für den Wiederaufbau sicherzustellen.
建设和平基金的目标,将包括确保可立即发放开展建设和平活动所需的资源,有适当的
资金可
利用。
Am Amtssitz der Vereinten Nationen sollte innerhalb des UNDP eine klar definierte Führungskapazität für die Entwicklungsaspekte des Wiederherstellungsprozesses nach Katastrophen geschaffen werden, die mit der frühzeitigen Koordinierung und Planung beauftragt wird.
应当在联合总部开发署
内,在灾后
进程的发展方面,建立明确的领导能力,来负责早期的协调和规划工作。
Die Internationale Strategie zur Katastrophenvorsorge und die neue, bei der Weltbank angesiedelte Globale Fazilität für Katastrophenvorsorge und Wiederaufbau haben auf diesem Gebiet bereits Fortschritte erzielt, doch sind weitere kohärente Maßnahmen erforderlich.
在这方面,《际减少灾害战略》
及世界银行新办的全球减灾和
融资机制正在
得进展,不过在行动上还需要更为协调一致。
Empfehlung: Die ausreichende Finanzierung der Rolle der Vereinten Nationen in der Frühphase der Wiederherstellungsmaßnahmen soll sichergestellt werden, noch bevor eine Geberkonferenz abgehalten oder ein Multi-Geber-Treuhandfonds der Vereinten Nationen und der Weltbank eingerichtet wird.
应当确保提供足够资金,使联合能在早期
中发挥作用,甚至要在捐助
会议召开,或者在联合
与世界银行多方捐助者信托基金投入运作之前,资金就要到位。
Der Hauptzweck der Kommission für Friedenskonsolidierung besteht darin, sämtliche maßgeblichen Akteure zusammenzubringen, um Ressourcen zu mobilisieren, zu umfassenden Strategien für die Friedenskonsolidierung und den Wiederaufbau nach Konflikten Rat zu erteilen und derartige Strategien vorzuschlagen.
设立建设和平委员会的主要目的是使所有相关行动者一起调集资源,就建设和平及冲突后问题提供咨询并拟议全面战略。
Der Hauptzweck der Kommission für Friedenskonsolidierung besteht darin, sämtliche maßgeblichen Akteure zusammenzubringen, um Ressourcen zu mobilisieren, zu integrierten Strategien für die Friedenskonsolidierung und den Wiederaufbau nach Konflikten Rat zu erteilen und derartige Strategien vorzuschlagen.
建设和平委员会的主要宗旨是,调动所有相关行为体协力筹集资源,就冲突后建设和平和工作提供咨询意见,并提出综合战略。
Die Stärkung des Dialogs und der Koordinierung zwischen den nationalen und internationalen Akteuren im Gesundheitswesen sowie die Schließung der Lücken zwischen Schadensbeseitigung, Normalisierung und Aufbau des Gesundheitswesens nahmen für die Organisation auch weiterhin hohe Priorität ein.
卫生组织继续高度优先注意加强家保健行为人与
际保健行为人之间的对话与协调,并注意在
、康
和保健发展之间弥补差距。
Die UNAMA ist ein gutes Beispiel für eine integrierte Mission, die darauf ausgelegt ist, politische Prozesse, Staats- und Regierungsführung und Friedenskonsolidierung zu unterstützen und gleichzeitig vordringlichen Bedürfnissen im humanitären Bereich und bei der Schadensbeseitigung zu entsprechen.
联阿援助团是综合特派团的正面例子,其目的在于支助政治、施政与建设和平的进程,同时应付紧迫的人道主义和需要。
Die Kommission sollte die Aufmerksamkeit auf die für die Wiederherstellung nach dem Konflikt erforderlichen Maßnahmen zum Wiederaufbau und zum Aufbau von Institutionen lenken sowie die Entwicklung integrierter Strategien unterstützen, um die Grundlagen für eine nachhaltige Entwicklung zu schaffen.
委员会应重点关注冲突后所需的重建和体制建设工作,支持制订综合战略,为可持续发展奠定基础。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Halle f.
Empfehlung: Das neu positionierte UNDP soll innerhalb der Vereinten Nationen die Führungs- und Koordinierungsrolle in der Frühphase der Wiederherstellungsmaßnahmen übernehmen.
开发署重新定位之后,应当成为领导协调早期复原工作的联合国机构。
Die entscheidende Herausforderung liegt jetzt in der Konsolidierung des gegenwärtig noch labilen Friedens und in der Bewältigung des Übergangs zum nationalen Wiederaufbau.
目前主要的问题是巩固当前脆弱的平,同时管理向全国复原过渡的进程。
Zur Stärkung der Widerstandsfähigkeit des internationalen Finanzsystems werden wir Reformen durchführen, die den Regulierungs- und Aufsichtsrahmen der Finanzmärkte nach Bedarf stärken werden.
为了加强国际金融系统的复原力,我们将进行改革,根据需要加强金融市场的管理
监督框架。
Das Konzept "Repatriierung, Wiedereingliederung, Rehabilitation und Wiederaufbau" bringt die Akteure im Bereich der humanitären Hilfe und der Entwicklung im Kontext von Postkonfliktsituationen zusammen.
有一种办法,简称为“4 Rs”(遣返、重返社会、复原重建),在冲突后的情况中把人道主义行
发展行
聚集在一起。
Nun ist es umso dringlicher, die Zusammenarbeit zwischen allen Interessengruppen zu verbessern, um ein dauerhaftes Wirtschaftswachstum zu fördern und die langfristigen Herausforderungen der Entwicklungsfinanzierung anzugehen.
现在更为急迫的是必须促进一切利益有关间的协作,
启
可持续复原并且迎接发展筹资的长期挑战。
Die volle Wiedergutmachung des durch eine völkerrechtswidrige Handlung verursachten Schadens erfolgt durch Restitution, Schadenersatz und Genugtuung, entweder einzeln oder in Verbindung miteinander, in Übereinstimmung mit diesem Kapitel.
对国际不法行为造成的损害的偿,应按照本章的规定,单独或合并地采取恢复原状、补偿
抵偿的方式。
Da sich in Konfliktfolgesituationen die Nothilfe-, Normalisierungs-, Wiederaufbau- und Entwicklungsphasen oftmals überschneiden, bedient sich das UNDP umfassender, integrierter Konzepte für Länder in Krisensituationen beziehungsweise in der Krisenfolgezeit.
鉴于在冲突后情况下救济、复原、重建发展等阶段往往相互重叠,开发计划署对处于危机之中
刚刚结束危机的国家采取了综合全面的对策。
Durch Mittel wie die unlängst zum Einsatz gebrachten Kinderschutz-Berater können Friedenssicherungseinsätze auch bei der Rehabilitation von Kindern und damit bei der Verhinderung des Wiederauflebens von Konflikten behilflich sein.
通过最近部署的儿童保护问题顾问等手段,维持平行
也能协助儿童的复原,从而有助于预防冲突重演。
Der für eine völkerrechtswidrige Handlung verantwortliche Staat ist verpflichtet, für den durch die Handlung verursachten Schaden Genugtuung zu leisten, soweit er nicht durch Restitution oder Schadenersatz wiedergutzumachen ist.
一国际不法行为的责任国有义务抵偿该行为造成的损失,如果这种损失不能恢复原状或补偿的方式得到
偿。
Solche Vereinbarungen können Finanzströme erleichtern und eine Senkung der Transaktionskosten ermöglichen und können als Mechanismen dienen, die zur Verhinderung von Finanzkrisen beitragen und ihre jeweiligen Vertragsparteien widerstandsfähiger machen.
这些安排能推资金流
,降低交易成本,可
成为帮助预防金融危机并使参与安排的各方复原力更强的机制。
Es ist zwar für alle Länder wichtig, sich darum zu bemühen, dass ihre Wirtschaft widerstandsfähig ist, doch erfordert dies in den kleinen und anfälligeren Volkswirtschaften anhaltende und stärker konzertierte Anstrengungen.
虽然对经济复原力的追求对所有国家都非常重要,但对小型脆弱经济体而言则需要持续
更加协调一致的努力。
Eines der Ziele des Friedenskonsolidierungsfonds wird es sein, die sofortige Verfügbarmachung von Ressourcen, die für die Einleitung von Friedenskonsolidierungsmaßnahmen benötigt werden, und die Verfügbarkeit einer angemessenen Finanzierung für den Wiederaufbau sicherzustellen.
建设平基金的目标,将包括确保可
立即发放开展建设
平活
所需的资源,有适当的复原资金可
利用。
Am Amtssitz der Vereinten Nationen sollte innerhalb des UNDP eine klar definierte Führungskapazität für die Entwicklungsaspekte des Wiederherstellungsprozesses nach Katastrophen geschaffen werden, die mit der frühzeitigen Koordinierung und Planung beauftragt wird.
应当在联合国总部开发署内,在灾后复原进程的发展方面,建立明确的领导能力,来负责早期的协调
规划工作。
Die Internationale Strategie zur Katastrophenvorsorge und die neue, bei der Weltbank angesiedelte Globale Fazilität für Katastrophenvorsorge und Wiederaufbau haben auf diesem Gebiet bereits Fortschritte erzielt, doch sind weitere kohärente Maßnahmen erforderlich.
在这方面,《国际减少灾害战略》及世界银行新办的全球减灾
复原融资机制正在取得进展,不过在行
上还需要更为协调一致。
Empfehlung: Die ausreichende Finanzierung der Rolle der Vereinten Nationen in der Frühphase der Wiederherstellungsmaßnahmen soll sichergestellt werden, noch bevor eine Geberkonferenz abgehalten oder ein Multi-Geber-Treuhandfonds der Vereinten Nationen und der Weltbank eingerichtet wird.
应当确保提供足够资金,使联合国能在早期复原中发挥作用,甚至要在捐助国会议召开,或在联合国与世界银行多方捐助
信托基金投入运作之前,资金就要到位。
Der Hauptzweck der Kommission für Friedenskonsolidierung besteht darin, sämtliche maßgeblichen Akteure zusammenzubringen, um Ressourcen zu mobilisieren, zu umfassenden Strategien für die Friedenskonsolidierung und den Wiederaufbau nach Konflikten Rat zu erteilen und derartige Strategien vorzuschlagen.
设立建设平委员会的主要目的是使所有相关行
一起调集资源,就建设
平及冲突后复原问题提供咨询并拟议全面战略。
Der Hauptzweck der Kommission für Friedenskonsolidierung besteht darin, sämtliche maßgeblichen Akteure zusammenzubringen, um Ressourcen zu mobilisieren, zu integrierten Strategien für die Friedenskonsolidierung und den Wiederaufbau nach Konflikten Rat zu erteilen und derartige Strategien vorzuschlagen.
建设平委员会的主要宗旨是,调
所有相关行为体协力筹集资源,就冲突后建设
平
复原工作提供咨询意见,并提出综合战略。
Die Stärkung des Dialogs und der Koordinierung zwischen den nationalen und internationalen Akteuren im Gesundheitswesen sowie die Schließung der Lücken zwischen Schadensbeseitigung, Normalisierung und Aufbau des Gesundheitswesens nahmen für die Organisation auch weiterhin hohe Priorität ein.
卫生组织继续高度优先注意加强国家保健行为人与国际保健行为人之间的对话与协调,并注意在复原、康复保健发展之间弥补差距。
Die UNAMA ist ein gutes Beispiel für eine integrierte Mission, die darauf ausgelegt ist, politische Prozesse, Staats- und Regierungsführung und Friedenskonsolidierung zu unterstützen und gleichzeitig vordringlichen Bedürfnissen im humanitären Bereich und bei der Schadensbeseitigung zu entsprechen.
联阿援助团是综合特派团的正面例子,其目的在于支助政治、施政与建设平的进程,同时应付紧迫的人道主义
复原需要。
Die Kommission sollte die Aufmerksamkeit auf die für die Wiederherstellung nach dem Konflikt erforderlichen Maßnahmen zum Wiederaufbau und zum Aufbau von Institutionen lenken sowie die Entwicklung integrierter Strategien unterstützen, um die Grundlagen für eine nachhaltige Entwicklung zu schaffen.
委员会应重点关注冲突后复原所需的重建体制建设工作,支持制订综合战略,为可持续发展奠定基础。
声明:上例句、词性
类均由互联网资源自
生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Halle f.
Empfehlung: Das neu positionierte UNDP soll innerhalb der Vereinten Nationen die Führungs- und Koordinierungsrolle in der Frühphase der Wiederherstellungsmaßnahmen übernehmen.
开发署重新定位之后,应当成为领导和协调早期工作的联合国机构。
Die entscheidende Herausforderung liegt jetzt in der Konsolidierung des gegenwärtig noch labilen Friedens und in der Bewältigung des Übergangs zum nationalen Wiederaufbau.
目前主要的问题是巩固当前脆弱的和平,同时管理向全国过渡的进程。
Zur Stärkung der Widerstandsfähigkeit des internationalen Finanzsystems werden wir Reformen durchführen, die den Regulierungs- und Aufsichtsrahmen der Finanzmärkte nach Bedarf stärken werden.
为了加强国际金融系统的力,我们将进行改革,
根据需要加强金融市场的管理和监督框架。
Das Konzept "Repatriierung, Wiedereingliederung, Rehabilitation und Wiederaufbau" bringt die Akteure im Bereich der humanitären Hilfe und der Entwicklung im Kontext von Postkonfliktsituationen zusammen.
有一种办法,简称为“4 Rs”(遣返、重返、
和重建),在冲突后的情况中把人道主义行动者和发展行动者聚集在一起。
Nun ist es umso dringlicher, die Zusammenarbeit zwischen allen Interessengruppen zu verbessern, um ein dauerhaftes Wirtschaftswachstum zu fördern und die langfristigen Herausforderungen der Entwicklungsfinanzierung anzugehen.
现在更为急迫的是必须促进一切利益有关者间的协作,启动可持续
并且迎接发展筹资的长期挑战。
Die volle Wiedergutmachung des durch eine völkerrechtswidrige Handlung verursachten Schadens erfolgt durch Restitution, Schadenersatz und Genugtuung, entweder einzeln oder in Verbindung miteinander, in Übereinstimmung mit diesem Kapitel.
对国际不法行为造成的损害的充分赔偿,应按照本章的规定,单独或合并地采取恢、补偿和抵偿的方式。
Da sich in Konfliktfolgesituationen die Nothilfe-, Normalisierungs-, Wiederaufbau- und Entwicklungsphasen oftmals überschneiden, bedient sich das UNDP umfassender, integrierter Konzepte für Länder in Krisensituationen beziehungsweise in der Krisenfolgezeit.
鉴于在冲突后情况下救济、、重建和发展等阶段往往相互重叠,开发计划署对处于危机之中和刚刚结束危机的国家采取了综合全面的对策。
Durch Mittel wie die unlängst zum Einsatz gebrachten Kinderschutz-Berater können Friedenssicherungseinsätze auch bei der Rehabilitation von Kindern und damit bei der Verhinderung des Wiederauflebens von Konflikten behilflich sein.
通过最近部署的儿童保护问题顾问等手段,维持和平行动也能协助儿童的,从而有助于预防冲突重演。
Der für eine völkerrechtswidrige Handlung verantwortliche Staat ist verpflichtet, für den durch die Handlung verursachten Schaden Genugtuung zu leisten, soweit er nicht durch Restitution oder Schadenersatz wiedergutzumachen ist.
一国际不法行为的责任国有义务抵偿该行为造成的损失,如果这种损失不能恢
或补偿的方式得到赔偿。
Solche Vereinbarungen können Finanzströme erleichtern und eine Senkung der Transaktionskosten ermöglichen und können als Mechanismen dienen, die zur Verhinderung von Finanzkrisen beitragen und ihre jeweiligen Vertragsparteien widerstandsfähiger machen.
这些安排能推动资金流动,降低交易成本,可成为帮助预防金融危机并使参与安排的各方
力更强的机制。
Es ist zwar für alle Länder wichtig, sich darum zu bemühen, dass ihre Wirtschaft widerstandsfähig ist, doch erfordert dies in den kleinen und anfälligeren Volkswirtschaften anhaltende und stärker konzertierte Anstrengungen.
虽然对经济力的追求对所有国家都非常重要,但对小型和脆弱经济体而言则需要持续和更加协调一致的努力。
Eines der Ziele des Friedenskonsolidierungsfonds wird es sein, die sofortige Verfügbarmachung von Ressourcen, die für die Einleitung von Friedenskonsolidierungsmaßnahmen benötigt werden, und die Verfügbarkeit einer angemessenen Finanzierung für den Wiederaufbau sicherzustellen.
建设和平基金的目标,将包括确保可立即发放开展建设和平活动所需的资源,有适当的
资金可
利用。
Am Amtssitz der Vereinten Nationen sollte innerhalb des UNDP eine klar definierte Führungskapazität für die Entwicklungsaspekte des Wiederherstellungsprozesses nach Katastrophen geschaffen werden, die mit der frühzeitigen Koordinierung und Planung beauftragt wird.
应当在联合国总部开发署内,在灾后
进程的发展方面,建立明确的领导能力,来负责早期的协调和规划工作。
Die Internationale Strategie zur Katastrophenvorsorge und die neue, bei der Weltbank angesiedelte Globale Fazilität für Katastrophenvorsorge und Wiederaufbau haben auf diesem Gebiet bereits Fortschritte erzielt, doch sind weitere kohärente Maßnahmen erforderlich.
在这方面,《国际减少灾害战略》及世界银行新办的全球减灾和
融资机制正在取得进展,不过在行动上还需要更为协调一致。
Empfehlung: Die ausreichende Finanzierung der Rolle der Vereinten Nationen in der Frühphase der Wiederherstellungsmaßnahmen soll sichergestellt werden, noch bevor eine Geberkonferenz abgehalten oder ein Multi-Geber-Treuhandfonds der Vereinten Nationen und der Weltbank eingerichtet wird.
应当确保提供足够资金,使联合国能在早期中发挥作用,甚至要在捐助国
议召开,或者在联合国与世界银行多方捐助者信托基金投入运作之前,资金就要到位。
Der Hauptzweck der Kommission für Friedenskonsolidierung besteht darin, sämtliche maßgeblichen Akteure zusammenzubringen, um Ressourcen zu mobilisieren, zu umfassenden Strategien für die Friedenskonsolidierung und den Wiederaufbau nach Konflikten Rat zu erteilen und derartige Strategien vorzuschlagen.
设立建设和平委员的主要目的是使所有相关行动者一起调集资源,就建设和平及冲突后
问题提供咨询并拟议全面战略。
Der Hauptzweck der Kommission für Friedenskonsolidierung besteht darin, sämtliche maßgeblichen Akteure zusammenzubringen, um Ressourcen zu mobilisieren, zu integrierten Strategien für die Friedenskonsolidierung und den Wiederaufbau nach Konflikten Rat zu erteilen und derartige Strategien vorzuschlagen.
建设和平委员的主要宗旨是,调动所有相关行为体协力筹集资源,就冲突后建设和平和
工作提供咨询意见,并提出综合战略。
Die Stärkung des Dialogs und der Koordinierung zwischen den nationalen und internationalen Akteuren im Gesundheitswesen sowie die Schließung der Lücken zwischen Schadensbeseitigung, Normalisierung und Aufbau des Gesundheitswesens nahmen für die Organisation auch weiterhin hohe Priorität ein.
卫生组织继续高度优先注意加强国家保健行为人与国际保健行为人之间的对话与协调,并注意在、康
和保健发展之间弥补差距。
Die UNAMA ist ein gutes Beispiel für eine integrierte Mission, die darauf ausgelegt ist, politische Prozesse, Staats- und Regierungsführung und Friedenskonsolidierung zu unterstützen und gleichzeitig vordringlichen Bedürfnissen im humanitären Bereich und bei der Schadensbeseitigung zu entsprechen.
联阿援助团是综合特派团的正面例子,其目的在于支助政治、施政与建设和平的进程,同时应付紧迫的人道主义和需要。
Die Kommission sollte die Aufmerksamkeit auf die für die Wiederherstellung nach dem Konflikt erforderlichen Maßnahmen zum Wiederaufbau und zum Aufbau von Institutionen lenken sowie die Entwicklung integrierter Strategien unterstützen, um die Grundlagen für eine nachhaltige Entwicklung zu schaffen.
委员应重点关注冲突后
所需的重建和体制建设工作,支持制订综合战略,为可持续发展奠定基础。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Halle f.
Empfehlung: Das neu positionierte UNDP soll innerhalb der Vereinten Nationen die Führungs- und Koordinierungsrolle in der Frühphase der Wiederherstellungsmaßnahmen übernehmen.
开发署重新定位之后,应当成为领导和协调早期复原工作的联合。
Die entscheidende Herausforderung liegt jetzt in der Konsolidierung des gegenwärtig noch labilen Friedens und in der Bewältigung des Übergangs zum nationalen Wiederaufbau.
目前主要的问题是巩固当前脆弱的和平,同时管理向全复原过渡的进程。
Zur Stärkung der Widerstandsfähigkeit des internationalen Finanzsystems werden wir Reformen durchführen, die den Regulierungs- und Aufsichtsrahmen der Finanzmärkte nach Bedarf stärken werden.
为了加强际金融系统的复原力,我们将进行改革,
根据需要加强金融市场的管理和监督框架。
Das Konzept "Repatriierung, Wiedereingliederung, Rehabilitation und Wiederaufbau" bringt die Akteure im Bereich der humanitären Hilfe und der Entwicklung im Kontext von Postkonfliktsituationen zusammen.
有一种办法,简称为“4 Rs”(遣返、重返社会、复原和重建),在冲突后的情况中把人道主义行动者和发展行动者聚集在一起。
Nun ist es umso dringlicher, die Zusammenarbeit zwischen allen Interessengruppen zu verbessern, um ein dauerhaftes Wirtschaftswachstum zu fördern und die langfristigen Herausforderungen der Entwicklungsfinanzierung anzugehen.
现在更为急迫的是必须促进一切利益有关者间的协作,启动可持续复原并且迎接发展筹资的长期挑战。
Die volle Wiedergutmachung des durch eine völkerrechtswidrige Handlung verursachten Schadens erfolgt durch Restitution, Schadenersatz und Genugtuung, entweder einzeln oder in Verbindung miteinander, in Übereinstimmung mit diesem Kapitel.
对际不法行为造成的损害的充分赔偿,应按照本章的规定,单独或合并地采取恢复原状、补偿和抵偿的方式。
Da sich in Konfliktfolgesituationen die Nothilfe-, Normalisierungs-, Wiederaufbau- und Entwicklungsphasen oftmals überschneiden, bedient sich das UNDP umfassender, integrierter Konzepte für Länder in Krisensituationen beziehungsweise in der Krisenfolgezeit.
鉴于在冲突后情况下救济、复原、重建和发展等阶往往相互重叠,开发计划署对处于危
之中和刚刚结束危
的
家采取了综合全面的对策。
Durch Mittel wie die unlängst zum Einsatz gebrachten Kinderschutz-Berater können Friedenssicherungseinsätze auch bei der Rehabilitation von Kindern und damit bei der Verhinderung des Wiederauflebens von Konflikten behilflich sein.
通过最近部署的儿童保护问题顾问等手,
持和平行动也能协助儿童的复原,从而有助于预防冲突重演。
Der für eine völkerrechtswidrige Handlung verantwortliche Staat ist verpflichtet, für den durch die Handlung verursachten Schaden Genugtuung zu leisten, soweit er nicht durch Restitution oder Schadenersatz wiedergutzumachen ist.
一际不法行为的责任
有义务抵偿该行为造成的损失,如果这种损失不能
恢复原状或补偿的方式得到赔偿。
Solche Vereinbarungen können Finanzströme erleichtern und eine Senkung der Transaktionskosten ermöglichen und können als Mechanismen dienen, die zur Verhinderung von Finanzkrisen beitragen und ihre jeweiligen Vertragsparteien widerstandsfähiger machen.
这些安排能推动资金流动,降低交易成本,可成为帮助预防金融危
并使参与安排的各方复原力更强的
制。
Es ist zwar für alle Länder wichtig, sich darum zu bemühen, dass ihre Wirtschaft widerstandsfähig ist, doch erfordert dies in den kleinen und anfälligeren Volkswirtschaften anhaltende und stärker konzertierte Anstrengungen.
虽然对经济复原力的追求对所有家都非常重要,但对小型和脆弱经济体而言则需要持续和更加协调一致的努力。
Eines der Ziele des Friedenskonsolidierungsfonds wird es sein, die sofortige Verfügbarmachung von Ressourcen, die für die Einleitung von Friedenskonsolidierungsmaßnahmen benötigt werden, und die Verfügbarkeit einer angemessenen Finanzierung für den Wiederaufbau sicherzustellen.
建设和平基金的目标,将包括确保可立即发放开展建设和平活动所需的资源,有适当的复原资金可
利用。
Am Amtssitz der Vereinten Nationen sollte innerhalb des UNDP eine klar definierte Führungskapazität für die Entwicklungsaspekte des Wiederherstellungsprozesses nach Katastrophen geschaffen werden, die mit der frühzeitigen Koordinierung und Planung beauftragt wird.
应当在联合总部开发署
内,在灾后复原进程的发展方面,建立明确的领导能力,来负责早期的协调和规划工作。
Die Internationale Strategie zur Katastrophenvorsorge und die neue, bei der Weltbank angesiedelte Globale Fazilität für Katastrophenvorsorge und Wiederaufbau haben auf diesem Gebiet bereits Fortschritte erzielt, doch sind weitere kohärente Maßnahmen erforderlich.
在这方面,《际减少灾害战略》
及世界银行新办的全球减灾和复原融资
制正在取得进展,不过在行动上还需要更为协调一致。
Empfehlung: Die ausreichende Finanzierung der Rolle der Vereinten Nationen in der Frühphase der Wiederherstellungsmaßnahmen soll sichergestellt werden, noch bevor eine Geberkonferenz abgehalten oder ein Multi-Geber-Treuhandfonds der Vereinten Nationen und der Weltbank eingerichtet wird.
应当确保提供足够资金,使联合能在早期复原中发挥作用,甚至要在捐助
会议召开,或者在联合
与世界银行多方捐助者信托基金投入运作之前,资金就要到位。
Der Hauptzweck der Kommission für Friedenskonsolidierung besteht darin, sämtliche maßgeblichen Akteure zusammenzubringen, um Ressourcen zu mobilisieren, zu umfassenden Strategien für die Friedenskonsolidierung und den Wiederaufbau nach Konflikten Rat zu erteilen und derartige Strategien vorzuschlagen.
设立建设和平委员会的主要目的是使所有相关行动者一起调集资源,就建设和平及冲突后复原问题提供咨询并拟议全面战略。
Der Hauptzweck der Kommission für Friedenskonsolidierung besteht darin, sämtliche maßgeblichen Akteure zusammenzubringen, um Ressourcen zu mobilisieren, zu integrierten Strategien für die Friedenskonsolidierung und den Wiederaufbau nach Konflikten Rat zu erteilen und derartige Strategien vorzuschlagen.
建设和平委员会的主要宗旨是,调动所有相关行为体协力筹集资源,就冲突后建设和平和复原工作提供咨询意见,并提出综合战略。
Die Stärkung des Dialogs und der Koordinierung zwischen den nationalen und internationalen Akteuren im Gesundheitswesen sowie die Schließung der Lücken zwischen Schadensbeseitigung, Normalisierung und Aufbau des Gesundheitswesens nahmen für die Organisation auch weiterhin hohe Priorität ein.
卫生组织继续高度优先注意加强家保健行为人与
际保健行为人之间的对话与协调,并注意在复原、康复和保健发展之间弥补差距。
Die UNAMA ist ein gutes Beispiel für eine integrierte Mission, die darauf ausgelegt ist, politische Prozesse, Staats- und Regierungsführung und Friedenskonsolidierung zu unterstützen und gleichzeitig vordringlichen Bedürfnissen im humanitären Bereich und bei der Schadensbeseitigung zu entsprechen.
联阿援助团是综合特派团的正面例子,其目的在于支助政治、施政与建设和平的进程,同时应付紧迫的人道主义和复原需要。
Die Kommission sollte die Aufmerksamkeit auf die für die Wiederherstellung nach dem Konflikt erforderlichen Maßnahmen zum Wiederaufbau und zum Aufbau von Institutionen lenken sowie die Entwicklung integrierter Strategien unterstützen, um die Grundlagen für eine nachhaltige Entwicklung zu schaffen.
委员会应重点关注冲突后复原所需的重建和体制建设工作,支持制订综合战略,为可持续发展奠定基础。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Halle f.
Empfehlung: Das neu positionierte UNDP soll innerhalb der Vereinten Nationen die Führungs- und Koordinierungsrolle in der Frühphase der Wiederherstellungsmaßnahmen übernehmen.
开发署新定位之后,应当成为领导和协调早期复原工作的联合国机构。
Die entscheidende Herausforderung liegt jetzt in der Konsolidierung des gegenwärtig noch labilen Friedens und in der Bewältigung des Übergangs zum nationalen Wiederaufbau.
目前主要的问题是巩固当前脆弱的和平,同时管理向全国复原过渡的进程。
Zur Stärkung der Widerstandsfähigkeit des internationalen Finanzsystems werden wir Reformen durchführen, die den Regulierungs- und Aufsichtsrahmen der Finanzmärkte nach Bedarf stärken werden.
为了加强国际金融系统的复原力,我们将进行改革,根据需要加强金融市场的管理和监督框架。
Das Konzept "Repatriierung, Wiedereingliederung, Rehabilitation und Wiederaufbau" bringt die Akteure im Bereich der humanitären Hilfe und der Entwicklung im Kontext von Postkonfliktsituationen zusammen.
有一种办法,简称为“4 Rs”(遣返、返社会、复原和
),
冲突后的情况中把人道主义行动者和发展行动者聚集
一起。
Nun ist es umso dringlicher, die Zusammenarbeit zwischen allen Interessengruppen zu verbessern, um ein dauerhaftes Wirtschaftswachstum zu fördern und die langfristigen Herausforderungen der Entwicklungsfinanzierung anzugehen.
现更为急迫的是必须促进一切利益有关者间的协作,
启动可持续复原
且迎接发展筹资的长期挑战。
Die volle Wiedergutmachung des durch eine völkerrechtswidrige Handlung verursachten Schadens erfolgt durch Restitution, Schadenersatz und Genugtuung, entweder einzeln oder in Verbindung miteinander, in Übereinstimmung mit diesem Kapitel.
对国际不法行为造成的损害的充分赔偿,应按照本章的规定,单独或合取恢复原状、补偿和抵偿的方式。
Da sich in Konfliktfolgesituationen die Nothilfe-, Normalisierungs-, Wiederaufbau- und Entwicklungsphasen oftmals überschneiden, bedient sich das UNDP umfassender, integrierter Konzepte für Länder in Krisensituationen beziehungsweise in der Krisenfolgezeit.
鉴于冲突后情况下救济、复原、
和发展等阶段往往相互
叠,开发计划署对处于危机之中和刚刚结束危机的国家
取了综合全面的对策。
Durch Mittel wie die unlängst zum Einsatz gebrachten Kinderschutz-Berater können Friedenssicherungseinsätze auch bei der Rehabilitation von Kindern und damit bei der Verhinderung des Wiederauflebens von Konflikten behilflich sein.
通过最近部署的儿童保护问题顾问等手段,维持和平行动也能协助儿童的复原,从而有助于预防冲突演。
Der für eine völkerrechtswidrige Handlung verantwortliche Staat ist verpflichtet, für den durch die Handlung verursachten Schaden Genugtuung zu leisten, soweit er nicht durch Restitution oder Schadenersatz wiedergutzumachen ist.
一国际不法行为的责任国有义务抵偿该行为造成的损失,如果这种损失不能恢复原状或补偿的方式得到赔偿。
Solche Vereinbarungen können Finanzströme erleichtern und eine Senkung der Transaktionskosten ermöglichen und können als Mechanismen dienen, die zur Verhinderung von Finanzkrisen beitragen und ihre jeweiligen Vertragsparteien widerstandsfähiger machen.
这些安排能推动资金流动,降低交易成本,可成为帮助预防金融危机
使参与安排的各方复原力更强的机制。
Es ist zwar für alle Länder wichtig, sich darum zu bemühen, dass ihre Wirtschaft widerstandsfähig ist, doch erfordert dies in den kleinen und anfälligeren Volkswirtschaften anhaltende und stärker konzertierte Anstrengungen.
虽然对经济复原力的追求对所有国家都非常要,但对小型和脆弱经济体而言则需要持续和更加协调一致的努力。
Eines der Ziele des Friedenskonsolidierungsfonds wird es sein, die sofortige Verfügbarmachung von Ressourcen, die für die Einleitung von Friedenskonsolidierungsmaßnahmen benötigt werden, und die Verfügbarkeit einer angemessenen Finanzierung für den Wiederaufbau sicherzustellen.
设和平基金的目标,将包括确保可
立即发放开展
设和平活动所需的资源,有适当的复原资金可
利用。
Am Amtssitz der Vereinten Nationen sollte innerhalb des UNDP eine klar definierte Führungskapazität für die Entwicklungsaspekte des Wiederherstellungsprozesses nach Katastrophen geschaffen werden, die mit der frühzeitigen Koordinierung und Planung beauftragt wird.
应当联合国总部开发署
内,
灾后复原进程的发展方面,
立明确的领导能力,来负责早期的协调和规划工作。
Die Internationale Strategie zur Katastrophenvorsorge und die neue, bei der Weltbank angesiedelte Globale Fazilität für Katastrophenvorsorge und Wiederaufbau haben auf diesem Gebiet bereits Fortschritte erzielt, doch sind weitere kohärente Maßnahmen erforderlich.
这方面,《国际减少灾害战略》
及世界银行新办的全球减灾和复原融资机制正
取得进展,不过
行动上还需要更为协调一致。
Empfehlung: Die ausreichende Finanzierung der Rolle der Vereinten Nationen in der Frühphase der Wiederherstellungsmaßnahmen soll sichergestellt werden, noch bevor eine Geberkonferenz abgehalten oder ein Multi-Geber-Treuhandfonds der Vereinten Nationen und der Weltbank eingerichtet wird.
应当确保提供足够资金,使联合国能早期复原中发挥作用,甚至要
捐助国会议召开,或者
联合国与世界银行多方捐助者信托基金投入运作之前,资金就要到位。
Der Hauptzweck der Kommission für Friedenskonsolidierung besteht darin, sämtliche maßgeblichen Akteure zusammenzubringen, um Ressourcen zu mobilisieren, zu umfassenden Strategien für die Friedenskonsolidierung und den Wiederaufbau nach Konflikten Rat zu erteilen und derartige Strategien vorzuschlagen.
设立设和平委员会的主要目的是使所有相关行动者一起调集资源,就
设和平及冲突后复原问题提供咨询
拟议全面战略。
Der Hauptzweck der Kommission für Friedenskonsolidierung besteht darin, sämtliche maßgeblichen Akteure zusammenzubringen, um Ressourcen zu mobilisieren, zu integrierten Strategien für die Friedenskonsolidierung und den Wiederaufbau nach Konflikten Rat zu erteilen und derartige Strategien vorzuschlagen.
设和平委员会的主要宗旨是,调动所有相关行为体协力筹集资源,就冲突后
设和平和复原工作提供咨询意见,
提出综合战略。
Die Stärkung des Dialogs und der Koordinierung zwischen den nationalen und internationalen Akteuren im Gesundheitswesen sowie die Schließung der Lücken zwischen Schadensbeseitigung, Normalisierung und Aufbau des Gesundheitswesens nahmen für die Organisation auch weiterhin hohe Priorität ein.
卫生组织继续高度优先注意加强国家保健行为人与国际保健行为人之间的对话与协调,注意
复原、康复和保健发展之间弥补差距。
Die UNAMA ist ein gutes Beispiel für eine integrierte Mission, die darauf ausgelegt ist, politische Prozesse, Staats- und Regierungsführung und Friedenskonsolidierung zu unterstützen und gleichzeitig vordringlichen Bedürfnissen im humanitären Bereich und bei der Schadensbeseitigung zu entsprechen.
联阿援助团是综合特派团的正面例子,其目的于支助政治、施政与
设和平的进程,同时应付紧迫的人道主义和复原需要。
Die Kommission sollte die Aufmerksamkeit auf die für die Wiederherstellung nach dem Konflikt erforderlichen Maßnahmen zum Wiederaufbau und zum Aufbau von Institutionen lenken sowie die Entwicklung integrierter Strategien unterstützen, um die Grundlagen für eine nachhaltige Entwicklung zu schaffen.
委员会应点关注冲突后复原所需的
和体制
设工作,支持制订综合战略,为可持续发展奠定基础。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Halle f.
Empfehlung: Das neu positionierte UNDP soll innerhalb der Vereinten Nationen die Führungs- und Koordinierungsrolle in der Frühphase der Wiederherstellungsmaßnahmen übernehmen.
开发署新定位之后,应当成为领导
协调早期复原工作的联合国机构。
Die entscheidende Herausforderung liegt jetzt in der Konsolidierung des gegenwärtig noch labilen Friedens und in der Bewältigung des Übergangs zum nationalen Wiederaufbau.
目前主要的问题是巩固当前脆弱的平,同时管理向全国复原过渡的进程。
Zur Stärkung der Widerstandsfähigkeit des internationalen Finanzsystems werden wir Reformen durchführen, die den Regulierungs- und Aufsichtsrahmen der Finanzmärkte nach Bedarf stärken werden.
为了加强国际金融系统的复原力,我们将进行改革,根据需要加强金融市场的管理
监督框架。
Das Konzept "Repatriierung, Wiedereingliederung, Rehabilitation und Wiederaufbau" bringt die Akteure im Bereich der humanitären Hilfe und der Entwicklung im Kontext von Postkonfliktsituationen zusammen.
有一种办法,简称为“4 Rs”(遣、
社会、复原
建),在冲突后的情况中把人道主义行动者
发展行动者聚集在一起。
Nun ist es umso dringlicher, die Zusammenarbeit zwischen allen Interessengruppen zu verbessern, um ein dauerhaftes Wirtschaftswachstum zu fördern und die langfristigen Herausforderungen der Entwicklungsfinanzierung anzugehen.
现在更为急迫的是必须促进一切利益有关者间的协作,启动可持续复原并且迎接发展筹资的长期挑战。
Die volle Wiedergutmachung des durch eine völkerrechtswidrige Handlung verursachten Schadens erfolgt durch Restitution, Schadenersatz und Genugtuung, entweder einzeln oder in Verbindung miteinander, in Übereinstimmung mit diesem Kapitel.
对国际不法行为造成的损害的充分赔,应按照本章的规定,单独或合并地采取恢复原状、
抵
的方式。
Da sich in Konfliktfolgesituationen die Nothilfe-, Normalisierungs-, Wiederaufbau- und Entwicklungsphasen oftmals überschneiden, bedient sich das UNDP umfassender, integrierter Konzepte für Länder in Krisensituationen beziehungsweise in der Krisenfolgezeit.
鉴于在冲突后情况下救济、复原、建
发展等阶段往往相互
叠,开发计划署对处于危机之中
刚刚结束危机的国家采取了综合全面的对策。
Durch Mittel wie die unlängst zum Einsatz gebrachten Kinderschutz-Berater können Friedenssicherungseinsätze auch bei der Rehabilitation von Kindern und damit bei der Verhinderung des Wiederauflebens von Konflikten behilflich sein.
通过最近部署的儿童保护问题顾问等手段,维持平行动也能协助儿童的复原,从而有助于预防冲突
演。
Der für eine völkerrechtswidrige Handlung verantwortliche Staat ist verpflichtet, für den durch die Handlung verursachten Schaden Genugtuung zu leisten, soweit er nicht durch Restitution oder Schadenersatz wiedergutzumachen ist.
一国际不法行为的责任国有义务抵该行为造成的损失,如果这种损失不能
恢复原状或
的方式得到赔
。
Solche Vereinbarungen können Finanzströme erleichtern und eine Senkung der Transaktionskosten ermöglichen und können als Mechanismen dienen, die zur Verhinderung von Finanzkrisen beitragen und ihre jeweiligen Vertragsparteien widerstandsfähiger machen.
这些安排能推动资金流动,降低交易成本,可成为帮助预防金融危机并使参与安排的各方复原力更强的机制。
Es ist zwar für alle Länder wichtig, sich darum zu bemühen, dass ihre Wirtschaft widerstandsfähig ist, doch erfordert dies in den kleinen und anfälligeren Volkswirtschaften anhaltende und stärker konzertierte Anstrengungen.
虽然对经济复原力的追求对所有国家都非常要,但对小型
脆弱经济体而言则需要持续
更加协调一致的努力。
Eines der Ziele des Friedenskonsolidierungsfonds wird es sein, die sofortige Verfügbarmachung von Ressourcen, die für die Einleitung von Friedenskonsolidierungsmaßnahmen benötigt werden, und die Verfügbarkeit einer angemessenen Finanzierung für den Wiederaufbau sicherzustellen.
建设平基金的目标,将包括确保可
立即发放开展建设
平活动所需的资源,有适当的复原资金可
利用。
Am Amtssitz der Vereinten Nationen sollte innerhalb des UNDP eine klar definierte Führungskapazität für die Entwicklungsaspekte des Wiederherstellungsprozesses nach Katastrophen geschaffen werden, die mit der frühzeitigen Koordinierung und Planung beauftragt wird.
应当在联合国总部开发署内,在灾后复原进程的发展方面,建立明确的领导能力,来负责早期的协调
规划工作。
Die Internationale Strategie zur Katastrophenvorsorge und die neue, bei der Weltbank angesiedelte Globale Fazilität für Katastrophenvorsorge und Wiederaufbau haben auf diesem Gebiet bereits Fortschritte erzielt, doch sind weitere kohärente Maßnahmen erforderlich.
在这方面,《国际减少灾害战略》及世界银行新办的全球减灾
复原融资机制正在取得进展,不过在行动上还需要更为协调一致。
Empfehlung: Die ausreichende Finanzierung der Rolle der Vereinten Nationen in der Frühphase der Wiederherstellungsmaßnahmen soll sichergestellt werden, noch bevor eine Geberkonferenz abgehalten oder ein Multi-Geber-Treuhandfonds der Vereinten Nationen und der Weltbank eingerichtet wird.
应当确保提供足够资金,使联合国能在早期复原中发挥作用,甚至要在捐助国会议召开,或者在联合国与世界银行多方捐助者信托基金投入运作之前,资金就要到位。
Der Hauptzweck der Kommission für Friedenskonsolidierung besteht darin, sämtliche maßgeblichen Akteure zusammenzubringen, um Ressourcen zu mobilisieren, zu umfassenden Strategien für die Friedenskonsolidierung und den Wiederaufbau nach Konflikten Rat zu erteilen und derartige Strategien vorzuschlagen.
设立建设平委员会的主要目的是使所有相关行动者一起调集资源,就建设
平及冲突后复原问题提供咨询并拟议全面战略。
Der Hauptzweck der Kommission für Friedenskonsolidierung besteht darin, sämtliche maßgeblichen Akteure zusammenzubringen, um Ressourcen zu mobilisieren, zu integrierten Strategien für die Friedenskonsolidierung und den Wiederaufbau nach Konflikten Rat zu erteilen und derartige Strategien vorzuschlagen.
建设平委员会的主要宗旨是,调动所有相关行为体协力筹集资源,就冲突后建设
平
复原工作提供咨询意见,并提出综合战略。
Die Stärkung des Dialogs und der Koordinierung zwischen den nationalen und internationalen Akteuren im Gesundheitswesen sowie die Schließung der Lücken zwischen Schadensbeseitigung, Normalisierung und Aufbau des Gesundheitswesens nahmen für die Organisation auch weiterhin hohe Priorität ein.
卫生组织继续高度优先注意加强国家保健行为人与国际保健行为人之间的对话与协调,并注意在复原、康复保健发展之间弥
差距。
Die UNAMA ist ein gutes Beispiel für eine integrierte Mission, die darauf ausgelegt ist, politische Prozesse, Staats- und Regierungsführung und Friedenskonsolidierung zu unterstützen und gleichzeitig vordringlichen Bedürfnissen im humanitären Bereich und bei der Schadensbeseitigung zu entsprechen.
联阿援助团是综合特派团的正面例子,其目的在于支助政治、施政与建设平的进程,同时应付紧迫的人道主义
复原需要。
Die Kommission sollte die Aufmerksamkeit auf die für die Wiederherstellung nach dem Konflikt erforderlichen Maßnahmen zum Wiederaufbau und zum Aufbau von Institutionen lenken sowie die Entwicklung integrierter Strategien unterstützen, um die Grundlagen für eine nachhaltige Entwicklung zu schaffen.
委员会应点关注冲突后复原所需的
建
体制建设工作,支持制订综合战略,为可持续发展奠定基础。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Halle f.
Empfehlung: Das neu positionierte UNDP soll innerhalb der Vereinten Nationen die Führungs- und Koordinierungsrolle in der Frühphase der Wiederherstellungsmaßnahmen übernehmen.
开发署重之后,应当成为领导和协调早期复原工作的联合国机构。
Die entscheidende Herausforderung liegt jetzt in der Konsolidierung des gegenwärtig noch labilen Friedens und in der Bewältigung des Übergangs zum nationalen Wiederaufbau.
目前主要的问题是巩固当前脆弱的和平,同时管理向全国复原过渡的进程。
Zur Stärkung der Widerstandsfähigkeit des internationalen Finanzsystems werden wir Reformen durchführen, die den Regulierungs- und Aufsichtsrahmen der Finanzmärkte nach Bedarf stärken werden.
为了加强国际金融系统的复原力,我们将进行改革,根据需要加强金融市场的管理和监督框架。
Das Konzept "Repatriierung, Wiedereingliederung, Rehabilitation und Wiederaufbau" bringt die Akteure im Bereich der humanitären Hilfe und der Entwicklung im Kontext von Postkonfliktsituationen zusammen.
有一种办法,简称为“4 Rs”(遣返、重返社会、复原和重建),在后的情况中把人道主义行动者和发展行动者聚集在一起。
Nun ist es umso dringlicher, die Zusammenarbeit zwischen allen Interessengruppen zu verbessern, um ein dauerhaftes Wirtschaftswachstum zu fördern und die langfristigen Herausforderungen der Entwicklungsfinanzierung anzugehen.
现在更为急迫的是必须促进一切利益有关者间的协作,启动可持续复原并且迎接发展筹资的长期挑战。
Die volle Wiedergutmachung des durch eine völkerrechtswidrige Handlung verursachten Schadens erfolgt durch Restitution, Schadenersatz und Genugtuung, entweder einzeln oder in Verbindung miteinander, in Übereinstimmung mit diesem Kapitel.
对国际不法行为造成的损害的充分赔偿,应按照本章的规,单独或合并地采取恢复原状、补偿和抵偿的方式。
Da sich in Konfliktfolgesituationen die Nothilfe-, Normalisierungs-, Wiederaufbau- und Entwicklungsphasen oftmals überschneiden, bedient sich das UNDP umfassender, integrierter Konzepte für Länder in Krisensituationen beziehungsweise in der Krisenfolgezeit.
鉴于在后情况下救济、复原、重建和发展等阶段往往相互重叠,开发计划署对处于危机之中和刚刚结束危机的国家采取了综合全面的对策。
Durch Mittel wie die unlängst zum Einsatz gebrachten Kinderschutz-Berater können Friedenssicherungseinsätze auch bei der Rehabilitation von Kindern und damit bei der Verhinderung des Wiederauflebens von Konflikten behilflich sein.
通过最近部署的儿童保护问题顾问等手段,维持和平行动也能协助儿童的复原,从而有助于预重演。
Der für eine völkerrechtswidrige Handlung verantwortliche Staat ist verpflichtet, für den durch die Handlung verursachten Schaden Genugtuung zu leisten, soweit er nicht durch Restitution oder Schadenersatz wiedergutzumachen ist.
一国际不法行为的责任国有义务抵偿该行为造成的损失,如果这种损失不能恢复原状或补偿的方式得到赔偿。
Solche Vereinbarungen können Finanzströme erleichtern und eine Senkung der Transaktionskosten ermöglichen und können als Mechanismen dienen, die zur Verhinderung von Finanzkrisen beitragen und ihre jeweiligen Vertragsparteien widerstandsfähiger machen.
这些安排能推动资金流动,降低交易成本,可成为帮助预
金融危机并使参与安排的各方复原力更强的机制。
Es ist zwar für alle Länder wichtig, sich darum zu bemühen, dass ihre Wirtschaft widerstandsfähig ist, doch erfordert dies in den kleinen und anfälligeren Volkswirtschaften anhaltende und stärker konzertierte Anstrengungen.
虽然对经济复原力的追求对所有国家都非常重要,但对小型和脆弱经济体而言则需要持续和更加协调一致的努力。
Eines der Ziele des Friedenskonsolidierungsfonds wird es sein, die sofortige Verfügbarmachung von Ressourcen, die für die Einleitung von Friedenskonsolidierungsmaßnahmen benötigt werden, und die Verfügbarkeit einer angemessenen Finanzierung für den Wiederaufbau sicherzustellen.
建设和平基金的目标,将包括确保可立即发放开展建设和平活动所需的资源,有适当的复原资金可
利用。
Am Amtssitz der Vereinten Nationen sollte innerhalb des UNDP eine klar definierte Führungskapazität für die Entwicklungsaspekte des Wiederherstellungsprozesses nach Katastrophen geschaffen werden, die mit der frühzeitigen Koordinierung und Planung beauftragt wird.
应当在联合国总部开发署内,在灾后复原进程的发展方面,建立明确的领导能力,来负责早期的协调和规划工作。
Die Internationale Strategie zur Katastrophenvorsorge und die neue, bei der Weltbank angesiedelte Globale Fazilität für Katastrophenvorsorge und Wiederaufbau haben auf diesem Gebiet bereits Fortschritte erzielt, doch sind weitere kohärente Maßnahmen erforderlich.
在这方面,《国际减少灾害战略》及世界银行
办的全球减灾和复原融资机制正在取得进展,不过在行动上还需要更为协调一致。
Empfehlung: Die ausreichende Finanzierung der Rolle der Vereinten Nationen in der Frühphase der Wiederherstellungsmaßnahmen soll sichergestellt werden, noch bevor eine Geberkonferenz abgehalten oder ein Multi-Geber-Treuhandfonds der Vereinten Nationen und der Weltbank eingerichtet wird.
应当确保提供足够资金,使联合国能在早期复原中发挥作用,甚至要在捐助国会议召开,或者在联合国与世界银行多方捐助者信托基金投入运作之前,资金就要到。
Der Hauptzweck der Kommission für Friedenskonsolidierung besteht darin, sämtliche maßgeblichen Akteure zusammenzubringen, um Ressourcen zu mobilisieren, zu umfassenden Strategien für die Friedenskonsolidierung und den Wiederaufbau nach Konflikten Rat zu erteilen und derartige Strategien vorzuschlagen.
设立建设和平委员会的主要目的是使所有相关行动者一起调集资源,就建设和平及后复原问题提供咨询并拟议全面战略。
Der Hauptzweck der Kommission für Friedenskonsolidierung besteht darin, sämtliche maßgeblichen Akteure zusammenzubringen, um Ressourcen zu mobilisieren, zu integrierten Strategien für die Friedenskonsolidierung und den Wiederaufbau nach Konflikten Rat zu erteilen und derartige Strategien vorzuschlagen.
建设和平委员会的主要宗旨是,调动所有相关行为体协力筹集资源,就后建设和平和复原工作提供咨询意见,并提出综合战略。
Die Stärkung des Dialogs und der Koordinierung zwischen den nationalen und internationalen Akteuren im Gesundheitswesen sowie die Schließung der Lücken zwischen Schadensbeseitigung, Normalisierung und Aufbau des Gesundheitswesens nahmen für die Organisation auch weiterhin hohe Priorität ein.
卫生组织继续高度优先注意加强国家保健行为人与国际保健行为人之间的对话与协调,并注意在复原、康复和保健发展之间弥补差距。
Die UNAMA ist ein gutes Beispiel für eine integrierte Mission, die darauf ausgelegt ist, politische Prozesse, Staats- und Regierungsführung und Friedenskonsolidierung zu unterstützen und gleichzeitig vordringlichen Bedürfnissen im humanitären Bereich und bei der Schadensbeseitigung zu entsprechen.
联阿援助团是综合特派团的正面例子,其目的在于支助政治、施政与建设和平的进程,同时应付紧迫的人道主义和复原需要。
Die Kommission sollte die Aufmerksamkeit auf die für die Wiederherstellung nach dem Konflikt erforderlichen Maßnahmen zum Wiederaufbau und zum Aufbau von Institutionen lenken sowie die Entwicklung integrierter Strategien unterstützen, um die Grundlagen für eine nachhaltige Entwicklung zu schaffen.
委员会应重点关注后复原所需的重建和体制建设工作,支持制订综合战略,为可持续发展奠
基础。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Halle f.
Empfehlung: Das neu positionierte UNDP soll innerhalb der Vereinten Nationen die Führungs- und Koordinierungsrolle in der Frühphase der Wiederherstellungsmaßnahmen übernehmen.
开发署重新定位之后,应领导和协调早期复原工作的联合国机构。
Die entscheidende Herausforderung liegt jetzt in der Konsolidierung des gegenwärtig noch labilen Friedens und in der Bewältigung des Übergangs zum nationalen Wiederaufbau.
目前主要的问题是巩固前脆弱的和平,同时管理向全国复原过渡的进程。
Zur Stärkung der Widerstandsfähigkeit des internationalen Finanzsystems werden wir Reformen durchführen, die den Regulierungs- und Aufsichtsrahmen der Finanzmärkte nach Bedarf stärken werden.
了加强国际金融系统的复原力,我们将进行改革,
根据需要加强金融市场的管理和监督框架。
Das Konzept "Repatriierung, Wiedereingliederung, Rehabilitation und Wiederaufbau" bringt die Akteure im Bereich der humanitären Hilfe und der Entwicklung im Kontext von Postkonfliktsituationen zusammen.
有一种办法,简称“4 Rs”(遣返、重返社会、复原和重建),在冲突后的情况中把人道主义行动者和发展行动者聚集在一起。
Nun ist es umso dringlicher, die Zusammenarbeit zwischen allen Interessengruppen zu verbessern, um ein dauerhaftes Wirtschaftswachstum zu fördern und die langfristigen Herausforderungen der Entwicklungsfinanzierung anzugehen.
现在更急迫的是必须促进一切利益有关者间的协作,
启动可持续复原并且迎接发展筹资的长期挑战。
Die volle Wiedergutmachung des durch eine völkerrechtswidrige Handlung verursachten Schadens erfolgt durch Restitution, Schadenersatz und Genugtuung, entweder einzeln oder in Verbindung miteinander, in Übereinstimmung mit diesem Kapitel.
对国际不法行造
的损害的充分赔偿,应按照本章的规定,单独或合并地采取恢复原状、补偿和抵偿的方式。
Da sich in Konfliktfolgesituationen die Nothilfe-, Normalisierungs-, Wiederaufbau- und Entwicklungsphasen oftmals überschneiden, bedient sich das UNDP umfassender, integrierter Konzepte für Länder in Krisensituationen beziehungsweise in der Krisenfolgezeit.
鉴于在冲突后情况下救济、复原、重建和发展等阶段往往相互重叠,开发计划署对处于危机之中和刚刚结束危机的国家采取了综合全面的对策。
Durch Mittel wie die unlängst zum Einsatz gebrachten Kinderschutz-Berater können Friedenssicherungseinsätze auch bei der Rehabilitation von Kindern und damit bei der Verhinderung des Wiederauflebens von Konflikten behilflich sein.
通过最近部署的儿童保护问题顾问等手段,维持和平行动也能协助儿童的复原,有助于预防冲突重演。
Der für eine völkerrechtswidrige Handlung verantwortliche Staat ist verpflichtet, für den durch die Handlung verursachten Schaden Genugtuung zu leisten, soweit er nicht durch Restitution oder Schadenersatz wiedergutzumachen ist.
一国际不法行的责任国有义务抵偿该行
造
的损失,如果这种损失不能
恢复原状或补偿的方式得到赔偿。
Solche Vereinbarungen können Finanzströme erleichtern und eine Senkung der Transaktionskosten ermöglichen und können als Mechanismen dienen, die zur Verhinderung von Finanzkrisen beitragen und ihre jeweiligen Vertragsparteien widerstandsfähiger machen.
这些安排能推动资金流动,降低交易本,可
帮助预防金融危机并使参与安排的各方复原力更强的机制。
Es ist zwar für alle Länder wichtig, sich darum zu bemühen, dass ihre Wirtschaft widerstandsfähig ist, doch erfordert dies in den kleinen und anfälligeren Volkswirtschaften anhaltende und stärker konzertierte Anstrengungen.
虽然对经济复原力的追求对所有国家都非常重要,但对小型和脆弱经济体言则需要持续和更加协调一致的努力。
Eines der Ziele des Friedenskonsolidierungsfonds wird es sein, die sofortige Verfügbarmachung von Ressourcen, die für die Einleitung von Friedenskonsolidierungsmaßnahmen benötigt werden, und die Verfügbarkeit einer angemessenen Finanzierung für den Wiederaufbau sicherzustellen.
建设和平基金的目标,将包括确保可立即发放开展建设和平活动所需的资源,有适
的复原资金可
利用。
Am Amtssitz der Vereinten Nationen sollte innerhalb des UNDP eine klar definierte Führungskapazität für die Entwicklungsaspekte des Wiederherstellungsprozesses nach Katastrophen geschaffen werden, die mit der frühzeitigen Koordinierung und Planung beauftragt wird.
应在联合国总部开发署
内,在灾后复原进程的发展方面,建立明确的领导能力,来负责早期的协调和规划工作。
Die Internationale Strategie zur Katastrophenvorsorge und die neue, bei der Weltbank angesiedelte Globale Fazilität für Katastrophenvorsorge und Wiederaufbau haben auf diesem Gebiet bereits Fortschritte erzielt, doch sind weitere kohärente Maßnahmen erforderlich.
在这方面,《国际减少灾害战略》及世界银行新办的全球减灾和复原融资机制正在取得进展,不过在行动上还需要更
协调一致。
Empfehlung: Die ausreichende Finanzierung der Rolle der Vereinten Nationen in der Frühphase der Wiederherstellungsmaßnahmen soll sichergestellt werden, noch bevor eine Geberkonferenz abgehalten oder ein Multi-Geber-Treuhandfonds der Vereinten Nationen und der Weltbank eingerichtet wird.
应确保提供足够资金,使联合国能在早期复原中发挥作用,甚至要在捐助国会议召开,或者在联合国与世界银行多方捐助者信托基金投入运作之前,资金就要到位。
Der Hauptzweck der Kommission für Friedenskonsolidierung besteht darin, sämtliche maßgeblichen Akteure zusammenzubringen, um Ressourcen zu mobilisieren, zu umfassenden Strategien für die Friedenskonsolidierung und den Wiederaufbau nach Konflikten Rat zu erteilen und derartige Strategien vorzuschlagen.
设立建设和平委员会的主要目的是使所有相关行动者一起调集资源,就建设和平及冲突后复原问题提供咨询并拟议全面战略。
Der Hauptzweck der Kommission für Friedenskonsolidierung besteht darin, sämtliche maßgeblichen Akteure zusammenzubringen, um Ressourcen zu mobilisieren, zu integrierten Strategien für die Friedenskonsolidierung und den Wiederaufbau nach Konflikten Rat zu erteilen und derartige Strategien vorzuschlagen.
建设和平委员会的主要宗旨是,调动所有相关行体协力筹集资源,就冲突后建设和平和复原工作提供咨询意见,并提出综合战略。
Die Stärkung des Dialogs und der Koordinierung zwischen den nationalen und internationalen Akteuren im Gesundheitswesen sowie die Schließung der Lücken zwischen Schadensbeseitigung, Normalisierung und Aufbau des Gesundheitswesens nahmen für die Organisation auch weiterhin hohe Priorität ein.
卫生组织继续高度优先注意加强国家保健行人与国际保健行
人之间的对话与协调,并注意在复原、康复和保健发展之间弥补差距。
Die UNAMA ist ein gutes Beispiel für eine integrierte Mission, die darauf ausgelegt ist, politische Prozesse, Staats- und Regierungsführung und Friedenskonsolidierung zu unterstützen und gleichzeitig vordringlichen Bedürfnissen im humanitären Bereich und bei der Schadensbeseitigung zu entsprechen.
联阿援助团是综合特派团的正面例子,其目的在于支助政治、施政与建设和平的进程,同时应付紧迫的人道主义和复原需要。
Die Kommission sollte die Aufmerksamkeit auf die für die Wiederherstellung nach dem Konflikt erforderlichen Maßnahmen zum Wiederaufbau und zum Aufbau von Institutionen lenken sowie die Entwicklung integrierter Strategien unterstützen, um die Grundlagen für eine nachhaltige Entwicklung zu schaffen.
委员会应重点关注冲突后复原所需的重建和体制建设工作,支持制订综合战略,可持续发展奠定基础。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Halle f.
Empfehlung: Das neu positionierte UNDP soll innerhalb der Vereinten Nationen die Führungs- und Koordinierungsrolle in der Frühphase der Wiederherstellungsmaßnahmen übernehmen.
开署重新定位之后,应当成为领导
协调早期复原工作
联合国机构。
Die entscheidende Herausforderung liegt jetzt in der Konsolidierung des gegenwärtig noch labilen Friedens und in der Bewältigung des Übergangs zum nationalen Wiederaufbau.
目前主要问题是巩固当前脆弱
平,同时管理向全国复原过渡
进程。
Zur Stärkung der Widerstandsfähigkeit des internationalen Finanzsystems werden wir Reformen durchführen, die den Regulierungs- und Aufsichtsrahmen der Finanzmärkte nach Bedarf stärken werden.
为了加强国际金融系统复原力,我们将进行改革,
根据需要加强金融市场
管理
监督框架。
Das Konzept "Repatriierung, Wiedereingliederung, Rehabilitation und Wiederaufbau" bringt die Akteure im Bereich der humanitären Hilfe und der Entwicklung im Kontext von Postkonfliktsituationen zusammen.
有一种办法,简称为“4 Rs”(遣返、重返社会、复原重建),在冲突后
情况中把人道主义行动
展行动
聚集在一起。
Nun ist es umso dringlicher, die Zusammenarbeit zwischen allen Interessengruppen zu verbessern, um ein dauerhaftes Wirtschaftswachstum zu fördern und die langfristigen Herausforderungen der Entwicklungsfinanzierung anzugehen.
现在更为急迫是必须促进一切利益有关
间
协作,
启动可持续复原并且迎接
展筹资
长期挑战。
Die volle Wiedergutmachung des durch eine völkerrechtswidrige Handlung verursachten Schadens erfolgt durch Restitution, Schadenersatz und Genugtuung, entweder einzeln oder in Verbindung miteinander, in Übereinstimmung mit diesem Kapitel.
对国际不法行为造成损害
赔偿,应按照本章
规定,单独或合并地采取恢复原状、补偿
抵偿
方式。
Da sich in Konfliktfolgesituationen die Nothilfe-, Normalisierungs-, Wiederaufbau- und Entwicklungsphasen oftmals überschneiden, bedient sich das UNDP umfassender, integrierter Konzepte für Länder in Krisensituationen beziehungsweise in der Krisenfolgezeit.
鉴于在冲突后情况下救济、复原、重建展等阶段往往相互重叠,开
计划署对处于危机之中
刚刚结束危机
国家采取了综合全面
对策。
Durch Mittel wie die unlängst zum Einsatz gebrachten Kinderschutz-Berater können Friedenssicherungseinsätze auch bei der Rehabilitation von Kindern und damit bei der Verhinderung des Wiederauflebens von Konflikten behilflich sein.
通过最近部署儿童保护问题顾问等手段,维持
平行动也能协助儿童
复原,从而有助于预防冲突重演。
Der für eine völkerrechtswidrige Handlung verantwortliche Staat ist verpflichtet, für den durch die Handlung verursachten Schaden Genugtuung zu leisten, soweit er nicht durch Restitution oder Schadenersatz wiedergutzumachen ist.
一国际不法行为责任国有义务抵偿该行为造成
损失,如果这种损失不能
恢复原状或补偿
方式得到赔偿。
Solche Vereinbarungen können Finanzströme erleichtern und eine Senkung der Transaktionskosten ermöglichen und können als Mechanismen dienen, die zur Verhinderung von Finanzkrisen beitragen und ihre jeweiligen Vertragsparteien widerstandsfähiger machen.
这些安排能推动资金流动,降低交易成本,可成为帮助预防金融危机并使参与安排
各方复原力更强
机制。
Es ist zwar für alle Länder wichtig, sich darum zu bemühen, dass ihre Wirtschaft widerstandsfähig ist, doch erfordert dies in den kleinen und anfälligeren Volkswirtschaften anhaltende und stärker konzertierte Anstrengungen.
虽然对经济复原力追求对所有国家都非常重要,但对小型
脆弱经济体而言则需要持续
更加协调一致
努力。
Eines der Ziele des Friedenskonsolidierungsfonds wird es sein, die sofortige Verfügbarmachung von Ressourcen, die für die Einleitung von Friedenskonsolidierungsmaßnahmen benötigt werden, und die Verfügbarkeit einer angemessenen Finanzierung für den Wiederaufbau sicherzustellen.
建设平基金
目标,将包括确保可
立即
放开展建设
平活动所需
资源,有适当
复原资金可
利用。
Am Amtssitz der Vereinten Nationen sollte innerhalb des UNDP eine klar definierte Führungskapazität für die Entwicklungsaspekte des Wiederherstellungsprozesses nach Katastrophen geschaffen werden, die mit der frühzeitigen Koordinierung und Planung beauftragt wird.
应当在联合国总部开署
内,在灾后复原进程
展方面,建立明确
领导能力,来负责早期
协调
规划工作。
Die Internationale Strategie zur Katastrophenvorsorge und die neue, bei der Weltbank angesiedelte Globale Fazilität für Katastrophenvorsorge und Wiederaufbau haben auf diesem Gebiet bereits Fortschritte erzielt, doch sind weitere kohärente Maßnahmen erforderlich.
在这方面,《国际减少灾害战略》及世界银行新办
全球减灾
复原融资机制正在取得进展,不过在行动上还需要更为协调一致。
Empfehlung: Die ausreichende Finanzierung der Rolle der Vereinten Nationen in der Frühphase der Wiederherstellungsmaßnahmen soll sichergestellt werden, noch bevor eine Geberkonferenz abgehalten oder ein Multi-Geber-Treuhandfonds der Vereinten Nationen und der Weltbank eingerichtet wird.
应当确保提供足够资金,使联合国能在早期复原中挥作用,甚至要在捐助国会议召开,或
在联合国与世界银行多方捐助
信托基金投入运作之前,资金就要到位。
Der Hauptzweck der Kommission für Friedenskonsolidierung besteht darin, sämtliche maßgeblichen Akteure zusammenzubringen, um Ressourcen zu mobilisieren, zu umfassenden Strategien für die Friedenskonsolidierung und den Wiederaufbau nach Konflikten Rat zu erteilen und derartige Strategien vorzuschlagen.
设立建设平委员会
主要目
是使所有相关行动
一起调集资源,就建设
平及冲突后复原问题提供咨询并拟议全面战略。
Der Hauptzweck der Kommission für Friedenskonsolidierung besteht darin, sämtliche maßgeblichen Akteure zusammenzubringen, um Ressourcen zu mobilisieren, zu integrierten Strategien für die Friedenskonsolidierung und den Wiederaufbau nach Konflikten Rat zu erteilen und derartige Strategien vorzuschlagen.
建设平委员会
主要宗旨是,调动所有相关行为体协力筹集资源,就冲突后建设
平
复原工作提供咨询意见,并提出综合战略。
Die Stärkung des Dialogs und der Koordinierung zwischen den nationalen und internationalen Akteuren im Gesundheitswesen sowie die Schließung der Lücken zwischen Schadensbeseitigung, Normalisierung und Aufbau des Gesundheitswesens nahmen für die Organisation auch weiterhin hohe Priorität ein.
卫生组织继续高度优先注意加强国家保健行为人与国际保健行为人之间对话与协调,并注意在复原、康复
保健
展之间弥补差距。
Die UNAMA ist ein gutes Beispiel für eine integrierte Mission, die darauf ausgelegt ist, politische Prozesse, Staats- und Regierungsführung und Friedenskonsolidierung zu unterstützen und gleichzeitig vordringlichen Bedürfnissen im humanitären Bereich und bei der Schadensbeseitigung zu entsprechen.
联阿援助团是综合特派团正面例子,其目
在于支助政治、施政与建设
平
进程,同时应付紧迫
人道主义
复原需要。
Die Kommission sollte die Aufmerksamkeit auf die für die Wiederherstellung nach dem Konflikt erforderlichen Maßnahmen zum Wiederaufbau und zum Aufbau von Institutionen lenken sowie die Entwicklung integrierter Strategien unterstützen, um die Grundlagen für eine nachhaltige Entwicklung zu schaffen.
委员会应重点关注冲突后复原所需重建
体制建设工作,支持制订综合战略,为可持续
展奠定基础。
声明:上例句、词性
类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。