Legitimität und politischer Wille sind notwendig, aber für sich allein nicht ausreichend.
需要有合法性和政治意愿,但仅此还不够。
Legitimität und politischer Wille sind notwendig, aber für sich allein nicht ausreichend.
需要有合法性和政治意愿,但仅此还不够。
Ihre einzigartige Legitimität muss dazu dienen, uns einem globalen Konsens über die wichtigsten Politikfragen der Gegenwart näher zu bringen.
必须利用它独特的合法性,来促使我们在当今最重要的问题上达成共识。
Dialogprozesse sind Teil einer friedensfördernden Infrastruktur und stärken ihren Aufbau, indem sie in Kapazitätsentwicklungsprogramme und Aussöhnungsinitiativen einfließen und ihnen Legitimität verleihen.
对话过程是发展和平基础设施的一部分并能巩固后者,能够起到告知用并给予能力建设
案和和解倡议以合法性。
Der Rat ist ferner der Auffassung, dass jede simbabwische Regierung, die Legitimität besitzen will, den Interessen aller ihrer Bürger Rechnung tragen muss.
安理会还认为,津巴布韦任何政府要想具备合法性,就必须国全体公民的利益。
Die Rechtmäßigkeit des Handelns, unter Einschluss möglicher militärischer Maßnahmen, muss gewährleistet sein, wenn die Sicherheitsprobleme unserer Zeit einer dauerhaften Lösung zugeführt werden sollen.
采取行动,包括采取军事行动,要有合法性,以便持久满足我们当今的安全需求。
Staaten und Gesellschaften, die über die Fähigkeit, das Engagement und die Legitimität verfügen, um auf dieser Grundlage einen Beitrag zu leisten, bilden die Eckpfeiler der Vereinten Nationen.
拥有相关能力、决心和合法性来据此出贡献的国家和社会是联合国的基石。
Aufgrund ihrer Legitimität und Globalität tragen die Vereinten Nationen eine besondere Verantwortung dafür, auch künftig die Ausarbeitung internationaler Grundsätze und Normen zur Unterstützung der Reform des Sicherheitssektors zu erleichtern.
联合国拥有合法性,是一个全球性组织,因此在继续协助制定国际原则和标准以支助安全部门面,负有特殊的责任。
Dank der Universalität ihrer Werte und ihrer Mitgliedschaft verfügen sie über die politische Legitimität und Autorität, die für auf globaler, regionaler, nationaler und lokaler Ebene zu treffende Maßnahmen unabdingbar ist.
联合国的普遍价值和代表性,赋与了它在全球、区域、国家和地各级采取必要行动所必不可少的政治合法性和权威。
Wir betonen, dass die von uns zum Ausdruck gebrachten Bedenken hinsichtlich der Rechtmäßigkeit der präventiven Anwendung militärischer Gewalt zur Selbstverteidigung nach Artikel 51 nicht für nach Kapitel VII genehmigte Kollektivmaßnahmen gelten.
我们强调指出,我们对根据第五十一条为自卫预先使用武力的合法性表示的关注,并不适用于根据第七章核准的集体行动。
Dieses Übereinkommen behandelt nicht die Frage der Rechtmäßigkeit des Einsatzes oder der Androhung des Einsatzes von Kernwaffen durch Staaten und es kann auch nicht so ausgelegt werden, als behandle es diese Frage.
四、 本公约不以任何式涉
,也不能被解释为以任何
式涉
国家使用核武器或威胁使用核武器的合法性问题。
Wir bekräftigen, dass die Verbesserung der Mitsprache und Mitwirkung der Entwicklungsländer in den Bretton-Woods-Institutionen im Einklang mit ihrem jeweiligen Mandat von zentraler Bedeutung für die Stärkung der Legitimität und Wirksamkeit dieser Institutionen ist.
我们重申,按照布雷顿森林机构各自的任务规定,增强发展中国家在这些机构中的话语权和参与程度,对提高这些机构的合法性和成效至关重要。
Die Vereinten Nationen bringen aufgrund ihrer universalen Mitgliedschaft und Legitimität gute Voraussetzungen für die Mitwirkung an verschiedenen Reformprozessen mit, die auf die Verbesserung und Stärkung der Effizienz des internationalen Finanzsystems und der internationalen Finanzarchitektur abzielen.
联合国由于其会籍普遍性和合法性,非常适合参加各种旨在进和加强国际金融体系和结构的有效运
的
进程。
Werden die Motivation und die Kenntnisse der regionalen Akteure mit der Legitimität, dem Fachwissen und den Ressourcen der Vereinten Nationen kombiniert, so kann dies die Tätigkeit der internationalen Gemeinschaft für die Sache des Friedens stärken.
区域行动者有动力、了解情况,联合国具有合法性、专门知识和资源,两面结合起来,可以促进国际社会谋求和平的工
。
Nichtsdestoweniger sind wir der Auffassung, dass der Festlegung einer Konsensdefinition in der Generalversammlung, die bei der Normsetzung über einzigartige Legitimität verfügt, ein besonderer Wert zukommt und dass die Verhandlungen über ein umfassendes Übereinkommen gegen den Terrorismus rasch zum Abschluss gebracht werden sollten.
尽管如此,我们仍然认为在大会范围内就定义达成共识具有特别价值,因为大会在规范面具有独特的合法性,我们还认为,大会应当迅速完成就一项关于恐怖主义的全面公约而进行的谈判。
Darin kam die seit langem von der Mehrheit vertretene Auffassung zum Ausdruck, dass die Zusammensetzung des Rates geändert werden muss, damit er die internationale Gemeinschaft als Ganzes und die heutige geopolitische Wirklichkeit in stärkerem Maße repräsentiert und so in den Augen der Welt größere Legitimität gewinnt.
这反映了大多数国家久已有之的看法,那就是:安理会的成员组成必须变,使它更广泛地代表整个国际社会,并反映当今地缘政治的现实,使之在世人的眼里更具合法性。
Die Debatte sollte unter Mitwirkung der Vereinten Nationen, der Weltbank, des IWF und der Welthandelsorganisation und unter Einbeziehung regionaler Finanzinstitutionen und anderer einschlägiger Gremien geführt werden und sich in laufende Initiativen einordnen, die darauf ausgerichtet sind, die Inklusivität, Legitimität und Wirksamkeit des weltwirtschaftlichen Ordnungsrahmens zu verbessern.
这样的辩论应与联合国、世界银行、基金组织和世界贸易组织相联系,应有区域金融机构和其他相关机构的参与,并应借鉴目前为
善全球经济治理机构的包容性、合法性和成效而采取的举措。
Wahlen eröffnen Ländern die Chance, sich aus dem Teufelskreis der politischen Instabilität, Gewalt und Armut zu befreien und zu beweisen, dass eine gewählte Regierung ihre Legitimität nicht allein aus der Wahlurne bezieht, sondern vielmehr aus ihrer Fähigkeit, unparteiisch für die Sicherheit und die soziale Grundversorgung aller Menschen zu sorgen.
国家通过选举,就有机会走出政治不稳定、暴力和贫穷的圈子,表明民选政府的合法性不仅是基于选票,而且是基于它能够不偏袒地保障所有人的安全,为所有人提供基本社会服务。
Die einzigartige Rolle der Vereinten Nationen auf diesem Gebiet erwächst aus ihrer internationalen Legitimität, der Unparteilichkeit ihrer Mitarbeiter, dem Umstand, dass sie über Personal mit einem Verständnis für verschiedenste Kulturen und Erfahrung mit verschiedensten Verwaltungssystemen, einschließlich in Entwicklungsländern, verfügen, und schließlich aus ihren jüngsten Erfahrungen mit der Organisation von Übergangsregierungen und Übergangsverwaltungen.
联合国之所以能在这一领域中发挥独特用,是因为它具有的国际合法性;它的工
人员不偏袒任何一
;它能够任用对各种不同的行政体制、包括发展中国家的体制的文化有广泛了解和经验的人;而且它最近在组建过渡政府和过渡当局
面取得了经验。
Neben Fragen der Legalität stellt sich auch die Frage, ob es klug oder legitim wäre, solche Präventivmaßnahmen zu ergreifen: Ausschlaggebend ist hier vor allem, ob glaubhaft nachgewiesen werden kann, dass tatsächlich Gefahr droht (unter Berücksichtigung sowohl der Fähigkeit als auch des konkreten Vorsatzes), und ob ein militärisches Vorgehen unter den gegebenen Umständen die einzig vernünftige Lösung ist.
除了合法性问题外,还有从审慎,也就是正当性的角度出发,是否应采取这种预防性行动的问题:其中最重要的是,是否有可靠证据表明有关威胁确实存在(既要考虑到能力,也考虑到具体意图),以在当时情况下军事反应是否是唯一的合理选择。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Legitimität und politischer Wille sind notwendig, aber für sich allein nicht ausreichend.
需要有合法性和政治意愿,但仅此还够。
Ihre einzigartige Legitimität muss dazu dienen, uns einem globalen Konsens über die wichtigsten Politikfragen der Gegenwart näher zu bringen.
必须利用它独特的合法性,来促使我们在当今最重要的问题上达成共识。
Dialogprozesse sind Teil einer friedensfördernden Infrastruktur und stärken ihren Aufbau, indem sie in Kapazitätsentwicklungsprogramme und Aussöhnungsinitiativen einfließen und ihnen Legitimität verleihen.
对话过程是发展和平基础设施的一部分并巩固后者,
够起到告知
用并给予
力建设方案和和解倡议以合法性。
Der Rat ist ferner der Auffassung, dass jede simbabwische Regierung, die Legitimität besitzen will, den Interessen aller ihrer Bürger Rechnung tragen muss.
安理会还认为,津巴布韦任何政府要想具备合法性,就必须顾及该国全体公民的利益。
Die Rechtmäßigkeit des Handelns, unter Einschluss möglicher militärischer Maßnahmen, muss gewährleistet sein, wenn die Sicherheitsprobleme unserer Zeit einer dauerhaften Lösung zugeführt werden sollen.
采取行动,包括采取军事行动,要有合法性,以便持久满足我们当今的安全需求。
Staaten und Gesellschaften, die über die Fähigkeit, das Engagement und die Legitimität verfügen, um auf dieser Grundlage einen Beitrag zu leisten, bilden die Eckpfeiler der Vereinten Nationen.
拥有相关力、决心和合法性来据此
出贡献的国家和社会是联合国的基石。
Aufgrund ihrer Legitimität und Globalität tragen die Vereinten Nationen eine besondere Verantwortung dafür, auch künftig die Ausarbeitung internationaler Grundsätze und Normen zur Unterstützung der Reform des Sicherheitssektors zu erleichtern.
联合国拥有合法性,是一个全球性组织,因此在继续协助制定国际原则和标准以支助安全部门改革方面,负有特殊的责任。
Dank der Universalität ihrer Werte und ihrer Mitgliedschaft verfügen sie über die politische Legitimität und Autorität, die für auf globaler, regionaler, nationaler und lokaler Ebene zu treffende Maßnahmen unabdingbar ist.
联合国的普遍价值和代表性,赋与了它在全球、区域、国家和地方各级采取必要行动所必可少的政治合法性和权威。
Wir betonen, dass die von uns zum Ausdruck gebrachten Bedenken hinsichtlich der Rechtmäßigkeit der präventiven Anwendung militärischer Gewalt zur Selbstverteidigung nach Artikel 51 nicht für nach Kapitel VII genehmigte Kollektivmaßnahmen gelten.
我们强调指出,我们对根据第五十一条为自卫预先使用武力的合法性表示的关注,并适用于根据第七章核准的集体行动。
Dieses Übereinkommen behandelt nicht die Frage der Rechtmäßigkeit des Einsatzes oder der Androhung des Einsatzes von Kernwaffen durch Staaten und es kann auch nicht so ausgelegt werden, als behandle es diese Frage.
四、 本公约以任何方式涉及,也
解释为以任何方式涉及国家使用核武器或威胁使用核武器的合法性问题。
Wir bekräftigen, dass die Verbesserung der Mitsprache und Mitwirkung der Entwicklungsländer in den Bretton-Woods-Institutionen im Einklang mit ihrem jeweiligen Mandat von zentraler Bedeutung für die Stärkung der Legitimität und Wirksamkeit dieser Institutionen ist.
我们重申,按照布雷顿森林机构各自的任务规定,增强发展中国家在这些机构中的话语权和参与程度,对提高这些机构的合法性和成效至关重要。
Die Vereinten Nationen bringen aufgrund ihrer universalen Mitgliedschaft und Legitimität gute Voraussetzungen für die Mitwirkung an verschiedenen Reformprozessen mit, die auf die Verbesserung und Stärkung der Effizienz des internationalen Finanzsystems und der internationalen Finanzarchitektur abzielen.
联合国由于其会籍普遍性和合法性,非常适合参加各种旨在改进和加强国际金融体系和结构的有效运的改革进程。
Werden die Motivation und die Kenntnisse der regionalen Akteure mit der Legitimität, dem Fachwissen und den Ressourcen der Vereinten Nationen kombiniert, so kann dies die Tätigkeit der internationalen Gemeinschaft für die Sache des Friedens stärken.
区域行动者有动力、了解情况,联合国具有合法性、专门知识和资源,两方面结合起来,可以促进国际社会谋求和平的工。
Nichtsdestoweniger sind wir der Auffassung, dass der Festlegung einer Konsensdefinition in der Generalversammlung, die bei der Normsetzung über einzigartige Legitimität verfügt, ein besonderer Wert zukommt und dass die Verhandlungen über ein umfassendes Übereinkommen gegen den Terrorismus rasch zum Abschluss gebracht werden sollten.
尽管如此,我们仍然认为在大会范围内就定义达成共识具有特别价值,因为大会在规范方面具有独特的合法性,我们还认为,大会应当迅速完成就一项关于恐怖主义的全面公约而进行的谈判。
Darin kam die seit langem von der Mehrheit vertretene Auffassung zum Ausdruck, dass die Zusammensetzung des Rates geändert werden muss, damit er die internationale Gemeinschaft als Ganzes und die heutige geopolitische Wirklichkeit in stärkerem Maße repräsentiert und so in den Augen der Welt größere Legitimität gewinnt.
这反映了大多数国家久已有之的看法,那就是:安理会的成员组成必须改变,使它更广泛地代表整个国际社会,并反映当今地缘政治的现实,使之在世人的眼里更具合法性。
Die Debatte sollte unter Mitwirkung der Vereinten Nationen, der Weltbank, des IWF und der Welthandelsorganisation und unter Einbeziehung regionaler Finanzinstitutionen und anderer einschlägiger Gremien geführt werden und sich in laufende Initiativen einordnen, die darauf ausgerichtet sind, die Inklusivität, Legitimität und Wirksamkeit des weltwirtschaftlichen Ordnungsrahmens zu verbessern.
这样的辩论应该与联合国、世界银行、基金组织和世界贸易组织相联系,应有区域金融机构和其他相关机构的参与,并应借鉴目前为改善全球经济治理机构的包容性、合法性和成效而采取的举措。
Wahlen eröffnen Ländern die Chance, sich aus dem Teufelskreis der politischen Instabilität, Gewalt und Armut zu befreien und zu beweisen, dass eine gewählte Regierung ihre Legitimität nicht allein aus der Wahlurne bezieht, sondern vielmehr aus ihrer Fähigkeit, unparteiisch für die Sicherheit und die soziale Grundversorgung aller Menschen zu sorgen.
国家通过选举,就有机会走出政治稳定、暴力和贫穷的圈子,表明民选政府的合法性
仅是基于选票,而且是基于它
够
偏袒地保障所有人的安全,为所有人提供基本社会服务。
Die einzigartige Rolle der Vereinten Nationen auf diesem Gebiet erwächst aus ihrer internationalen Legitimität, der Unparteilichkeit ihrer Mitarbeiter, dem Umstand, dass sie über Personal mit einem Verständnis für verschiedenste Kulturen und Erfahrung mit verschiedensten Verwaltungssystemen, einschließlich in Entwicklungsländern, verfügen, und schließlich aus ihren jüngsten Erfahrungen mit der Organisation von Übergangsregierungen und Übergangsverwaltungen.
联合国之所以在这一领域中发挥独特
用,是因为它具有的国际合法性;它的工
人员
偏袒任何一方;它
够任用对各种
同的行政体制、包括发展中国家的体制的文化有广泛了解和经验的人;而且它最近在组建过渡政府和过渡当局方面取得了经验。
Neben Fragen der Legalität stellt sich auch die Frage, ob es klug oder legitim wäre, solche Präventivmaßnahmen zu ergreifen: Ausschlaggebend ist hier vor allem, ob glaubhaft nachgewiesen werden kann, dass tatsächlich Gefahr droht (unter Berücksichtigung sowohl der Fähigkeit als auch des konkreten Vorsatzes), und ob ein militärisches Vorgehen unter den gegebenen Umständen die einzig vernünftige Lösung ist.
除了合法性问题外,还有从审慎,也就是正当性的角度出发,是否应采取这种预防性行动的问题:其中最重要的是,是否有可靠证据表明有关威胁确实存在(既要考虑到力,也考虑到具体意图),以及在当时情况下军事反应是否是唯一的合理选择。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Legitimität und politischer Wille sind notwendig, aber für sich allein nicht ausreichend.
需要有合法性和政治意愿,但仅此还不够。
Ihre einzigartige Legitimität muss dazu dienen, uns einem globalen Konsens über die wichtigsten Politikfragen der Gegenwart näher zu bringen.
必须利用它独特的合法性,来促使我们在当今最重要的问题上达成共识。
Dialogprozesse sind Teil einer friedensfördernden Infrastruktur und stärken ihren Aufbau, indem sie in Kapazitätsentwicklungsprogramme und Aussöhnungsinitiativen einfließen und ihnen Legitimität verleihen.
对话过程是发展和平基础设施的一部分并能巩固后者,能够起到告知用并给予能力建设方案和和解
合法性。
Der Rat ist ferner der Auffassung, dass jede simbabwische Regierung, die Legitimität besitzen will, den Interessen aller ihrer Bürger Rechnung tragen muss.
安理会还认为,津巴布韦任何政府要想具备合法性,就必须顾及该全体公民的利益。
Die Rechtmäßigkeit des Handelns, unter Einschluss möglicher militärischer Maßnahmen, muss gewährleistet sein, wenn die Sicherheitsprobleme unserer Zeit einer dauerhaften Lösung zugeführt werden sollen.
采取行动,包括采取军事行动,要有合法性,便持久满足我们当今的安全需求。
Staaten und Gesellschaften, die über die Fähigkeit, das Engagement und die Legitimität verfügen, um auf dieser Grundlage einen Beitrag zu leisten, bilden die Eckpfeiler der Vereinten Nationen.
拥有相关能力、决心和合法性来据此出贡献的
家和社会是联合
的基石。
Aufgrund ihrer Legitimität und Globalität tragen die Vereinten Nationen eine besondere Verantwortung dafür, auch künftig die Ausarbeitung internationaler Grundsätze und Normen zur Unterstützung der Reform des Sicherheitssektors zu erleichtern.
联合拥有合法性,是一个全球性组织,因此在继续协助制定
际原则和标准
支助安全部门改革方面,负有特殊的责任。
Dank der Universalität ihrer Werte und ihrer Mitgliedschaft verfügen sie über die politische Legitimität und Autorität, die für auf globaler, regionaler, nationaler und lokaler Ebene zu treffende Maßnahmen unabdingbar ist.
联合的普遍价值和代表性,赋与了它在全球、
、
家和地方各级采取必要行动所必不可少的政治合法性和权威。
Wir betonen, dass die von uns zum Ausdruck gebrachten Bedenken hinsichtlich der Rechtmäßigkeit der präventiven Anwendung militärischer Gewalt zur Selbstverteidigung nach Artikel 51 nicht für nach Kapitel VII genehmigte Kollektivmaßnahmen gelten.
我们强调指出,我们对根据第五十一条为自卫预先使用武力的合法性表示的关注,并不适用于根据第七章核准的集体行动。
Dieses Übereinkommen behandelt nicht die Frage der Rechtmäßigkeit des Einsatzes oder der Androhung des Einsatzes von Kernwaffen durch Staaten und es kann auch nicht so ausgelegt werden, als behandle es diese Frage.
四、 本公约不任何方式涉及,也不能被解释为
任何方式涉及
家使用核武器或威胁使用核武器的合法性问题。
Wir bekräftigen, dass die Verbesserung der Mitsprache und Mitwirkung der Entwicklungsländer in den Bretton-Woods-Institutionen im Einklang mit ihrem jeweiligen Mandat von zentraler Bedeutung für die Stärkung der Legitimität und Wirksamkeit dieser Institutionen ist.
我们重申,按照布雷顿森林机构各自的任务规定,增强发展中家在这些机构中的话语权和参与程度,对提高这些机构的合法性和成效至关重要。
Die Vereinten Nationen bringen aufgrund ihrer universalen Mitgliedschaft und Legitimität gute Voraussetzungen für die Mitwirkung an verschiedenen Reformprozessen mit, die auf die Verbesserung und Stärkung der Effizienz des internationalen Finanzsystems und der internationalen Finanzarchitektur abzielen.
联合由于其会籍普遍性和合法性,非常适合参加各种旨在改进和加强
际金融体系和结构的有效运
的改革进程。
Werden die Motivation und die Kenntnisse der regionalen Akteure mit der Legitimität, dem Fachwissen und den Ressourcen der Vereinten Nationen kombiniert, so kann dies die Tätigkeit der internationalen Gemeinschaft für die Sache des Friedens stärken.
行动者有动力、了解情况,联合
具有合法性、专门知识和资源,两方面结合起来,可
促进
际社会谋求和平的工
。
Nichtsdestoweniger sind wir der Auffassung, dass der Festlegung einer Konsensdefinition in der Generalversammlung, die bei der Normsetzung über einzigartige Legitimität verfügt, ein besonderer Wert zukommt und dass die Verhandlungen über ein umfassendes Übereinkommen gegen den Terrorismus rasch zum Abschluss gebracht werden sollten.
尽管如此,我们仍然认为在大会范围内就定义达成共识具有特别价值,因为大会在规范方面具有独特的合法性,我们还认为,大会应当迅速完成就一项关于恐怖主义的全面公约而进行的谈判。
Darin kam die seit langem von der Mehrheit vertretene Auffassung zum Ausdruck, dass die Zusammensetzung des Rates geändert werden muss, damit er die internationale Gemeinschaft als Ganzes und die heutige geopolitische Wirklichkeit in stärkerem Maße repräsentiert und so in den Augen der Welt größere Legitimität gewinnt.
这反映了大多数家久已有之的看法,那就是:安理会的成员组成必须改变,使它更广泛地代表整个
际社会,并反映当今地缘政治的现实,使之在世人的眼里更具合法性。
Die Debatte sollte unter Mitwirkung der Vereinten Nationen, der Weltbank, des IWF und der Welthandelsorganisation und unter Einbeziehung regionaler Finanzinstitutionen und anderer einschlägiger Gremien geführt werden und sich in laufende Initiativen einordnen, die darauf ausgerichtet sind, die Inklusivität, Legitimität und Wirksamkeit des weltwirtschaftlichen Ordnungsrahmens zu verbessern.
这样的辩论应该与联合、世界银行、基金组织和世界贸易组织相联系,应有
金融机构和其他相关机构的参与,并应借鉴目前为改善全球经济治理机构的包容性、合法性和成效而采取的举措。
Wahlen eröffnen Ländern die Chance, sich aus dem Teufelskreis der politischen Instabilität, Gewalt und Armut zu befreien und zu beweisen, dass eine gewählte Regierung ihre Legitimität nicht allein aus der Wahlurne bezieht, sondern vielmehr aus ihrer Fähigkeit, unparteiisch für die Sicherheit und die soziale Grundversorgung aller Menschen zu sorgen.
家通过选举,就有机会走出政治不稳定、暴力和贫穷的圈子,表明民选政府的合法性不仅是基于选票,而且是基于它能够不偏袒地保障所有人的安全,为所有人提供基本社会服务。
Die einzigartige Rolle der Vereinten Nationen auf diesem Gebiet erwächst aus ihrer internationalen Legitimität, der Unparteilichkeit ihrer Mitarbeiter, dem Umstand, dass sie über Personal mit einem Verständnis für verschiedenste Kulturen und Erfahrung mit verschiedensten Verwaltungssystemen, einschließlich in Entwicklungsländern, verfügen, und schließlich aus ihren jüngsten Erfahrungen mit der Organisation von Übergangsregierungen und Übergangsverwaltungen.
联合之所
能在这一领
中发挥独特
用,是因为它具有的
际合法性;它的工
人员不偏袒任何一方;它能够任用对各种不同的行政体制、包括发展中
家的体制的文化有广泛了解和经验的人;而且它最近在组建过渡政府和过渡当局方面取得了经验。
Neben Fragen der Legalität stellt sich auch die Frage, ob es klug oder legitim wäre, solche Präventivmaßnahmen zu ergreifen: Ausschlaggebend ist hier vor allem, ob glaubhaft nachgewiesen werden kann, dass tatsächlich Gefahr droht (unter Berücksichtigung sowohl der Fähigkeit als auch des konkreten Vorsatzes), und ob ein militärisches Vorgehen unter den gegebenen Umständen die einzig vernünftige Lösung ist.
除了合法性问题外,还有从审慎,也就是正当性的角度出发,是否应采取这种预防性行动的问题:其中最重要的是,是否有可靠证据表明有关威胁确实存在(既要考虑到能力,也考虑到具体意图),及在当时情况下军事反应是否是唯一的合理选择。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Legitimität und politischer Wille sind notwendig, aber für sich allein nicht ausreichend.
需要有合法性和政治意愿,但仅此还不够。
Ihre einzigartige Legitimität muss dazu dienen, uns einem globalen Konsens über die wichtigsten Politikfragen der Gegenwart näher zu bringen.
必须利用它独特的合法性,来促使我们在当今最重要的问题上达成共识。
Dialogprozesse sind Teil einer friedensfördernden Infrastruktur und stärken ihren Aufbau, indem sie in Kapazitätsentwicklungsprogramme und Aussöhnungsinitiativen einfließen und ihnen Legitimität verleihen.
对话过程是发展和平基础设施的一部分并能巩固后者,能够起到告知用并给予能力建设方案和和解倡议
合法性。
Der Rat ist ferner der Auffassung, dass jede simbabwische Regierung, die Legitimität besitzen will, den Interessen aller ihrer Bürger Rechnung tragen muss.
安理会还认,津巴布韦任何政府要想具备合法性,就必须顾及该国全体公民的利益。
Die Rechtmäßigkeit des Handelns, unter Einschluss möglicher militärischer Maßnahmen, muss gewährleistet sein, wenn die Sicherheitsprobleme unserer Zeit einer dauerhaften Lösung zugeführt werden sollen.
采取行动,包括采取军事行动,要有合法性,便持久满足我们当今的安全需求。
Staaten und Gesellschaften, die über die Fähigkeit, das Engagement und die Legitimität verfügen, um auf dieser Grundlage einen Beitrag zu leisten, bilden die Eckpfeiler der Vereinten Nationen.
拥有相关能力、决心和合法性来据此出贡献的国家和社会是联合国的基石。
Aufgrund ihrer Legitimität und Globalität tragen die Vereinten Nationen eine besondere Verantwortung dafür, auch künftig die Ausarbeitung internationaler Grundsätze und Normen zur Unterstützung der Reform des Sicherheitssektors zu erleichtern.
联合国拥有合法性,是一个全球性组织,因此在继续协助制定国际原则和标准支助安全部门改革方面,负有特殊的责任。
Dank der Universalität ihrer Werte und ihrer Mitgliedschaft verfügen sie über die politische Legitimität und Autorität, die für auf globaler, regionaler, nationaler und lokaler Ebene zu treffende Maßnahmen unabdingbar ist.
联合国的普遍价值和代表性,赋与了它在全球、区域、国家和地方各级采取必要行动所必不可少的政治合法性和权威。
Wir betonen, dass die von uns zum Ausdruck gebrachten Bedenken hinsichtlich der Rechtmäßigkeit der präventiven Anwendung militärischer Gewalt zur Selbstverteidigung nach Artikel 51 nicht für nach Kapitel VII genehmigte Kollektivmaßnahmen gelten.
我们强调指出,我们对根据第五十一条自卫预先使用武力的合法性表示的关注,并不适用于根据第七章核准的集体行动。
Dieses Übereinkommen behandelt nicht die Frage der Rechtmäßigkeit des Einsatzes oder der Androhung des Einsatzes von Kernwaffen durch Staaten und es kann auch nicht so ausgelegt werden, als behandle es diese Frage.
四、 本公约不任何方式涉及,也不能被解
任何方式涉及国家使用核武器或威胁使用核武器的合法性问题。
Wir bekräftigen, dass die Verbesserung der Mitsprache und Mitwirkung der Entwicklungsländer in den Bretton-Woods-Institutionen im Einklang mit ihrem jeweiligen Mandat von zentraler Bedeutung für die Stärkung der Legitimität und Wirksamkeit dieser Institutionen ist.
我们重申,按照布雷顿森林机构各自的任务规定,增强发展中国家在这些机构中的话语权和参与程度,对提高这些机构的合法性和成效至关重要。
Die Vereinten Nationen bringen aufgrund ihrer universalen Mitgliedschaft und Legitimität gute Voraussetzungen für die Mitwirkung an verschiedenen Reformprozessen mit, die auf die Verbesserung und Stärkung der Effizienz des internationalen Finanzsystems und der internationalen Finanzarchitektur abzielen.
联合国由于其会籍普遍性和合法性,非常适合参加各种旨在改进和加强国际金融体系和结构的有效运的改革进程。
Werden die Motivation und die Kenntnisse der regionalen Akteure mit der Legitimität, dem Fachwissen und den Ressourcen der Vereinten Nationen kombiniert, so kann dies die Tätigkeit der internationalen Gemeinschaft für die Sache des Friedens stärken.
区域行动者有动力、了解情况,联合国具有合法性、专门知识和资源,两方面结合起来,可促进国际社会谋求和平的工
。
Nichtsdestoweniger sind wir der Auffassung, dass der Festlegung einer Konsensdefinition in der Generalversammlung, die bei der Normsetzung über einzigartige Legitimität verfügt, ein besonderer Wert zukommt und dass die Verhandlungen über ein umfassendes Übereinkommen gegen den Terrorismus rasch zum Abschluss gebracht werden sollten.
尽管如此,我们仍然认在大会范围内就定义达成共识具有特别价值,因
大会在规范方面具有独特的合法性,我们还认
,大会应当迅速完成就一项关于恐怖主义的全面公约而进行的谈判。
Darin kam die seit langem von der Mehrheit vertretene Auffassung zum Ausdruck, dass die Zusammensetzung des Rates geändert werden muss, damit er die internationale Gemeinschaft als Ganzes und die heutige geopolitische Wirklichkeit in stärkerem Maße repräsentiert und so in den Augen der Welt größere Legitimität gewinnt.
这反映了大多数国家久已有之的看法,那就是:安理会的成员组成必须改变,使它更广泛地代表整个国际社会,并反映当今地缘政治的现实,使之在世人的眼里更具合法性。
Die Debatte sollte unter Mitwirkung der Vereinten Nationen, der Weltbank, des IWF und der Welthandelsorganisation und unter Einbeziehung regionaler Finanzinstitutionen und anderer einschlägiger Gremien geführt werden und sich in laufende Initiativen einordnen, die darauf ausgerichtet sind, die Inklusivität, Legitimität und Wirksamkeit des weltwirtschaftlichen Ordnungsrahmens zu verbessern.
这样的辩论应该与联合国、世界银行、基金组织和世界贸易组织相联系,应有区域金融机构和其他相关机构的参与,并应借鉴目前改善全球经济治理机构的包容性、合法性和成效而采取的举措。
Wahlen eröffnen Ländern die Chance, sich aus dem Teufelskreis der politischen Instabilität, Gewalt und Armut zu befreien und zu beweisen, dass eine gewählte Regierung ihre Legitimität nicht allein aus der Wahlurne bezieht, sondern vielmehr aus ihrer Fähigkeit, unparteiisch für die Sicherheit und die soziale Grundversorgung aller Menschen zu sorgen.
国家通过选举,就有机会走出政治不稳定、暴力和贫穷的圈子,表明民选政府的合法性不仅是基于选票,而且是基于它能够不偏袒地保障所有人的安全,所有人提供基本社会服务。
Die einzigartige Rolle der Vereinten Nationen auf diesem Gebiet erwächst aus ihrer internationalen Legitimität, der Unparteilichkeit ihrer Mitarbeiter, dem Umstand, dass sie über Personal mit einem Verständnis für verschiedenste Kulturen und Erfahrung mit verschiedensten Verwaltungssystemen, einschließlich in Entwicklungsländern, verfügen, und schließlich aus ihren jüngsten Erfahrungen mit der Organisation von Übergangsregierungen und Übergangsverwaltungen.
联合国之所能在这一领域中发挥独特
用,是因
它具有的国际合法性;它的工
人员不偏袒任何一方;它能够任用对各种不同的行政体制、包括发展中国家的体制的文化有广泛了解和经验的人;而且它最近在组建过渡政府和过渡当局方面取得了经验。
Neben Fragen der Legalität stellt sich auch die Frage, ob es klug oder legitim wäre, solche Präventivmaßnahmen zu ergreifen: Ausschlaggebend ist hier vor allem, ob glaubhaft nachgewiesen werden kann, dass tatsächlich Gefahr droht (unter Berücksichtigung sowohl der Fähigkeit als auch des konkreten Vorsatzes), und ob ein militärisches Vorgehen unter den gegebenen Umständen die einzig vernünftige Lösung ist.
除了合法性问题外,还有从审慎,也就是正当性的角度出发,是否应采取这种预防性行动的问题:其中最重要的是,是否有可靠证据表明有关威胁确实存在(既要考虑到能力,也考虑到具体意图),及在当时情况下军事反应是否是唯一的合理选择。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Legitimität und politischer Wille sind notwendig, aber für sich allein nicht ausreichend.
需要有合法和政治意愿,但仅此还不够。
Ihre einzigartige Legitimität muss dazu dienen, uns einem globalen Konsens über die wichtigsten Politikfragen der Gegenwart näher zu bringen.
必须利用它独特的合法,来促使我们在当今最重要的问题上达成共识。
Dialogprozesse sind Teil einer friedensfördernden Infrastruktur und stärken ihren Aufbau, indem sie in Kapazitätsentwicklungsprogramme und Aussöhnungsinitiativen einfließen und ihnen Legitimität verleihen.
对话过程是发展和平基础设施的一部分并能巩固后者,能够起到告知用并给予能力建设方案和和解倡议
合法
。
Der Rat ist ferner der Auffassung, dass jede simbabwische Regierung, die Legitimität besitzen will, den Interessen aller ihrer Bürger Rechnung tragen muss.
安理会还认为,津巴布韦任何政府要想具备合法,就必须顾及该国
体公民的利益。
Die Rechtmäßigkeit des Handelns, unter Einschluss möglicher militärischer Maßnahmen, muss gewährleistet sein, wenn die Sicherheitsprobleme unserer Zeit einer dauerhaften Lösung zugeführt werden sollen.
采取行动,包括采取军事行动,要有合法,
久满足我们当今的安
需求。
Staaten und Gesellschaften, die über die Fähigkeit, das Engagement und die Legitimität verfügen, um auf dieser Grundlage einen Beitrag zu leisten, bilden die Eckpfeiler der Vereinten Nationen.
拥有相关能力、决心和合法来据此
出贡献的国家和社会是联合国的基石。
Aufgrund ihrer Legitimität und Globalität tragen die Vereinten Nationen eine besondere Verantwortung dafür, auch künftig die Ausarbeitung internationaler Grundsätze und Normen zur Unterstützung der Reform des Sicherheitssektors zu erleichtern.
联合国拥有合法,是一个
组织,因此在继续协助制定国际原则和标准
支助安
部门改革方面,负有特殊的责任。
Dank der Universalität ihrer Werte und ihrer Mitgliedschaft verfügen sie über die politische Legitimität und Autorität, die für auf globaler, regionaler, nationaler und lokaler Ebene zu treffende Maßnahmen unabdingbar ist.
联合国的普遍价值和代表,赋与了它在
、区域、国家和地方各级采取必要行动所必不可少的政治合法
和权威。
Wir betonen, dass die von uns zum Ausdruck gebrachten Bedenken hinsichtlich der Rechtmäßigkeit der präventiven Anwendung militärischer Gewalt zur Selbstverteidigung nach Artikel 51 nicht für nach Kapitel VII genehmigte Kollektivmaßnahmen gelten.
我们强调指出,我们对根据第五十一条为自卫预先使用武力的合法表示的关注,并不适用于根据第七章核准的集体行动。
Dieses Übereinkommen behandelt nicht die Frage der Rechtmäßigkeit des Einsatzes oder der Androhung des Einsatzes von Kernwaffen durch Staaten und es kann auch nicht so ausgelegt werden, als behandle es diese Frage.
四、 本公约不任何方式涉及,也不能被解释为
任何方式涉及国家使用核武器或威胁使用核武器的合法
问题。
Wir bekräftigen, dass die Verbesserung der Mitsprache und Mitwirkung der Entwicklungsländer in den Bretton-Woods-Institutionen im Einklang mit ihrem jeweiligen Mandat von zentraler Bedeutung für die Stärkung der Legitimität und Wirksamkeit dieser Institutionen ist.
我们重申,按照布雷顿森林机构各自的任务规定,增强发展中国家在这些机构中的话语权和参与程度,对提高这些机构的合法和成效至关重要。
Die Vereinten Nationen bringen aufgrund ihrer universalen Mitgliedschaft und Legitimität gute Voraussetzungen für die Mitwirkung an verschiedenen Reformprozessen mit, die auf die Verbesserung und Stärkung der Effizienz des internationalen Finanzsystems und der internationalen Finanzarchitektur abzielen.
联合国由于其会籍普遍和合法
,非常适合参加各种旨在改进和加强国际金融体系和结构的有效运
的改革进程。
Werden die Motivation und die Kenntnisse der regionalen Akteure mit der Legitimität, dem Fachwissen und den Ressourcen der Vereinten Nationen kombiniert, so kann dies die Tätigkeit der internationalen Gemeinschaft für die Sache des Friedens stärken.
区域行动者有动力、了解情况,联合国具有合法、专门知识和资源,两方面结合起来,可
促进国际社会谋求和平的工
。
Nichtsdestoweniger sind wir der Auffassung, dass der Festlegung einer Konsensdefinition in der Generalversammlung, die bei der Normsetzung über einzigartige Legitimität verfügt, ein besonderer Wert zukommt und dass die Verhandlungen über ein umfassendes Übereinkommen gegen den Terrorismus rasch zum Abschluss gebracht werden sollten.
尽管如此,我们仍然认为在大会范围内就定义达成共识具有特别价值,因为大会在规范方面具有独特的合法,我们还认为,大会应当迅速完成就一项关于恐怖主义的
面公约而进行的谈判。
Darin kam die seit langem von der Mehrheit vertretene Auffassung zum Ausdruck, dass die Zusammensetzung des Rates geändert werden muss, damit er die internationale Gemeinschaft als Ganzes und die heutige geopolitische Wirklichkeit in stärkerem Maße repräsentiert und so in den Augen der Welt größere Legitimität gewinnt.
这反映了大多数国家久已有之的看法,那就是:安理会的成员组成必须改变,使它更广泛地代表整个国际社会,并反映当今地缘政治的现实,使之在世人的眼里更具合法。
Die Debatte sollte unter Mitwirkung der Vereinten Nationen, der Weltbank, des IWF und der Welthandelsorganisation und unter Einbeziehung regionaler Finanzinstitutionen und anderer einschlägiger Gremien geführt werden und sich in laufende Initiativen einordnen, die darauf ausgerichtet sind, die Inklusivität, Legitimität und Wirksamkeit des weltwirtschaftlichen Ordnungsrahmens zu verbessern.
这样的辩论应该与联合国、世界银行、基金组织和世界贸易组织相联系,应有区域金融机构和其他相关机构的参与,并应借鉴目前为改善经济治理机构的包容
、合法
和成效而采取的举措。
Wahlen eröffnen Ländern die Chance, sich aus dem Teufelskreis der politischen Instabilität, Gewalt und Armut zu befreien und zu beweisen, dass eine gewählte Regierung ihre Legitimität nicht allein aus der Wahlurne bezieht, sondern vielmehr aus ihrer Fähigkeit, unparteiisch für die Sicherheit und die soziale Grundversorgung aller Menschen zu sorgen.
国家通过选举,就有机会走出政治不稳定、暴力和贫穷的圈子,表明民选政府的合法不仅是基于选票,而且是基于它能够不偏袒地保障所有人的安
,为所有人提供基本社会服务。
Die einzigartige Rolle der Vereinten Nationen auf diesem Gebiet erwächst aus ihrer internationalen Legitimität, der Unparteilichkeit ihrer Mitarbeiter, dem Umstand, dass sie über Personal mit einem Verständnis für verschiedenste Kulturen und Erfahrung mit verschiedensten Verwaltungssystemen, einschließlich in Entwicklungsländern, verfügen, und schließlich aus ihren jüngsten Erfahrungen mit der Organisation von Übergangsregierungen und Übergangsverwaltungen.
联合国之所能在这一领域中发挥独特
用,是因为它具有的国际合法
;它的工
人员不偏袒任何一方;它能够任用对各种不同的行政体制、包括发展中国家的体制的文化有广泛了解和经验的人;而且它最近在组建过渡政府和过渡当局方面取得了经验。
Neben Fragen der Legalität stellt sich auch die Frage, ob es klug oder legitim wäre, solche Präventivmaßnahmen zu ergreifen: Ausschlaggebend ist hier vor allem, ob glaubhaft nachgewiesen werden kann, dass tatsächlich Gefahr droht (unter Berücksichtigung sowohl der Fähigkeit als auch des konkreten Vorsatzes), und ob ein militärisches Vorgehen unter den gegebenen Umständen die einzig vernünftige Lösung ist.
除了合法问题外,还有从审慎,也就是正当
的角度出发,是否应采取这种预防
行动的问题:其中最重要的是,是否有可靠证据表明有关威胁确实存在(既要考虑到能力,也考虑到具体意图),
及在当时情况下军事反应是否是唯一的合理选择。
声明:上例句、词
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Legitimität und politischer Wille sind notwendig, aber für sich allein nicht ausreichend.
需要有合法治意愿,但仅此还不够。
Ihre einzigartige Legitimität muss dazu dienen, uns einem globalen Konsens über die wichtigsten Politikfragen der Gegenwart näher zu bringen.
必须利用它独特的合法,来促使我们在当今最重要的问题上达成共识。
Dialogprozesse sind Teil einer friedensfördernden Infrastruktur und stärken ihren Aufbau, indem sie in Kapazitätsentwicklungsprogramme und Aussöhnungsinitiativen einfließen und ihnen Legitimität verleihen.
对话过程是发展平基础设施的一部分并能巩固后者,能够起到告知
用并给予能力建设方案
解倡议
合法
。
Der Rat ist ferner der Auffassung, dass jede simbabwische Regierung, die Legitimität besitzen will, den Interessen aller ihrer Bürger Rechnung tragen muss.
安理会还认为,津巴布韦府要想具备合法
,就必须顾及该国全体公民的利益。
Die Rechtmäßigkeit des Handelns, unter Einschluss möglicher militärischer Maßnahmen, muss gewährleistet sein, wenn die Sicherheitsprobleme unserer Zeit einer dauerhaften Lösung zugeführt werden sollen.
采取行动,包括采取军事行动,要有合法,
便持久满足我们当今的安全需求。
Staaten und Gesellschaften, die über die Fähigkeit, das Engagement und die Legitimität verfügen, um auf dieser Grundlage einen Beitrag zu leisten, bilden die Eckpfeiler der Vereinten Nationen.
拥有相关能力、决心合法
来据此
出贡献的国家
社会是联合国的基石。
Aufgrund ihrer Legitimität und Globalität tragen die Vereinten Nationen eine besondere Verantwortung dafür, auch künftig die Ausarbeitung internationaler Grundsätze und Normen zur Unterstützung der Reform des Sicherheitssektors zu erleichtern.
联合国拥有合法,是一个全球
组织,因此在继续协助制定国际原则
标准
支助安全部门改革方面,负有特殊的责
。
Dank der Universalität ihrer Werte und ihrer Mitgliedschaft verfügen sie über die politische Legitimität und Autorität, die für auf globaler, regionaler, nationaler und lokaler Ebene zu treffende Maßnahmen unabdingbar ist.
联合国的普遍价值代表
,赋与了它在全球、区域、国家
地方各级采取必要行动所必不可少的
治合法
权威。
Wir betonen, dass die von uns zum Ausdruck gebrachten Bedenken hinsichtlich der Rechtmäßigkeit der präventiven Anwendung militärischer Gewalt zur Selbstverteidigung nach Artikel 51 nicht für nach Kapitel VII genehmigte Kollektivmaßnahmen gelten.
我们强调指出,我们对根据第五十一条为自卫预先使用武力的合法表示的关注,并不适用于根据第七章核准的集体行动。
Dieses Übereinkommen behandelt nicht die Frage der Rechtmäßigkeit des Einsatzes oder der Androhung des Einsatzes von Kernwaffen durch Staaten und es kann auch nicht so ausgelegt werden, als behandle es diese Frage.
四、 本公约不方式涉及,也不能被解释为
方式涉及国家使用核武器或威胁使用核武器的合法
问题。
Wir bekräftigen, dass die Verbesserung der Mitsprache und Mitwirkung der Entwicklungsländer in den Bretton-Woods-Institutionen im Einklang mit ihrem jeweiligen Mandat von zentraler Bedeutung für die Stärkung der Legitimität und Wirksamkeit dieser Institutionen ist.
我们重申,按照布雷顿森林机构各自的务规定,增强发展中国家在这些机构中的话语权
参与程度,对提高这些机构的合法
成效至关重要。
Die Vereinten Nationen bringen aufgrund ihrer universalen Mitgliedschaft und Legitimität gute Voraussetzungen für die Mitwirkung an verschiedenen Reformprozessen mit, die auf die Verbesserung und Stärkung der Effizienz des internationalen Finanzsystems und der internationalen Finanzarchitektur abzielen.
联合国由于其会籍普遍合法
,非常适合参加各种旨在改进
加强国际金融体系
结构的有效运
的改革进程。
Werden die Motivation und die Kenntnisse der regionalen Akteure mit der Legitimität, dem Fachwissen und den Ressourcen der Vereinten Nationen kombiniert, so kann dies die Tätigkeit der internationalen Gemeinschaft für die Sache des Friedens stärken.
区域行动者有动力、了解情况,联合国具有合法、专门知识
资源,两方面结合起来,可
促进国际社会谋求
平的工
。
Nichtsdestoweniger sind wir der Auffassung, dass der Festlegung einer Konsensdefinition in der Generalversammlung, die bei der Normsetzung über einzigartige Legitimität verfügt, ein besonderer Wert zukommt und dass die Verhandlungen über ein umfassendes Übereinkommen gegen den Terrorismus rasch zum Abschluss gebracht werden sollten.
尽管如此,我们仍然认为在大会范围内就定义达成共识具有特别价值,因为大会在规范方面具有独特的合法,我们还认为,大会应当迅速完成就一项关于恐怖主义的全面公约而进行的谈判。
Darin kam die seit langem von der Mehrheit vertretene Auffassung zum Ausdruck, dass die Zusammensetzung des Rates geändert werden muss, damit er die internationale Gemeinschaft als Ganzes und die heutige geopolitische Wirklichkeit in stärkerem Maße repräsentiert und so in den Augen der Welt größere Legitimität gewinnt.
这反映了大多数国家久已有之的看法,那就是:安理会的成员组成必须改变,使它更广泛地代表整个国际社会,并反映当今地缘治的现实,使之在世人的眼里更具合法
。
Die Debatte sollte unter Mitwirkung der Vereinten Nationen, der Weltbank, des IWF und der Welthandelsorganisation und unter Einbeziehung regionaler Finanzinstitutionen und anderer einschlägiger Gremien geführt werden und sich in laufende Initiativen einordnen, die darauf ausgerichtet sind, die Inklusivität, Legitimität und Wirksamkeit des weltwirtschaftlichen Ordnungsrahmens zu verbessern.
这样的辩论应该与联合国、世界银行、基金组织世界贸易组织相联系,应有区域金融机构
其他相关机构的参与,并应借鉴目前为改善全球经济治理机构的包容
、合法
成效而采取的举措。
Wahlen eröffnen Ländern die Chance, sich aus dem Teufelskreis der politischen Instabilität, Gewalt und Armut zu befreien und zu beweisen, dass eine gewählte Regierung ihre Legitimität nicht allein aus der Wahlurne bezieht, sondern vielmehr aus ihrer Fähigkeit, unparteiisch für die Sicherheit und die soziale Grundversorgung aller Menschen zu sorgen.
国家通过选举,就有机会走出治不稳定、暴力
贫穷的圈子,表明民选
府的合法
不仅是基于选票,而且是基于它能够不偏袒地保障所有人的安全,为所有人提供基本社会服务。
Die einzigartige Rolle der Vereinten Nationen auf diesem Gebiet erwächst aus ihrer internationalen Legitimität, der Unparteilichkeit ihrer Mitarbeiter, dem Umstand, dass sie über Personal mit einem Verständnis für verschiedenste Kulturen und Erfahrung mit verschiedensten Verwaltungssystemen, einschließlich in Entwicklungsländern, verfügen, und schließlich aus ihren jüngsten Erfahrungen mit der Organisation von Übergangsregierungen und Übergangsverwaltungen.
联合国之所能在这一领域中发挥独特
用,是因为它具有的国际合法
;它的工
人员不偏袒
一方;它能够
用对各种不同的行
体制、包括发展中国家的体制的文化有广泛了解
经验的人;而且它最近在组建过渡
府
过渡当局方面取得了经验。
Neben Fragen der Legalität stellt sich auch die Frage, ob es klug oder legitim wäre, solche Präventivmaßnahmen zu ergreifen: Ausschlaggebend ist hier vor allem, ob glaubhaft nachgewiesen werden kann, dass tatsächlich Gefahr droht (unter Berücksichtigung sowohl der Fähigkeit als auch des konkreten Vorsatzes), und ob ein militärisches Vorgehen unter den gegebenen Umständen die einzig vernünftige Lösung ist.
除了合法问题外,还有从审慎,也就是正当
的角度出发,是否应采取这种预防
行动的问题:其中最重要的是,是否有可靠证据表明有关威胁确实存在(既要考虑到能力,也考虑到具体意图),
及在当时情况下军事反应是否是唯一的合理选择。
声明:上例句、词
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Legitimität und politischer Wille sind notwendig, aber für sich allein nicht ausreichend.
需要有合法性政治意愿,但仅此还不够。
Ihre einzigartige Legitimität muss dazu dienen, uns einem globalen Konsens über die wichtigsten Politikfragen der Gegenwart näher zu bringen.
必须利用它独特的合法性,来促使我们在当今最重要的问题上达成共识。
Dialogprozesse sind Teil einer friedensfördernden Infrastruktur und stärken ihren Aufbau, indem sie in Kapazitätsentwicklungsprogramme und Aussöhnungsinitiativen einfließen und ihnen Legitimität verleihen.
对话过程是发展平基础设施的一部分并能巩固后者,能够起到告知
用并给予能力建设
解倡议以合法性。
Der Rat ist ferner der Auffassung, dass jede simbabwische Regierung, die Legitimität besitzen will, den Interessen aller ihrer Bürger Rechnung tragen muss.
安理会还认为,津巴布韦任何政府要想具备合法性,就必须顾及该国全体公民的利益。
Die Rechtmäßigkeit des Handelns, unter Einschluss möglicher militärischer Maßnahmen, muss gewährleistet sein, wenn die Sicherheitsprobleme unserer Zeit einer dauerhaften Lösung zugeführt werden sollen.
采取行动,包括采取军事行动,要有合法性,以便持久满足我们当今的安全需求。
Staaten und Gesellschaften, die über die Fähigkeit, das Engagement und die Legitimität verfügen, um auf dieser Grundlage einen Beitrag zu leisten, bilden die Eckpfeiler der Vereinten Nationen.
拥有相关能力、决心合法性来据此
出贡献的国家
社会是联合国的基石。
Aufgrund ihrer Legitimität und Globalität tragen die Vereinten Nationen eine besondere Verantwortung dafür, auch künftig die Ausarbeitung internationaler Grundsätze und Normen zur Unterstützung der Reform des Sicherheitssektors zu erleichtern.
联合国拥有合法性,是一个全球性组织,因此在继续协助制定国际原则标准以支助安全部门改革
面,负有特殊的责任。
Dank der Universalität ihrer Werte und ihrer Mitgliedschaft verfügen sie über die politische Legitimität und Autorität, die für auf globaler, regionaler, nationaler und lokaler Ebene zu treffende Maßnahmen unabdingbar ist.
联合国的普遍价值代表性,赋与了它在全球、区域、国家
各级采取必要行动所必不可少的政治合法性
权威。
Wir betonen, dass die von uns zum Ausdruck gebrachten Bedenken hinsichtlich der Rechtmäßigkeit der präventiven Anwendung militärischer Gewalt zur Selbstverteidigung nach Artikel 51 nicht für nach Kapitel VII genehmigte Kollektivmaßnahmen gelten.
我们强调指出,我们对根据第五十一条为自卫预先使用武力的合法性表示的关注,并不适用于根据第七章核准的集体行动。
Dieses Übereinkommen behandelt nicht die Frage der Rechtmäßigkeit des Einsatzes oder der Androhung des Einsatzes von Kernwaffen durch Staaten und es kann auch nicht so ausgelegt werden, als behandle es diese Frage.
四、 本公约不以任何式涉及,也不能被解释为以任何
式涉及国家使用核武器或威胁使用核武器的合法性问题。
Wir bekräftigen, dass die Verbesserung der Mitsprache und Mitwirkung der Entwicklungsländer in den Bretton-Woods-Institutionen im Einklang mit ihrem jeweiligen Mandat von zentraler Bedeutung für die Stärkung der Legitimität und Wirksamkeit dieser Institutionen ist.
我们重申,按照布雷顿森林机构各自的任务规定,增强发展中国家在这些机构中的话语权参与程度,对提高这些机构的合法性
成效至关重要。
Die Vereinten Nationen bringen aufgrund ihrer universalen Mitgliedschaft und Legitimität gute Voraussetzungen für die Mitwirkung an verschiedenen Reformprozessen mit, die auf die Verbesserung und Stärkung der Effizienz des internationalen Finanzsystems und der internationalen Finanzarchitektur abzielen.
联合国由于其会籍普遍性合法性,非常适合参加各种旨在改进
加强国际金融体系
结构的有效运
的改革进程。
Werden die Motivation und die Kenntnisse der regionalen Akteure mit der Legitimität, dem Fachwissen und den Ressourcen der Vereinten Nationen kombiniert, so kann dies die Tätigkeit der internationalen Gemeinschaft für die Sache des Friedens stärken.
区域行动者有动力、了解情况,联合国具有合法性、专门知识资源,两
面结合起来,可以促进国际社会谋求
平的工
。
Nichtsdestoweniger sind wir der Auffassung, dass der Festlegung einer Konsensdefinition in der Generalversammlung, die bei der Normsetzung über einzigartige Legitimität verfügt, ein besonderer Wert zukommt und dass die Verhandlungen über ein umfassendes Übereinkommen gegen den Terrorismus rasch zum Abschluss gebracht werden sollten.
尽管如此,我们仍然认为在大会范围内就定义达成共识具有特别价值,因为大会在规范面具有独特的合法性,我们还认为,大会应当迅速完成就一项关于恐怖主义的全面公约而进行的谈判。
Darin kam die seit langem von der Mehrheit vertretene Auffassung zum Ausdruck, dass die Zusammensetzung des Rates geändert werden muss, damit er die internationale Gemeinschaft als Ganzes und die heutige geopolitische Wirklichkeit in stärkerem Maße repräsentiert und so in den Augen der Welt größere Legitimität gewinnt.
这反映了大多数国家久已有之的看法,那就是:安理会的成员组成必须改变,使它更广泛代表整个国际社会,并反映当今
缘政治的现实,使之在世人的眼里更具合法性。
Die Debatte sollte unter Mitwirkung der Vereinten Nationen, der Weltbank, des IWF und der Welthandelsorganisation und unter Einbeziehung regionaler Finanzinstitutionen und anderer einschlägiger Gremien geführt werden und sich in laufende Initiativen einordnen, die darauf ausgerichtet sind, die Inklusivität, Legitimität und Wirksamkeit des weltwirtschaftlichen Ordnungsrahmens zu verbessern.
这样的辩论应该与联合国、世界银行、基金组织世界贸易组织相联系,应有区域金融机构
其他相关机构的参与,并应借鉴目前为改善全球经济治理机构的包容性、合法性
成效而采取的举措。
Wahlen eröffnen Ländern die Chance, sich aus dem Teufelskreis der politischen Instabilität, Gewalt und Armut zu befreien und zu beweisen, dass eine gewählte Regierung ihre Legitimität nicht allein aus der Wahlurne bezieht, sondern vielmehr aus ihrer Fähigkeit, unparteiisch für die Sicherheit und die soziale Grundversorgung aller Menschen zu sorgen.
国家通过选举,就有机会走出政治不稳定、暴力贫穷的圈子,表明民选政府的合法性不仅是基于选票,而且是基于它能够不偏袒
保障所有人的安全,为所有人提供基本社会服务。
Die einzigartige Rolle der Vereinten Nationen auf diesem Gebiet erwächst aus ihrer internationalen Legitimität, der Unparteilichkeit ihrer Mitarbeiter, dem Umstand, dass sie über Personal mit einem Verständnis für verschiedenste Kulturen und Erfahrung mit verschiedensten Verwaltungssystemen, einschließlich in Entwicklungsländern, verfügen, und schließlich aus ihren jüngsten Erfahrungen mit der Organisation von Übergangsregierungen und Übergangsverwaltungen.
联合国之所以能在这一领域中发挥独特用,是因为它具有的国际合法性;它的工
人员不偏袒任何一
;它能够任用对各种不同的行政体制、包括发展中国家的体制的文化有广泛了解
经验的人;而且它最近在组建过渡政府
过渡当局
面取得了经验。
Neben Fragen der Legalität stellt sich auch die Frage, ob es klug oder legitim wäre, solche Präventivmaßnahmen zu ergreifen: Ausschlaggebend ist hier vor allem, ob glaubhaft nachgewiesen werden kann, dass tatsächlich Gefahr droht (unter Berücksichtigung sowohl der Fähigkeit als auch des konkreten Vorsatzes), und ob ein militärisches Vorgehen unter den gegebenen Umständen die einzig vernünftige Lösung ist.
除了合法性问题外,还有从审慎,也就是正当性的角度出发,是否应采取这种预防性行动的问题:其中最重要的是,是否有可靠证据表明有关威胁确实存在(既要考虑到能力,也考虑到具体意图),以及在当时情况下军事反应是否是唯一的合理选择。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Legitimität und politischer Wille sind notwendig, aber für sich allein nicht ausreichend.
需要有合法性和政治意愿,但仅此还不够。
Ihre einzigartige Legitimität muss dazu dienen, uns einem globalen Konsens über die wichtigsten Politikfragen der Gegenwart näher zu bringen.
必须利用它独特的合法性,来促使我们在当今最重要的问题上达成共识。
Dialogprozesse sind Teil einer friedensfördernden Infrastruktur und stärken ihren Aufbau, indem sie in Kapazitätsentwicklungsprogramme und Aussöhnungsinitiativen einfließen und ihnen Legitimität verleihen.
对话过程是发展和平基础设施的一部分并能巩固后者,能够起到告知用并给予能力建设方案和和解倡议以合法性。
Der Rat ist ferner der Auffassung, dass jede simbabwische Regierung, die Legitimität besitzen will, den Interessen aller ihrer Bürger Rechnung tragen muss.
安理会还认为,津巴布韦任何政府要想具备合法性,就必须顾及该国全体公民的利益。
Die Rechtmäßigkeit des Handelns, unter Einschluss möglicher militärischer Maßnahmen, muss gewährleistet sein, wenn die Sicherheitsprobleme unserer Zeit einer dauerhaften Lösung zugeführt werden sollen.
采行动,包括采
行动,要有合法性,以便持久满足我们当今的安全需求。
Staaten und Gesellschaften, die über die Fähigkeit, das Engagement und die Legitimität verfügen, um auf dieser Grundlage einen Beitrag zu leisten, bilden die Eckpfeiler der Vereinten Nationen.
拥有相关能力、决心和合法性来据此出贡献的国家和社会是联合国的基石。
Aufgrund ihrer Legitimität und Globalität tragen die Vereinten Nationen eine besondere Verantwortung dafür, auch künftig die Ausarbeitung internationaler Grundsätze und Normen zur Unterstützung der Reform des Sicherheitssektors zu erleichtern.
联合国拥有合法性,是一个全球性组织,因此在继续助
定国际原则和标准以支助安全部门改革方面,负有特殊的责任。
Dank der Universalität ihrer Werte und ihrer Mitgliedschaft verfügen sie über die politische Legitimität und Autorität, die für auf globaler, regionaler, nationaler und lokaler Ebene zu treffende Maßnahmen unabdingbar ist.
联合国的普遍价值和代表性,赋与了它在全球、区域、国家和地方各级采必要行动所必不可少的政治合法性和权威。
Wir betonen, dass die von uns zum Ausdruck gebrachten Bedenken hinsichtlich der Rechtmäßigkeit der präventiven Anwendung militärischer Gewalt zur Selbstverteidigung nach Artikel 51 nicht für nach Kapitel VII genehmigte Kollektivmaßnahmen gelten.
我们强调指出,我们对根据第五十一条为自卫预先使用武力的合法性表示的关注,并不适用于根据第七章核准的集体行动。
Dieses Übereinkommen behandelt nicht die Frage der Rechtmäßigkeit des Einsatzes oder der Androhung des Einsatzes von Kernwaffen durch Staaten und es kann auch nicht so ausgelegt werden, als behandle es diese Frage.
四、 本公约不以任何方式涉及,也不能被解释为以任何方式涉及国家使用核武器或威胁使用核武器的合法性问题。
Wir bekräftigen, dass die Verbesserung der Mitsprache und Mitwirkung der Entwicklungsländer in den Bretton-Woods-Institutionen im Einklang mit ihrem jeweiligen Mandat von zentraler Bedeutung für die Stärkung der Legitimität und Wirksamkeit dieser Institutionen ist.
我们重申,按照布雷顿森林机构各自的任务规定,增强发展中国家在这些机构中的话语权和参与程度,对提高这些机构的合法性和成效至关重要。
Die Vereinten Nationen bringen aufgrund ihrer universalen Mitgliedschaft und Legitimität gute Voraussetzungen für die Mitwirkung an verschiedenen Reformprozessen mit, die auf die Verbesserung und Stärkung der Effizienz des internationalen Finanzsystems und der internationalen Finanzarchitektur abzielen.
联合国由于其会籍普遍性和合法性,非常适合参加各种旨在改进和加强国际金融体系和结构的有效运的改革进程。
Werden die Motivation und die Kenntnisse der regionalen Akteure mit der Legitimität, dem Fachwissen und den Ressourcen der Vereinten Nationen kombiniert, so kann dies die Tätigkeit der internationalen Gemeinschaft für die Sache des Friedens stärken.
区域行动者有动力、了解情况,联合国具有合法性、专门知识和资源,两方面结合起来,可以促进国际社会谋求和平的工。
Nichtsdestoweniger sind wir der Auffassung, dass der Festlegung einer Konsensdefinition in der Generalversammlung, die bei der Normsetzung über einzigartige Legitimität verfügt, ein besonderer Wert zukommt und dass die Verhandlungen über ein umfassendes Übereinkommen gegen den Terrorismus rasch zum Abschluss gebracht werden sollten.
尽管如此,我们仍然认为在大会范围内就定义达成共识具有特别价值,因为大会在规范方面具有独特的合法性,我们还认为,大会应当迅速完成就一项关于恐怖主义的全面公约而进行的谈判。
Darin kam die seit langem von der Mehrheit vertretene Auffassung zum Ausdruck, dass die Zusammensetzung des Rates geändert werden muss, damit er die internationale Gemeinschaft als Ganzes und die heutige geopolitische Wirklichkeit in stärkerem Maße repräsentiert und so in den Augen der Welt größere Legitimität gewinnt.
这反映了大多数国家久已有之的看法,那就是:安理会的成员组成必须改变,使它更广泛地代表整个国际社会,并反映当今地缘政治的现实,使之在世人的眼里更具合法性。
Die Debatte sollte unter Mitwirkung der Vereinten Nationen, der Weltbank, des IWF und der Welthandelsorganisation und unter Einbeziehung regionaler Finanzinstitutionen und anderer einschlägiger Gremien geführt werden und sich in laufende Initiativen einordnen, die darauf ausgerichtet sind, die Inklusivität, Legitimität und Wirksamkeit des weltwirtschaftlichen Ordnungsrahmens zu verbessern.
这样的辩论应该与联合国、世界银行、基金组织和世界贸易组织相联系,应有区域金融机构和其他相关机构的参与,并应借鉴目前为改善全球经济治理机构的包容性、合法性和成效而采的举措。
Wahlen eröffnen Ländern die Chance, sich aus dem Teufelskreis der politischen Instabilität, Gewalt und Armut zu befreien und zu beweisen, dass eine gewählte Regierung ihre Legitimität nicht allein aus der Wahlurne bezieht, sondern vielmehr aus ihrer Fähigkeit, unparteiisch für die Sicherheit und die soziale Grundversorgung aller Menschen zu sorgen.
国家通过选举,就有机会走出政治不稳定、暴力和贫穷的圈子,表明民选政府的合法性不仅是基于选票,而且是基于它能够不偏袒地保障所有人的安全,为所有人提供基本社会服务。
Die einzigartige Rolle der Vereinten Nationen auf diesem Gebiet erwächst aus ihrer internationalen Legitimität, der Unparteilichkeit ihrer Mitarbeiter, dem Umstand, dass sie über Personal mit einem Verständnis für verschiedenste Kulturen und Erfahrung mit verschiedensten Verwaltungssystemen, einschließlich in Entwicklungsländern, verfügen, und schließlich aus ihren jüngsten Erfahrungen mit der Organisation von Übergangsregierungen und Übergangsverwaltungen.
联合国之所以能在这一领域中发挥独特用,是因为它具有的国际合法性;它的工
人员不偏袒任何一方;它能够任用对各种不同的行政体
、包括发展中国家的体
的文化有广泛了解和经验的人;而且它最近在组建过渡政府和过渡当局方面
得了经验。
Neben Fragen der Legalität stellt sich auch die Frage, ob es klug oder legitim wäre, solche Präventivmaßnahmen zu ergreifen: Ausschlaggebend ist hier vor allem, ob glaubhaft nachgewiesen werden kann, dass tatsächlich Gefahr droht (unter Berücksichtigung sowohl der Fähigkeit als auch des konkreten Vorsatzes), und ob ein militärisches Vorgehen unter den gegebenen Umständen die einzig vernünftige Lösung ist.
除了合法性问题外,还有从审慎,也就是正当性的角度出发,是否应采这种预防性行动的问题:其中最重要的是,是否有可靠证据表明有关威胁确实存在(既要考虑到能力,也考虑到具体意图),以及在当时情况下
反应是否是唯一的合理选择。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Legitimität und politischer Wille sind notwendig, aber für sich allein nicht ausreichend.
需要有合法性和政治意愿,但仅此还不够。
Ihre einzigartige Legitimität muss dazu dienen, uns einem globalen Konsens über die wichtigsten Politikfragen der Gegenwart näher zu bringen.
必须利用它独特的合法性,来促我们在当今最重要的问题上达成共识。
Dialogprozesse sind Teil einer friedensfördernden Infrastruktur und stärken ihren Aufbau, indem sie in Kapazitätsentwicklungsprogramme und Aussöhnungsinitiativen einfließen und ihnen Legitimität verleihen.
对话过程是发展和平基础设施的一部分并能巩固后者,能够起到告知用并给予能力建设方案和和解倡议以合法性。
Der Rat ist ferner der Auffassung, dass jede simbabwische Regierung, die Legitimität besitzen will, den Interessen aller ihrer Bürger Rechnung tragen muss.
安理会还认为,津巴布韦任何政府要想具备合法性,就必须顾及该全体公民的利益。
Die Rechtmäßigkeit des Handelns, unter Einschluss möglicher militärischer Maßnahmen, muss gewährleistet sein, wenn die Sicherheitsprobleme unserer Zeit einer dauerhaften Lösung zugeführt werden sollen.
采取行动,包括采取军事行动,要有合法性,以便持久满足我们当今的安全需求。
Staaten und Gesellschaften, die über die Fähigkeit, das Engagement und die Legitimität verfügen, um auf dieser Grundlage einen Beitrag zu leisten, bilden die Eckpfeiler der Vereinten Nationen.
拥有相关能力、决心和合法性来据此出贡献的
和社会是联合
的基石。
Aufgrund ihrer Legitimität und Globalität tragen die Vereinten Nationen eine besondere Verantwortung dafür, auch künftig die Ausarbeitung internationaler Grundsätze und Normen zur Unterstützung der Reform des Sicherheitssektors zu erleichtern.
联合拥有合法性,是一个全球性组织,因此在继续协助制定
际原则和标准以支助安全部门改革方面,负有特殊的责任。
Dank der Universalität ihrer Werte und ihrer Mitgliedschaft verfügen sie über die politische Legitimität und Autorität, die für auf globaler, regionaler, nationaler und lokaler Ebene zu treffende Maßnahmen unabdingbar ist.
联合的普遍价值和代表性,赋与了它在全球、区域、
和地方各级采取必要行动所必不可少的政治合法性和权威。
Wir betonen, dass die von uns zum Ausdruck gebrachten Bedenken hinsichtlich der Rechtmäßigkeit der präventiven Anwendung militärischer Gewalt zur Selbstverteidigung nach Artikel 51 nicht für nach Kapitel VII genehmigte Kollektivmaßnahmen gelten.
我们强调指出,我们对根据第五十一条为自卫预先用武力的合法性表示的关注,并不适用于根据第七章核准的集体行动。
Dieses Übereinkommen behandelt nicht die Frage der Rechtmäßigkeit des Einsatzes oder der Androhung des Einsatzes von Kernwaffen durch Staaten und es kann auch nicht so ausgelegt werden, als behandle es diese Frage.
四、 本公约不以任何方式涉及,也不能被解释为以任何方式涉及用核武器或威胁
用核武器的合法性问题。
Wir bekräftigen, dass die Verbesserung der Mitsprache und Mitwirkung der Entwicklungsländer in den Bretton-Woods-Institutionen im Einklang mit ihrem jeweiligen Mandat von zentraler Bedeutung für die Stärkung der Legitimität und Wirksamkeit dieser Institutionen ist.
我们重申,按照布雷顿森林机构各自的任务规定,增强发展中在这些机构中的话语权和参与程度,对提高这些机构的合法性和成效至关重要。
Die Vereinten Nationen bringen aufgrund ihrer universalen Mitgliedschaft und Legitimität gute Voraussetzungen für die Mitwirkung an verschiedenen Reformprozessen mit, die auf die Verbesserung und Stärkung der Effizienz des internationalen Finanzsystems und der internationalen Finanzarchitektur abzielen.
联合由于其会籍普遍性和合法性,非常适合参加各种旨在改进和加强
际金融体系和结构的有效运
的改革进程。
Werden die Motivation und die Kenntnisse der regionalen Akteure mit der Legitimität, dem Fachwissen und den Ressourcen der Vereinten Nationen kombiniert, so kann dies die Tätigkeit der internationalen Gemeinschaft für die Sache des Friedens stärken.
区域行动者有动力、了解情况,联合具有合法性、专门知识和资源,两方面结合起来,可以促进
际社会谋求和平的工
。
Nichtsdestoweniger sind wir der Auffassung, dass der Festlegung einer Konsensdefinition in der Generalversammlung, die bei der Normsetzung über einzigartige Legitimität verfügt, ein besonderer Wert zukommt und dass die Verhandlungen über ein umfassendes Übereinkommen gegen den Terrorismus rasch zum Abschluss gebracht werden sollten.
尽管如此,我们仍然认为在大会范围内就定义达成共识具有特别价值,因为大会在规范方面具有独特的合法性,我们还认为,大会应当迅速完成就一项关于恐怖主义的全面公约而进行的谈判。
Darin kam die seit langem von der Mehrheit vertretene Auffassung zum Ausdruck, dass die Zusammensetzung des Rates geändert werden muss, damit er die internationale Gemeinschaft als Ganzes und die heutige geopolitische Wirklichkeit in stärkerem Maße repräsentiert und so in den Augen der Welt größere Legitimität gewinnt.
这反映了大多数久已有之的看法,那就是:安理会的成员组成必须改变,
它更广泛地代表整个
际社会,并反映当今地缘政治的现实,
之在世人的眼里更具合法性。
Die Debatte sollte unter Mitwirkung der Vereinten Nationen, der Weltbank, des IWF und der Welthandelsorganisation und unter Einbeziehung regionaler Finanzinstitutionen und anderer einschlägiger Gremien geführt werden und sich in laufende Initiativen einordnen, die darauf ausgerichtet sind, die Inklusivität, Legitimität und Wirksamkeit des weltwirtschaftlichen Ordnungsrahmens zu verbessern.
这样的辩论应该与联合、世界银行、基金组织和世界贸易组织相联系,应有区域金融机构和其他相关机构的参与,并应借鉴目前为改善全球经济治理机构的包容性、合法性和成效而采取的举措。
Wahlen eröffnen Ländern die Chance, sich aus dem Teufelskreis der politischen Instabilität, Gewalt und Armut zu befreien und zu beweisen, dass eine gewählte Regierung ihre Legitimität nicht allein aus der Wahlurne bezieht, sondern vielmehr aus ihrer Fähigkeit, unparteiisch für die Sicherheit und die soziale Grundversorgung aller Menschen zu sorgen.
通过选举,就有机会走出政治不稳定、暴力和贫穷的圈子,表明民选政府的合法性不仅是基于选票,而且是基于它能够不偏袒地保障所有人的安全,为所有人提供基本社会服务。
Die einzigartige Rolle der Vereinten Nationen auf diesem Gebiet erwächst aus ihrer internationalen Legitimität, der Unparteilichkeit ihrer Mitarbeiter, dem Umstand, dass sie über Personal mit einem Verständnis für verschiedenste Kulturen und Erfahrung mit verschiedensten Verwaltungssystemen, einschließlich in Entwicklungsländern, verfügen, und schließlich aus ihren jüngsten Erfahrungen mit der Organisation von Übergangsregierungen und Übergangsverwaltungen.
联合之所以能在这一领域中发挥独特
用,是因为它具有的
际合法性;它的工
人员不偏袒任何一方;它能够任用对各种不同的行政体制、包括发展中
的体制的文化有广泛了解和经验的人;而且它最近在组建过渡政府和过渡当局方面取得了经验。
Neben Fragen der Legalität stellt sich auch die Frage, ob es klug oder legitim wäre, solche Präventivmaßnahmen zu ergreifen: Ausschlaggebend ist hier vor allem, ob glaubhaft nachgewiesen werden kann, dass tatsächlich Gefahr droht (unter Berücksichtigung sowohl der Fähigkeit als auch des konkreten Vorsatzes), und ob ein militärisches Vorgehen unter den gegebenen Umständen die einzig vernünftige Lösung ist.
除了合法性问题外,还有从审慎,也就是正当性的角度出发,是否应采取这种预防性行动的问题:其中最重要的是,是否有可靠证据表明有关威胁确实存在(既要考虑到能力,也考虑到具体意图),以及在当时情况下军事反应是否是唯一的合理选择。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。