Während der folgenden 60 Jahre konnten viele Teile der Welt in bisher nicht dagewesenem Maße Frieden und Prosperität genießen.
在随后的60年中,世界的许多地方经历了前所未有的和平,
勃兴旺。
noch nie gewesen
德 语 助 手 版 权 所 有Während der folgenden 60 Jahre konnten viele Teile der Welt in bisher nicht dagewesenem Maße Frieden und Prosperität genießen.
在随后的60年中,世界的许多地方经历了前所未有的和平,
勃兴旺。
Wir sind entschlossen, entschiedener denn je gemeinsam zu handeln, um den Terrorismus in allen seinen Arten und Erscheinungsformen zu bekämpfen.
我们决心共同采取前所未有的有力行动,消除一切形式和表现的恐怖主义。
September 2001 schockierten die Welt und wurden vom Sicherheitsrat und von der Generalversammlung sofort und so rasch wie nie zuvor verurteilt.
全理事会和大会以前所未有的速度立即予以谴责。
Wir befinden uns in einer Ära der Globalisierung und des weltweiten Wandels, die sich mit beispielloser Schnelligkeit und in nie dagewesenem Umfang vollziehen.
我们处在一个全球化的时代,全球性变化的速度之快、范围之广和规模之大,都是前所未有的。
Zweitens beschwört die Drohung, dass Terroristen - gleich welcher Art und gleich aus welchen Motiven - versuchen werden, massive Verluste an Menschenleben zu verursachen, beispiellose Gefahren herauf.
第二,恐怖主义分子——不管其类型如何,动如何——将寻求造成大规模伤亡,这种威胁构成了前所未有的危险。
Die Auswirkungen dieser Veränderungen werden noch nicht zur Gänze verstanden, sie sind jedoch Anzeichen eines grundlegend unterschiedlichen Sicherheitsklimas - in dem einzigartigen Chancen zur Zusammenarbeit beispiellose Möglichkeiten der Zerstörung gegenüberstehen.
对于这些变化所带来的影响我们尚未充分理解,但这些变化却预示着一种根本不同的全氛围,在这种氛围中,合作的独特
遇与前所未有的毁灭程度势均力敌。
Gemeinsame Ziele wie der Aufbau von Märkten, die Bekämpfung der Korruption, der Schutz der Umwelt und die Integration aller gesellschaftlichen Gruppen haben zu völlig neuen Partnerschaften und einer bislang nicht gekannten Offenheit geführt.
共同的目标,如建设市场、消除腐败、护环
、
社会包容等等,促成了前所未有的伙伴关系和开放态度。
Unsere Untersuchungen und Konsultationen haben zutage treten lassen, dass die Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit in unserer heutigen Zeit auf nie dagewesene Weise miteinander verflochten sind und dass zwischen Starken und Schwachen ein Verhältnis gegenseitiger Verwundbarkeit besteht.
我们的研究和磋商表明,在我们这个时代,对国际和平与全的各种威胁前所未有地相互交织在一起,弱者与强者之间,都有弱点暴露给对方。
Die Millenniums-Entwicklungsziele waren ein Ansporn für bisher nicht dagewesene Bemühungen, die Bedürfnisse der Ärmsten der Welt zu befriedigen, und sind weltweit akzeptierte Richtwerte für den allgemeineren Fortschritt geworden, die sich Geber, Entwicklungsländer, die Zivilgesellschaft und die großen Entwicklungsinstitutionen gleichermaßen zu eigen gemacht haben.
千年发展目标激发人们为满足全世界最贫穷者的需要作出前所未有的努力,成为捐助者、发展中国家、民间社会和主要发展构都接受的全球性基准,用以衡量更为广泛的进展。
Die beispiellose Kombination von Ressourcen und Technologien, die uns heute zur Verfügung steht, bedeutet, dass wir wahrhaftig die erste Generation sind, die über die Werkzeuge, das Wissen und die Ressourcen verfügt, um das von allen Staaten in der Millenniums-Erklärung gegebene Versprechen einzulösen, "das Recht auf Entwicklung für jeden zur Wirklichkeit werden zu lassen und die gesamte Menschheit von Not zu befreien. "
我们今天掌握前所未有的资源和技术,表明我们的是拥有所需工具、知识和资源的第一代人,能够履行各国在《千年宣言》中作出的承诺,“使每一个人拥有发展权,并使全人类免于匮乏”。
Wir müssen die Organisation umgestalten, auf eine Weise, die wir uns früher nicht vorstellen konnten, und kühner und schneller, als wir es in der Vergangenheit taten - angefangen von einer Überholung der grundlegenden Managementpraktiken über den Aufbau eines transparenteren, effizienteren und wirksameren Systems der Vereinten Nationen bis hin zur Erneuerung unserer wichtigsten zwischenstaatlichen Institutionen, damit sie der heutigen Welt entsprechen und die in diesem Bericht genannten Prioritäten voranbringen.
从彻底革新基本管理工作,建立一个更透明、更高效和更具效力的联合国系统,到改造主要政府间构,使它们能够反映当今世界的情况并推进本报告所列的优先事项,我们必须以崭新的思路和前所未有的胆略和速度,重新塑造联合国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
noch nie gewesen
德 语 助 手 版 权 所 有Während der folgenden 60 Jahre konnten viele Teile der Welt in bisher nicht dagewesenem Maße Frieden und Prosperität genießen.
在随后的60年中,世界的许多地方经历了前所未有的和平安宁,蓬勃兴旺。
Wir sind entschlossen, entschiedener denn je gemeinsam zu handeln, um den Terrorismus in allen seinen Arten und Erscheinungsformen zu bekämpfen.
我们决心共同采取前所未有的有力行,
一切形式和表现的恐怖主义。
September 2001 schockierten die Welt und wurden vom Sicherheitsrat und von der Generalversammlung sofort und so rasch wie nie zuvor verurteilt.
安全理事会和大会以前所未有的速立即予以谴责。
Wir befinden uns in einer Ära der Globalisierung und des weltweiten Wandels, die sich mit beispielloser Schnelligkeit und in nie dagewesenem Umfang vollziehen.
我们处在一个全球化的时代,全球性变化的速之快、范围之广和规模之大,都是前所未有的。
Zweitens beschwört die Drohung, dass Terroristen - gleich welcher Art und gleich aus welchen Motiven - versuchen werden, massive Verluste an Menschenleben zu verursachen, beispiellose Gefahren herauf.
第二,恐怖主义分子——不管其类型如何,如何——将寻求造成大规模伤亡,这种威胁构成了前所未有的危险。
Die Auswirkungen dieser Veränderungen werden noch nicht zur Gänze verstanden, sie sind jedoch Anzeichen eines grundlegend unterschiedlichen Sicherheitsklimas - in dem einzigartigen Chancen zur Zusammenarbeit beispiellose Möglichkeiten der Zerstörung gegenüberstehen.
对于这些变化所带来的影响我们尚未充分理解,但这些变化却预示着一种根本不同的安全氛围,在这种氛围中,合作的独特遇与前所未有的毁灭程
力敌。
Gemeinsame Ziele wie der Aufbau von Märkten, die Bekämpfung der Korruption, der Schutz der Umwelt und die Integration aller gesellschaftlichen Gruppen haben zu völlig neuen Partnerschaften und einer bislang nicht gekannten Offenheit geführt.
共同的目标,如建设市场、腐败、保护环境、确保社会包容等等,促成了前所未有的伙伴关系和开放态
。
Unsere Untersuchungen und Konsultationen haben zutage treten lassen, dass die Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit in unserer heutigen Zeit auf nie dagewesene Weise miteinander verflochten sind und dass zwischen Starken und Schwachen ein Verhältnis gegenseitiger Verwundbarkeit besteht.
我们的研究和磋商表明,在我们这个时代,对国际和平与安全的各种威胁前所未有地相互交织在一起,弱者与强者之间,都有弱点暴露给对方。
Die Millenniums-Entwicklungsziele waren ein Ansporn für bisher nicht dagewesene Bemühungen, die Bedürfnisse der Ärmsten der Welt zu befriedigen, und sind weltweit akzeptierte Richtwerte für den allgemeineren Fortschritt geworden, die sich Geber, Entwicklungsländer, die Zivilgesellschaft und die großen Entwicklungsinstitutionen gleichermaßen zu eigen gemacht haben.
千年发展目标激发人们为满足全世界最贫穷者的需要作出前所未有的努力,成为捐助者、发展中国家、民间社会和主要发展构都接受的全球性基准,用以衡量更为广泛的进展。
Die beispiellose Kombination von Ressourcen und Technologien, die uns heute zur Verfügung steht, bedeutet, dass wir wahrhaftig die erste Generation sind, die über die Werkzeuge, das Wissen und die Ressourcen verfügt, um das von allen Staaten in der Millenniums-Erklärung gegebene Versprechen einzulösen, "das Recht auf Entwicklung für jeden zur Wirklichkeit werden zu lassen und die gesamte Menschheit von Not zu befreien. "
我们今天掌握前所未有的资源和技术,表明我们的确是拥有所需工具、知识和资源的第一代人,能够履行各国在《千年宣言》中作出的承诺,“使每一个人拥有发展权,并使全人类免于匮乏”。
Wir müssen die Organisation umgestalten, auf eine Weise, die wir uns früher nicht vorstellen konnten, und kühner und schneller, als wir es in der Vergangenheit taten - angefangen von einer Überholung der grundlegenden Managementpraktiken über den Aufbau eines transparenteren, effizienteren und wirksameren Systems der Vereinten Nationen bis hin zur Erneuerung unserer wichtigsten zwischenstaatlichen Institutionen, damit sie der heutigen Welt entsprechen und die in diesem Bericht genannten Prioritäten voranbringen.
从彻底革新基本管理工作,建立一个更透明、更高效和更具效力的联合国系统,到改造主要政府间构,使它们能够反映当今世界的情况并推进本报告所列的优先事项,我们必须以崭新的思路和前所未有的胆略和速
,重新塑造联合国。
声明:以上例句、词性分类由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
noch nie gewesen
德 语 助 手 版 权 所 有Während der folgenden 60 Jahre konnten viele Teile der Welt in bisher nicht dagewesenem Maße Frieden und Prosperität genießen.
在随后的60年中,世界的许多地方经历了前所未有的和平安宁,蓬勃兴旺。
Wir sind entschlossen, entschiedener denn je gemeinsam zu handeln, um den Terrorismus in allen seinen Arten und Erscheinungsformen zu bekämpfen.
我们决心共同采取前所未有的有力行动,消除一切形式和表现的恐怖主。
September 2001 schockierten die Welt und wurden vom Sicherheitsrat und von der Generalversammlung sofort und so rasch wie nie zuvor verurteilt.
安全理事会和大会以前所未有的速度立即予以谴责。
Wir befinden uns in einer Ära der Globalisierung und des weltweiten Wandels, die sich mit beispielloser Schnelligkeit und in nie dagewesenem Umfang vollziehen.
我们处在一个全球化的时代,全球性变化的速度之快、范围之广和之大,都是前所未有的。
Zweitens beschwört die Drohung, dass Terroristen - gleich welcher Art und gleich aus welchen Motiven - versuchen werden, massive Verluste an Menschenleben zu verursachen, beispiellose Gefahren herauf.
第二,恐怖主——不管其类型如何,动
如何——将寻求造成大
亡,这种威胁构成了前所未有的危险。
Die Auswirkungen dieser Veränderungen werden noch nicht zur Gänze verstanden, sie sind jedoch Anzeichen eines grundlegend unterschiedlichen Sicherheitsklimas - in dem einzigartigen Chancen zur Zusammenarbeit beispiellose Möglichkeiten der Zerstörung gegenüberstehen.
对于这些变化所带来的影响我们尚未充理解,但这些变化却预示着一种根本不同的安全氛围,在这种氛围中,合作的独特
遇与前所未有的毁灭程度势均力敌。
Gemeinsame Ziele wie der Aufbau von Märkten, die Bekämpfung der Korruption, der Schutz der Umwelt und die Integration aller gesellschaftlichen Gruppen haben zu völlig neuen Partnerschaften und einer bislang nicht gekannten Offenheit geführt.
共同的目标,如建设市场、消除腐败、保护环境、确保社会包容等等,促成了前所未有的伙伴关系和开放态度。
Unsere Untersuchungen und Konsultationen haben zutage treten lassen, dass die Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit in unserer heutigen Zeit auf nie dagewesene Weise miteinander verflochten sind und dass zwischen Starken und Schwachen ein Verhältnis gegenseitiger Verwundbarkeit besteht.
我们的研究和磋商表明,在我们这个时代,对国际和平与安全的各种威胁前所未有地相互交织在一起,弱者与强者之间,都有弱点暴露给对方。
Die Millenniums-Entwicklungsziele waren ein Ansporn für bisher nicht dagewesene Bemühungen, die Bedürfnisse der Ärmsten der Welt zu befriedigen, und sind weltweit akzeptierte Richtwerte für den allgemeineren Fortschritt geworden, die sich Geber, Entwicklungsländer, die Zivilgesellschaft und die großen Entwicklungsinstitutionen gleichermaßen zu eigen gemacht haben.
千年发展目标激发人们为满足全世界最贫穷者的需要作出前所未有的努力,成为捐助者、发展中国家、民间社会和主要发展构都接受的全球性基准,用以衡量更为广泛的进展。
Die beispiellose Kombination von Ressourcen und Technologien, die uns heute zur Verfügung steht, bedeutet, dass wir wahrhaftig die erste Generation sind, die über die Werkzeuge, das Wissen und die Ressourcen verfügt, um das von allen Staaten in der Millenniums-Erklärung gegebene Versprechen einzulösen, "das Recht auf Entwicklung für jeden zur Wirklichkeit werden zu lassen und die gesamte Menschheit von Not zu befreien. "
我们今天掌握前所未有的资源和技术,表明我们的确是拥有所需工具、知识和资源的第一代人,能够履行各国在《千年宣言》中作出的承诺,“使每一个人拥有发展权,并使全人类免于匮乏”。
Wir müssen die Organisation umgestalten, auf eine Weise, die wir uns früher nicht vorstellen konnten, und kühner und schneller, als wir es in der Vergangenheit taten - angefangen von einer Überholung der grundlegenden Managementpraktiken über den Aufbau eines transparenteren, effizienteren und wirksameren Systems der Vereinten Nationen bis hin zur Erneuerung unserer wichtigsten zwischenstaatlichen Institutionen, damit sie der heutigen Welt entsprechen und die in diesem Bericht genannten Prioritäten voranbringen.
从彻底革新基本管理工作,建立一个更透明、更高效和更具效力的联合国系统,到改造主要政府间构,使它们能够反映当今世界的情况并推进本报告所列的优先事项,我们必须以崭新的思路和前所未有的胆略和速度,重新塑造联合国。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
noch nie gewesen
德 语 助 手 版 权 所 有Während der folgenden 60 Jahre konnten viele Teile der Welt in bisher nicht dagewesenem Maße Frieden und Prosperität genießen.
随后的60年中,世界的许多地方经历了
所未有的和平安宁,蓬勃兴旺。
Wir sind entschlossen, entschiedener denn je gemeinsam zu handeln, um den Terrorismus in allen seinen Arten und Erscheinungsformen zu bekämpfen.
我们决心共同采取所未有的有力行动,消除一切形式和表现的恐怖主义。
September 2001 schockierten die Welt und wurden vom Sicherheitsrat und von der Generalversammlung sofort und so rasch wie nie zuvor verurteilt.
安全理事和大
所未有的速度立即予
谴责。
Wir befinden uns in einer Ära der Globalisierung und des weltweiten Wandels, die sich mit beispielloser Schnelligkeit und in nie dagewesenem Umfang vollziehen.
我们处一个全球化的时代,全球性变化的速度之快、范围之广和规模之大,都是
所未有的。
Zweitens beschwört die Drohung, dass Terroristen - gleich welcher Art und gleich aus welchen Motiven - versuchen werden, massive Verluste an Menschenleben zu verursachen, beispiellose Gefahren herauf.
第二,恐怖主义分子——不管其类型如何,动如何——将寻求造成大规模伤亡,
威胁构成了
所未有的危险。
Die Auswirkungen dieser Veränderungen werden noch nicht zur Gänze verstanden, sie sind jedoch Anzeichen eines grundlegend unterschiedlichen Sicherheitsklimas - in dem einzigartigen Chancen zur Zusammenarbeit beispiellose Möglichkeiten der Zerstörung gegenüberstehen.
对于些变化所带来的影响我们尚未充分理解,但
些变化却预示着一
根本不同的安全氛围,
氛围中,合作的独特
遇与
所未有的毁灭程度势均力敌。
Gemeinsame Ziele wie der Aufbau von Märkten, die Bekämpfung der Korruption, der Schutz der Umwelt und die Integration aller gesellschaftlichen Gruppen haben zu völlig neuen Partnerschaften und einer bislang nicht gekannten Offenheit geführt.
共同的目标,如建设市场、消除腐败、保护环境、确保社包容等等,促成了
所未有的伙伴关系和开放态度。
Unsere Untersuchungen und Konsultationen haben zutage treten lassen, dass die Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit in unserer heutigen Zeit auf nie dagewesene Weise miteinander verflochten sind und dass zwischen Starken und Schwachen ein Verhältnis gegenseitiger Verwundbarkeit besteht.
我们的研究和磋商表明,我们
个时代,对国际和平与安全的各
威胁
所未有地相互交织
一起,弱者与强者之间,都有弱点暴露给对方。
Die Millenniums-Entwicklungsziele waren ein Ansporn für bisher nicht dagewesene Bemühungen, die Bedürfnisse der Ärmsten der Welt zu befriedigen, und sind weltweit akzeptierte Richtwerte für den allgemeineren Fortschritt geworden, die sich Geber, Entwicklungsländer, die Zivilgesellschaft und die großen Entwicklungsinstitutionen gleichermaßen zu eigen gemacht haben.
千年发展目标激发人们为满足全世界最贫穷者的需要作出所未有的努力,成为捐助者、发展中国家、民间社
和主要发展
构都接受的全球性基准,用
衡量更为广泛的进展。
Die beispiellose Kombination von Ressourcen und Technologien, die uns heute zur Verfügung steht, bedeutet, dass wir wahrhaftig die erste Generation sind, die über die Werkzeuge, das Wissen und die Ressourcen verfügt, um das von allen Staaten in der Millenniums-Erklärung gegebene Versprechen einzulösen, "das Recht auf Entwicklung für jeden zur Wirklichkeit werden zu lassen und die gesamte Menschheit von Not zu befreien. "
我们今天掌握所未有的资源和技术,表明我们的确是拥有所需工具、知识和资源的第一代人,能够履行各国
《千年宣言》中作出的承诺,“使每一个人拥有发展权,并使全人类免于匮乏”。
Wir müssen die Organisation umgestalten, auf eine Weise, die wir uns früher nicht vorstellen konnten, und kühner und schneller, als wir es in der Vergangenheit taten - angefangen von einer Überholung der grundlegenden Managementpraktiken über den Aufbau eines transparenteren, effizienteren und wirksameren Systems der Vereinten Nationen bis hin zur Erneuerung unserer wichtigsten zwischenstaatlichen Institutionen, damit sie der heutigen Welt entsprechen und die in diesem Bericht genannten Prioritäten voranbringen.
从彻底革新基本管理工作,建立一个更透明、更高效和更具效力的联合国系统,到改造主要政府间构,使它们能够反映当今世界的情况并推进本报告所列的优先事项,我们必须
崭新的思路和
所未有的胆略和速度,重新塑造联合国。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
noch nie gewesen
德 语 助 手 版 权 所 有Während der folgenden 60 Jahre konnten viele Teile der Welt in bisher nicht dagewesenem Maße Frieden und Prosperität genießen.
在随后的60年中,世界的许多地方经历了前所有的和平安宁,蓬勃兴旺。
Wir sind entschlossen, entschiedener denn je gemeinsam zu handeln, um den Terrorismus in allen seinen Arten und Erscheinungsformen zu bekämpfen.
我决心共同采取前所
有的有力行动,消除一切形式和表现的恐怖主义。
September 2001 schockierten die Welt und wurden vom Sicherheitsrat und von der Generalversammlung sofort und so rasch wie nie zuvor verurteilt.
安理事会和大会以前所
有的速度立即予以谴责。
Wir befinden uns in einer Ära der Globalisierung und des weltweiten Wandels, die sich mit beispielloser Schnelligkeit und in nie dagewesenem Umfang vollziehen.
我处在一个
化的时代,
变化的速度之快、范围之广和规模之大,都是前所
有的。
Zweitens beschwört die Drohung, dass Terroristen - gleich welcher Art und gleich aus welchen Motiven - versuchen werden, massive Verluste an Menschenleben zu verursachen, beispiellose Gefahren herauf.
第二,恐怖主义分子——不管其类型如何,动如何——将寻求造成大规模伤亡,这种威胁构成了前所
有的危险。
Die Auswirkungen dieser Veränderungen werden noch nicht zur Gänze verstanden, sie sind jedoch Anzeichen eines grundlegend unterschiedlichen Sicherheitsklimas - in dem einzigartigen Chancen zur Zusammenarbeit beispiellose Möglichkeiten der Zerstörung gegenüberstehen.
对于这些变化所带来的影响我充分理解,但这些变化却预示着一种根本不同的安
氛围,在这种氛围中,合作的独特
遇与前所
有的毁灭程度势均力敌。
Gemeinsame Ziele wie der Aufbau von Märkten, die Bekämpfung der Korruption, der Schutz der Umwelt und die Integration aller gesellschaftlichen Gruppen haben zu völlig neuen Partnerschaften und einer bislang nicht gekannten Offenheit geführt.
共同的目标,如建设市场、消除腐败、保护环境、确保社会包容等等,促成了前所有的伙伴关系和开放态度。
Unsere Untersuchungen und Konsultationen haben zutage treten lassen, dass die Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit in unserer heutigen Zeit auf nie dagewesene Weise miteinander verflochten sind und dass zwischen Starken und Schwachen ein Verhältnis gegenseitiger Verwundbarkeit besteht.
我的研究和磋商表明,在我
这个时代,对国际和平与安
的各种威胁前所
有地相互交织在一起,弱者与强者之间,都有弱点暴露给对方。
Die Millenniums-Entwicklungsziele waren ein Ansporn für bisher nicht dagewesene Bemühungen, die Bedürfnisse der Ärmsten der Welt zu befriedigen, und sind weltweit akzeptierte Richtwerte für den allgemeineren Fortschritt geworden, die sich Geber, Entwicklungsländer, die Zivilgesellschaft und die großen Entwicklungsinstitutionen gleichermaßen zu eigen gemacht haben.
千年发展目标激发人为满足
世界最贫穷者的需要作出前所
有的努力,成为捐助者、发展中国家、民间社会和主要发展
构都接受的
基准,用以衡量更为广泛的进展。
Die beispiellose Kombination von Ressourcen und Technologien, die uns heute zur Verfügung steht, bedeutet, dass wir wahrhaftig die erste Generation sind, die über die Werkzeuge, das Wissen und die Ressourcen verfügt, um das von allen Staaten in der Millenniums-Erklärung gegebene Versprechen einzulösen, "das Recht auf Entwicklung für jeden zur Wirklichkeit werden zu lassen und die gesamte Menschheit von Not zu befreien. "
我今天掌握前所
有的资源和技术,表明我
的确是拥有所需工具、知识和资源的第一代人,能够履行各国在《千年宣言》中作出的承诺,“使每一个人拥有发展权,并使
人类免于匮乏”。
Wir müssen die Organisation umgestalten, auf eine Weise, die wir uns früher nicht vorstellen konnten, und kühner und schneller, als wir es in der Vergangenheit taten - angefangen von einer Überholung der grundlegenden Managementpraktiken über den Aufbau eines transparenteren, effizienteren und wirksameren Systems der Vereinten Nationen bis hin zur Erneuerung unserer wichtigsten zwischenstaatlichen Institutionen, damit sie der heutigen Welt entsprechen und die in diesem Bericht genannten Prioritäten voranbringen.
从彻底革新基本管理工作,建立一个更透明、更高效和更具效力的联合国系统,到改造主要政府间构,使它
能够反映当今世界的情况并推进本报告所列的优先事项,我
必须以崭新的思路和前所
有的胆略和速度,重新塑造联合国。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分
经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
noch nie gewesen
德 语 助 手 版 权 所 有Während der folgenden 60 Jahre konnten viele Teile der Welt in bisher nicht dagewesenem Maße Frieden und Prosperität genießen.
在随后的60年中,世界的许多地方经历了前所未有的和平安宁,蓬勃兴旺。
Wir sind entschlossen, entschiedener denn je gemeinsam zu handeln, um den Terrorismus in allen seinen Arten und Erscheinungsformen zu bekämpfen.
决心共同采取前所未有的有力行动,消除一切形式和表现的恐怖主义。
September 2001 schockierten die Welt und wurden vom Sicherheitsrat und von der Generalversammlung sofort und so rasch wie nie zuvor verurteilt.
安全理事会和大会以前所未有的速度立即予以谴责。
Wir befinden uns in einer Ära der Globalisierung und des weltweiten Wandels, die sich mit beispielloser Schnelligkeit und in nie dagewesenem Umfang vollziehen.
在一个全球化的时代,全球性变化的速度之快、范围之广和规模之大,都是前所未有的。
Zweitens beschwört die Drohung, dass Terroristen - gleich welcher Art und gleich aus welchen Motiven - versuchen werden, massive Verluste an Menschenleben zu verursachen, beispiellose Gefahren herauf.
第二,恐怖主义分子——不管其类型如何,动如何——将寻求造成大规模伤亡,这种威胁构成了前所未有的危险。
Die Auswirkungen dieser Veränderungen werden noch nicht zur Gänze verstanden, sie sind jedoch Anzeichen eines grundlegend unterschiedlichen Sicherheitsklimas - in dem einzigartigen Chancen zur Zusammenarbeit beispiellose Möglichkeiten der Zerstörung gegenüberstehen.
对于这些变化所带来的影响尚未充分理解,但这些变化
着一种根本不同的安全氛围,在这种氛围中,合作的独特
遇与前所未有的毁灭程度势均力敌。
Gemeinsame Ziele wie der Aufbau von Märkten, die Bekämpfung der Korruption, der Schutz der Umwelt und die Integration aller gesellschaftlichen Gruppen haben zu völlig neuen Partnerschaften und einer bislang nicht gekannten Offenheit geführt.
共同的目标,如建设市场、消除腐败、保护环境、确保社会包容等等,促成了前所未有的伙伴关系和开放态度。
Unsere Untersuchungen und Konsultationen haben zutage treten lassen, dass die Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit in unserer heutigen Zeit auf nie dagewesene Weise miteinander verflochten sind und dass zwischen Starken und Schwachen ein Verhältnis gegenseitiger Verwundbarkeit besteht.
的研究和磋商表明,在
这个时代,对国际和平与安全的各种威胁前所未有地相互交织在一起,弱者与强者之间,都有弱点暴露给对方。
Die Millenniums-Entwicklungsziele waren ein Ansporn für bisher nicht dagewesene Bemühungen, die Bedürfnisse der Ärmsten der Welt zu befriedigen, und sind weltweit akzeptierte Richtwerte für den allgemeineren Fortschritt geworden, die sich Geber, Entwicklungsländer, die Zivilgesellschaft und die großen Entwicklungsinstitutionen gleichermaßen zu eigen gemacht haben.
千年发展目标激发人为满足全世界最贫穷者的需要作出前所未有的努力,成为捐助者、发展中国家、民间社会和主要发展
构都接受的全球性基准,用以衡量更为广泛的进展。
Die beispiellose Kombination von Ressourcen und Technologien, die uns heute zur Verfügung steht, bedeutet, dass wir wahrhaftig die erste Generation sind, die über die Werkzeuge, das Wissen und die Ressourcen verfügt, um das von allen Staaten in der Millenniums-Erklärung gegebene Versprechen einzulösen, "das Recht auf Entwicklung für jeden zur Wirklichkeit werden zu lassen und die gesamte Menschheit von Not zu befreien. "
今天掌握前所未有的资源和技术,表明
的确是拥有所需工具、知识和资源的第一代人,能够履行各国在《千年宣言》中作出的承诺,“使每一个人拥有发展权,并使全人类免于匮乏”。
Wir müssen die Organisation umgestalten, auf eine Weise, die wir uns früher nicht vorstellen konnten, und kühner und schneller, als wir es in der Vergangenheit taten - angefangen von einer Überholung der grundlegenden Managementpraktiken über den Aufbau eines transparenteren, effizienteren und wirksameren Systems der Vereinten Nationen bis hin zur Erneuerung unserer wichtigsten zwischenstaatlichen Institutionen, damit sie der heutigen Welt entsprechen und die in diesem Bericht genannten Prioritäten voranbringen.
从彻底革新基本管理工作,建立一个更透明、更高效和更具效力的联合国系统,到改造主要政府间构,使它
能够反映当今世界的情况并推进本报告所列的优先事项,
必须以崭新的思路和前所未有的胆略和速度,重新塑造联合国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
noch nie gewesen
德 语 助 手 版 权 所 有Während der folgenden 60 Jahre konnten viele Teile der Welt in bisher nicht dagewesenem Maße Frieden und Prosperität genießen.
在随后60年中,世界
许多地方经历了
所未有
和平安宁,蓬勃兴旺。
Wir sind entschlossen, entschiedener denn je gemeinsam zu handeln, um den Terrorismus in allen seinen Arten und Erscheinungsformen zu bekämpfen.
我们决心共同采取所未有
有力行动,消除一切形式和表现
主义。
September 2001 schockierten die Welt und wurden vom Sicherheitsrat und von der Generalversammlung sofort und so rasch wie nie zuvor verurteilt.
安全理事会和大会以所未有
速度立即予以谴责。
Wir befinden uns in einer Ära der Globalisierung und des weltweiten Wandels, die sich mit beispielloser Schnelligkeit und in nie dagewesenem Umfang vollziehen.
我们处在一个全球化时代,全球性变化
速度之快、范围之广和规模之大,都是
所未有
。
Zweitens beschwört die Drohung, dass Terroristen - gleich welcher Art und gleich aus welchen Motiven - versuchen werden, massive Verluste an Menschenleben zu verursachen, beispiellose Gefahren herauf.
第二,主义分子——不管其类型如何,动
如何——将寻求造成大规模伤亡,这种威胁构成了
所未有
危险。
Die Auswirkungen dieser Veränderungen werden noch nicht zur Gänze verstanden, sie sind jedoch Anzeichen eines grundlegend unterschiedlichen Sicherheitsklimas - in dem einzigartigen Chancen zur Zusammenarbeit beispiellose Möglichkeiten der Zerstörung gegenüberstehen.
对于这些变化所带来影响我们尚未充分理解,但这些变化却预示着一种根本不同
安全氛围,在这种氛围中,合作
独特
所未有
毁灭程度势均力敌。
Gemeinsame Ziele wie der Aufbau von Märkten, die Bekämpfung der Korruption, der Schutz der Umwelt und die Integration aller gesellschaftlichen Gruppen haben zu völlig neuen Partnerschaften und einer bislang nicht gekannten Offenheit geführt.
共同目标,如建设市场、消除腐败、保护环境、确保社会包容等等,促成了
所未有
伙伴关系和开放态度。
Unsere Untersuchungen und Konsultationen haben zutage treten lassen, dass die Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit in unserer heutigen Zeit auf nie dagewesene Weise miteinander verflochten sind und dass zwischen Starken und Schwachen ein Verhältnis gegenseitiger Verwundbarkeit besteht.
我们研究和磋商表明,在我们这个时代,对国际和平
安全
各种威胁
所未有地相互交织在一起,弱者
强者之间,都有弱点暴露给对方。
Die Millenniums-Entwicklungsziele waren ein Ansporn für bisher nicht dagewesene Bemühungen, die Bedürfnisse der Ärmsten der Welt zu befriedigen, und sind weltweit akzeptierte Richtwerte für den allgemeineren Fortschritt geworden, die sich Geber, Entwicklungsländer, die Zivilgesellschaft und die großen Entwicklungsinstitutionen gleichermaßen zu eigen gemacht haben.
千年发展目标激发人们为满足全世界最贫穷者需要作出
所未有
努力,成为捐助者、发展中国家、民间社会和主要发展
构都接受
全球性基准,用以衡量更为广泛
进展。
Die beispiellose Kombination von Ressourcen und Technologien, die uns heute zur Verfügung steht, bedeutet, dass wir wahrhaftig die erste Generation sind, die über die Werkzeuge, das Wissen und die Ressourcen verfügt, um das von allen Staaten in der Millenniums-Erklärung gegebene Versprechen einzulösen, "das Recht auf Entwicklung für jeden zur Wirklichkeit werden zu lassen und die gesamte Menschheit von Not zu befreien. "
我们今天掌握所未有
资源和技术,表明我们
确是拥有所需工具、知识和资源
第一代人,能够履行各国在《千年宣言》中作出
承诺,“使每一个人拥有发展权,并使全人类免于匮乏”。
Wir müssen die Organisation umgestalten, auf eine Weise, die wir uns früher nicht vorstellen konnten, und kühner und schneller, als wir es in der Vergangenheit taten - angefangen von einer Überholung der grundlegenden Managementpraktiken über den Aufbau eines transparenteren, effizienteren und wirksameren Systems der Vereinten Nationen bis hin zur Erneuerung unserer wichtigsten zwischenstaatlichen Institutionen, damit sie der heutigen Welt entsprechen und die in diesem Bericht genannten Prioritäten voranbringen.
从彻底革新基本管理工作,建立一个更透明、更高效和更具效力联合国系统,到改造主要政府间
构,使它们能够反映当今世界
情况并推进本报告所列
优先事项,我们必须以崭新
思路和
所未有
胆略和速度,重新塑造联合国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
noch nie gewesen
德 语 助 手 版 权 所 有Während der folgenden 60 Jahre konnten viele Teile der Welt in bisher nicht dagewesenem Maße Frieden und Prosperität genießen.
在随后的60年中,世界的许多地方经历了前所未有的和平安宁,蓬勃。
Wir sind entschlossen, entschiedener denn je gemeinsam zu handeln, um den Terrorismus in allen seinen Arten und Erscheinungsformen zu bekämpfen.
们决心共同采取前所未有的有力行动,消除一切形式和表现的恐怖主义。
September 2001 schockierten die Welt und wurden vom Sicherheitsrat und von der Generalversammlung sofort und so rasch wie nie zuvor verurteilt.
安全理事会和大会以前所未有的速度立即予以谴责。
Wir befinden uns in einer Ära der Globalisierung und des weltweiten Wandels, die sich mit beispielloser Schnelligkeit und in nie dagewesenem Umfang vollziehen.
们处在一个全球化的时代,全球性变化的速度之快、范围之广和规模之大,都是前所未有的。
Zweitens beschwört die Drohung, dass Terroristen - gleich welcher Art und gleich aus welchen Motiven - versuchen werden, massive Verluste an Menschenleben zu verursachen, beispiellose Gefahren herauf.
第二,恐怖主义分子——不管其类型如何,动如何——将寻求造成大规模伤亡,这种威胁构成了前所未有的危险。
Die Auswirkungen dieser Veränderungen werden noch nicht zur Gänze verstanden, sie sind jedoch Anzeichen eines grundlegend unterschiedlichen Sicherheitsklimas - in dem einzigartigen Chancen zur Zusammenarbeit beispiellose Möglichkeiten der Zerstörung gegenüberstehen.
对于这些变化所带来的影响们尚未充分理解,但这些变化却预示着一种根本不同的安全氛围,在这种氛围中,合作的独特
遇与前所未有的毁灭程度势均力敌。
Gemeinsame Ziele wie der Aufbau von Märkten, die Bekämpfung der Korruption, der Schutz der Umwelt und die Integration aller gesellschaftlichen Gruppen haben zu völlig neuen Partnerschaften und einer bislang nicht gekannten Offenheit geführt.
共同的目标,如建设市场、消除腐、
环境、确
社会包容等等,促成了前所未有的伙伴关系和开放态度。
Unsere Untersuchungen und Konsultationen haben zutage treten lassen, dass die Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit in unserer heutigen Zeit auf nie dagewesene Weise miteinander verflochten sind und dass zwischen Starken und Schwachen ein Verhältnis gegenseitiger Verwundbarkeit besteht.
们的研究和磋商表明,在
们这个时代,对国际和平与安全的各种威胁前所未有地相互交织在一起,弱者与强者之间,都有弱点暴露给对方。
Die Millenniums-Entwicklungsziele waren ein Ansporn für bisher nicht dagewesene Bemühungen, die Bedürfnisse der Ärmsten der Welt zu befriedigen, und sind weltweit akzeptierte Richtwerte für den allgemeineren Fortschritt geworden, die sich Geber, Entwicklungsländer, die Zivilgesellschaft und die großen Entwicklungsinstitutionen gleichermaßen zu eigen gemacht haben.
千年发展目标激发人们为满足全世界最贫穷者的需要作出前所未有的努力,成为捐助者、发展中国家、民间社会和主要发展构都接受的全球性基准,用以衡量更为广泛的进展。
Die beispiellose Kombination von Ressourcen und Technologien, die uns heute zur Verfügung steht, bedeutet, dass wir wahrhaftig die erste Generation sind, die über die Werkzeuge, das Wissen und die Ressourcen verfügt, um das von allen Staaten in der Millenniums-Erklärung gegebene Versprechen einzulösen, "das Recht auf Entwicklung für jeden zur Wirklichkeit werden zu lassen und die gesamte Menschheit von Not zu befreien. "
们今天掌握前所未有的资源和技术,表明
们的确是拥有所需工具、知识和资源的第一代人,能够履行各国在《千年宣言》中作出的承诺,“使每一个人拥有发展权,并使全人类免于匮乏”。
Wir müssen die Organisation umgestalten, auf eine Weise, die wir uns früher nicht vorstellen konnten, und kühner und schneller, als wir es in der Vergangenheit taten - angefangen von einer Überholung der grundlegenden Managementpraktiken über den Aufbau eines transparenteren, effizienteren und wirksameren Systems der Vereinten Nationen bis hin zur Erneuerung unserer wichtigsten zwischenstaatlichen Institutionen, damit sie der heutigen Welt entsprechen und die in diesem Bericht genannten Prioritäten voranbringen.
从彻底革新基本管理工作,建立一个更透明、更高效和更具效力的联合国系统,到改造主要政府间构,使它们能够反映当今世界的情况并推进本报告所列的优先事项,
们必须以崭新的思路和前所未有的胆略和速度,重新塑造联合国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
noch nie gewesen
德 语 助 手 版 权 所 有Während der folgenden 60 Jahre konnten viele Teile der Welt in bisher nicht dagewesenem Maße Frieden und Prosperität genießen.
在随后的60年中,世界的许多地方经历了前所未有的和平安宁,蓬勃兴旺。
Wir sind entschlossen, entschiedener denn je gemeinsam zu handeln, um den Terrorismus in allen seinen Arten und Erscheinungsformen zu bekämpfen.
我们决心共同采取前所未有的有力行动,消除式和表现的恐怖主义。
September 2001 schockierten die Welt und wurden vom Sicherheitsrat und von der Generalversammlung sofort und so rasch wie nie zuvor verurteilt.
安全理事会和大会以前所未有的速度立即予以谴责。
Wir befinden uns in einer Ära der Globalisierung und des weltweiten Wandels, die sich mit beispielloser Schnelligkeit und in nie dagewesenem Umfang vollziehen.
我们处在个全球化的时代,全球性变化的速度之快、范围之广和规模之大,都是前所未有的。
Zweitens beschwört die Drohung, dass Terroristen - gleich welcher Art und gleich aus welchen Motiven - versuchen werden, massive Verluste an Menschenleben zu verursachen, beispiellose Gefahren herauf.
第二,恐怖主义分子——不管其类型如何,动如何——将寻求造成大规模伤亡,这种威胁构成了前所未有的危险。
Die Auswirkungen dieser Veränderungen werden noch nicht zur Gänze verstanden, sie sind jedoch Anzeichen eines grundlegend unterschiedlichen Sicherheitsklimas - in dem einzigartigen Chancen zur Zusammenarbeit beispiellose Möglichkeiten der Zerstörung gegenüberstehen.
对于这些变化所带来的影响我们尚未充分理解,但这些变化却预示着种根本不同的安全氛围,在这种氛围中,合作的独特
遇与前所未有的
度势均力敌。
Gemeinsame Ziele wie der Aufbau von Märkten, die Bekämpfung der Korruption, der Schutz der Umwelt und die Integration aller gesellschaftlichen Gruppen haben zu völlig neuen Partnerschaften und einer bislang nicht gekannten Offenheit geführt.
共同的目标,如建设市场、消除腐败、保护环境、确保社会包容等等,促成了前所未有的伙伴关系和开放态度。
Unsere Untersuchungen und Konsultationen haben zutage treten lassen, dass die Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit in unserer heutigen Zeit auf nie dagewesene Weise miteinander verflochten sind und dass zwischen Starken und Schwachen ein Verhältnis gegenseitiger Verwundbarkeit besteht.
我们的研究和磋商表明,在我们这个时代,对国际和平与安全的各种威胁前所未有地相互交织在起,弱者与强者之间,都有弱点暴露给对方。
Die Millenniums-Entwicklungsziele waren ein Ansporn für bisher nicht dagewesene Bemühungen, die Bedürfnisse der Ärmsten der Welt zu befriedigen, und sind weltweit akzeptierte Richtwerte für den allgemeineren Fortschritt geworden, die sich Geber, Entwicklungsländer, die Zivilgesellschaft und die großen Entwicklungsinstitutionen gleichermaßen zu eigen gemacht haben.
千年发展目标激发人们为满足全世界最贫穷者的需要作出前所未有的努力,成为捐助者、发展中国家、民间社会和主要发展构都接受的全球性基准,用以衡量更为广泛的进展。
Die beispiellose Kombination von Ressourcen und Technologien, die uns heute zur Verfügung steht, bedeutet, dass wir wahrhaftig die erste Generation sind, die über die Werkzeuge, das Wissen und die Ressourcen verfügt, um das von allen Staaten in der Millenniums-Erklärung gegebene Versprechen einzulösen, "das Recht auf Entwicklung für jeden zur Wirklichkeit werden zu lassen und die gesamte Menschheit von Not zu befreien. "
我们今天掌握前所未有的资源和技术,表明我们的确是拥有所需工具、知识和资源的第代人,能够履行各国在《千年宣言》中作出的承诺,“使每
个人拥有发展权,并使全人类免于匮乏”。
Wir müssen die Organisation umgestalten, auf eine Weise, die wir uns früher nicht vorstellen konnten, und kühner und schneller, als wir es in der Vergangenheit taten - angefangen von einer Überholung der grundlegenden Managementpraktiken über den Aufbau eines transparenteren, effizienteren und wirksameren Systems der Vereinten Nationen bis hin zur Erneuerung unserer wichtigsten zwischenstaatlichen Institutionen, damit sie der heutigen Welt entsprechen und die in diesem Bericht genannten Prioritäten voranbringen.
从彻底革新基本管理工作,建立个更透明、更高效和更具效力的联合国系统,到改造主要政府间
构,使它们能够反映当今世界的情况并推进本报告所列的优先事项,我们必须以崭新的思路和前所未有的胆略和速度,重新塑造联合国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。