(Der) Umtausch ist innerhalb einer Woche möglich.
一星期之内可以退换。
(Der) Umtausch ist innerhalb einer Woche möglich.
一星期之内可以退换。
Die Sonntage zählen bei den Urlaubstagen nicht mit.
(每个)星期天不计算假日之内。
Das liegt durchaus (nicht) im Bereich des Möglichen.
这完(不)是
可能范围之内的。
Die Aktien sind in wenigen Tagen um 25ö gestürzt.
股票几天之内下跌百分之二
。
Eine Chronik beschreibt, was in einer bestimmten Zeit alles passiert ist.
编年史描述了一个确定的时间之内发生的所有事。
Sie werden in den nächsten Tagen von mir hören.
最近几天之内您会听到我的消息(或收到我的信)。
Das steht nicht in meiner Gewalt.
这不我的权限之内。
Zum Musikunterricht gehört auch die Gehör.
辨音训练也属于音乐课程之内。
Ich bin in zwei Stunden hierhergelaufen.
我小时之内跑到了这儿。
Im letzteren Fall soll das Missionshauptquartier binnen 15 Tagen vollständig eingerichtet und funktionsfähig sein.
对后者而言,特派团总部应天之内完
设立并运
。
Diese eskalierte über zwei Tage hinweg in Zusammenstößen zwischen den Sicherheitskräften der beiden wichtigsten Präsidentschaftskandidaten.
天之内,暴力行动不断升级,变成了各主要总统候选人警卫人员之间的冲突。
Spricht sich ein Mitgliedstaat gegen einen Kandidaten aus, so wird dieser nicht in die Sachverständigengruppe aufgenommen.
专家小组的任何成员如果受到某一成员国反对,就不应列小组之内。
Die verfahrensbezogenen und inhaltlichen Aspekte dieser Systeme variieren je nach Staat sowie innerhalb der Staaten stark.
各个国家之间和各国之内,这些系统的程序性和实质性内容有很大不同。
Er dient vielmehr im Gesamtrahmen des Übereinkommens dazu, unter anderem die folgenden Aspekte in den Vordergrund zu rücken
《公约》的整体之内,第29条第1款除其他外,起着突出下列各个层面的
用。
Vier Monate vor jeder Wahl fordert der Generalsekretär der Vereinten Nationen die Vertragsstaaten schriftlich auf, innerhalb von drei Monaten Kandidatinnen oder Kandidaten vorzuschlagen.
联合国秘书长应每一次选举日之前四个月致函各缔约国,请他们
三个月之内提名候选人。
Der Sicherheitsrat legt allen Teilnehmern an Ratssitzungen, sowohl seinen Mitgliedern als auch den Nichtmitgliedern, nahe, ihre Erklärungen in der Regel auf höchstens fünf Minuten zu beschränken.
为一般规则,安
理事会鼓励所有参加安理会会议的人,无论是安理会成员,还是非成员,
5分钟之内结束发言。
Ferner ist zu betonen, wie wichtig es ist, im Unterricht über Rassismus als historisches Phänomen aufzuklären, vor allem auch über seine jetzigen oder früheren Ausprägungen innerhalb bestimmter Gemeinschaften.
另外还必须侧重有关种族主义的教学,因为种族主义有其历史背景,尤其是特定社区之内表现或曾经表现出来。
Die Kinderrechte sind keine isolierten, aus ihrem Kontext losgelösten Werte, sondern stehen in einem breiteren ethischen Rahmen, der in Artikel 29 Absatz l und in der Präambel des Übereinkommens ansatzweise dargestellt wird.
儿童权利并不是脱离实际的抽象或孤立的价值观,而是存于范围更广的道德框架之内,《公约》第29条第1款和序言对此
了部分阐述。
Der Rat nahm insbesondere Kenntnis von der von beiden Parteien eingegangenen Verpflichtung, die Feindseligkeiten sofort einzustellen, innerhalb eines Monats eine ständige Waffenruhe zu vereinbaren und zu verhandeln, ohne den Wahlprozess zu beeinträchtigen.
安理会尤其注意到双方承诺立即停止敌对行动,一个月之内达成永久停火协议,并
不影响选举进程的情况下进行谈判。
In diesem Zusammenhang merkten einige Teilnehmer an, dass die Vertragsorgane ihre Funktion, die Erfüllung der Verpflichtungen zu überwachen, wirksamer wahrnehmen könnten, wenn die Berichte über einen Zeitraum von Jahren hinweg vorgelegt und geprüft würden.
这方面,一些与会者提出,如果订
若干年之内提交和审议报告,各条约机构
监测义务的履行情况方面将能发挥更有效的
用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
(Der) Umtausch ist innerhalb einer Woche möglich.
一星期之内可以退换。
Die Sonntage zählen bei den Urlaubstagen nicht mit.
(每个)星期天计算在假日之内。
Das liegt durchaus (nicht) im Bereich des Möglichen.
这完(
)是在可能范围之内的。
Die Aktien sind in wenigen Tagen um 25ö gestürzt.
股票在几天之内下跌百分之二十五。
Eine Chronik beschreibt, was in einer bestimmten Zeit alles passiert ist.
编年史描述了一个确定的时间之内发生的所有事。
Sie werden in den nächsten Tagen von mir hören.
最近几天之内您会听到我的(
收到我的信)。
Das steht nicht in meiner Gewalt.
这在我的权限之内。
Zum Musikunterricht gehört auch die Gehör.
辨音训练也属于音乐课程之内。
Ich bin in zwei Stunden hierhergelaufen.
我在两小时之内跑到了这儿。
Im letzteren Fall soll das Missionshauptquartier binnen 15 Tagen vollständig eingerichtet und funktionsfähig sein.
后者而言,特派团总部应在十五天之内完
设立并运作。
Diese eskalierte über zwei Tage hinweg in Zusammenstößen zwischen den Sicherheitskräften der beiden wichtigsten Präsidentschaftskandidaten.
在两天之内,暴力行动断升级,变成了各主要总统候选人警卫人员之间的冲突。
Spricht sich ein Mitgliedstaat gegen einen Kandidaten aus, so wird dieser nicht in die Sachverständigengruppe aufgenommen.
专家小组的任何成员如果受到某一成员国反,
应列在小组之内。
Die verfahrensbezogenen und inhaltlichen Aspekte dieser Systeme variieren je nach Staat sowie innerhalb der Staaten stark.
在各个国家之间和各国之内,这些系统的程序性和实质性内容有很大同。
Er dient vielmehr im Gesamtrahmen des Übereinkommens dazu, unter anderem die folgenden Aspekte in den Vordergrund zu rücken
在《公约》的整体之内,第29条第1款除其他外,起着突出下列各个层面的作用。
Vier Monate vor jeder Wahl fordert der Generalsekretär der Vereinten Nationen die Vertragsstaaten schriftlich auf, innerhalb von drei Monaten Kandidatinnen oder Kandidaten vorzuschlagen.
联合国秘书长应在每一次选举日之前四个月致函各缔约国,请他们在三个月之内提名候选人。
Der Sicherheitsrat legt allen Teilnehmern an Ratssitzungen, sowohl seinen Mitgliedern als auch den Nichtmitgliedern, nahe, ihre Erklärungen in der Regel auf höchstens fünf Minuten zu beschränken.
作为一般规则,安理事会鼓励所有参加安理会会议的人,无论是安理会成员,还是非成员,在5分钟之内结束发言。
Ferner ist zu betonen, wie wichtig es ist, im Unterricht über Rassismus als historisches Phänomen aufzuklären, vor allem auch über seine jetzigen oder früheren Ausprägungen innerhalb bestimmter Gemeinschaften.
另外还必须侧重有关种族主义的教学,因为种族主义有其历史背景,尤其是在特定社区之内表现曾经表现出来。
Die Kinderrechte sind keine isolierten, aus ihrem Kontext losgelösten Werte, sondern stehen in einem breiteren ethischen Rahmen, der in Artikel 29 Absatz l und in der Präambel des Übereinkommens ansatzweise dargestellt wird.
儿童权利并是脱离实际的抽象
孤立的价值观,而是存在于范围更广的道德框架之内,《公约》第29条第1款和序言
此作了部分阐述。
Der Rat nahm insbesondere Kenntnis von der von beiden Parteien eingegangenen Verpflichtung, die Feindseligkeiten sofort einzustellen, innerhalb eines Monats eine ständige Waffenruhe zu vereinbaren und zu verhandeln, ohne den Wahlprozess zu beeinträchtigen.
安理会尤其注意到双方承诺立即停止敌行动,在一个月之内达成永久停火协议,并在
影响选举进程的情况下进行谈判。
In diesem Zusammenhang merkten einige Teilnehmer an, dass die Vertragsorgane ihre Funktion, die Erfüllung der Verpflichtungen zu überwachen, wirksamer wahrnehmen könnten, wenn die Berichte über einen Zeitraum von Jahren hinweg vorgelegt und geprüft würden.
在这方面,一些与会者提出,如果订在若干年之内提交和审议报告,各条约机构在监测义务的履行情况方面将能发挥更有效的作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
(Der) Umtausch ist innerhalb einer Woche möglich.
一星期之内可以退换。
Die Sonntage zählen bei den Urlaubstagen nicht mit.
(每个)星期天计算在假日之内。
Das liegt durchaus (nicht) im Bereich des Möglichen.
这完(
)
在可能范围之内的。
Die Aktien sind in wenigen Tagen um 25ö gestürzt.
股票在几天之内跌百分之二十五。
Eine Chronik beschreibt, was in einer bestimmten Zeit alles passiert ist.
编年史描述了一个确定的时间之内发生的所有事。
Sie werden in den nächsten Tagen von mir hören.
最近几天之内您会听到我的消息(或收到我的信)。
Das steht nicht in meiner Gewalt.
这在我的权限之内。
Zum Musikunterricht gehört auch die Gehör.
辨音训练也属于音乐课程之内。
Ich bin in zwei Stunden hierhergelaufen.
我在两小时之内跑到了这儿。
Im letzteren Fall soll das Missionshauptquartier binnen 15 Tagen vollständig eingerichtet und funktionsfähig sein.
对后者而言,特派团总部应在十五天之内完设立并运作。
Diese eskalierte über zwei Tage hinweg in Zusammenstößen zwischen den Sicherheitskräften der beiden wichtigsten Präsidentschaftskandidaten.
在两天之内,暴力行动断升级,变成了各主要总统候选人警卫人员之间的冲
。
Spricht sich ein Mitgliedstaat gegen einen Kandidaten aus, so wird dieser nicht in die Sachverständigengruppe aufgenommen.
专家小组的任何成员如果受到某一成员国反对,就应列在小组之内。
Die verfahrensbezogenen und inhaltlichen Aspekte dieser Systeme variieren je nach Staat sowie innerhalb der Staaten stark.
在各个国家之间和各国之内,这些系统的程序性和实质性内容有很大同。
Er dient vielmehr im Gesamtrahmen des Übereinkommens dazu, unter anderem die folgenden Aspekte in den Vordergrund zu rücken
在《公约》的整体之内,第29条第1款除其他外,起着列各个层面的作用。
Vier Monate vor jeder Wahl fordert der Generalsekretär der Vereinten Nationen die Vertragsstaaten schriftlich auf, innerhalb von drei Monaten Kandidatinnen oder Kandidaten vorzuschlagen.
联合国秘书长应在每一次选举日之前四个月致函各缔约国,请他们在三个月之内提名候选人。
Der Sicherheitsrat legt allen Teilnehmern an Ratssitzungen, sowohl seinen Mitgliedern als auch den Nichtmitgliedern, nahe, ihre Erklärungen in der Regel auf höchstens fünf Minuten zu beschränken.
作为一般规则,安理事会鼓励所有参加安理会会议的人,无论
安理会成员,还
非成员,在5分钟之内结束发言。
Ferner ist zu betonen, wie wichtig es ist, im Unterricht über Rassismus als historisches Phänomen aufzuklären, vor allem auch über seine jetzigen oder früheren Ausprägungen innerhalb bestimmter Gemeinschaften.
另外还必须侧重有关种族主义的教学,因为种族主义有其历史背景,尤其在特定社区之内表现或曾经表现
来。
Die Kinderrechte sind keine isolierten, aus ihrem Kontext losgelösten Werte, sondern stehen in einem breiteren ethischen Rahmen, der in Artikel 29 Absatz l und in der Präambel des Übereinkommens ansatzweise dargestellt wird.
儿童权利并脱离实际的抽象或孤立的价值观,而
存在于范围更广的道德框架之内,《公约》第29条第1款和序言对此作了部分阐述。
Der Rat nahm insbesondere Kenntnis von der von beiden Parteien eingegangenen Verpflichtung, die Feindseligkeiten sofort einzustellen, innerhalb eines Monats eine ständige Waffenruhe zu vereinbaren und zu verhandeln, ohne den Wahlprozess zu beeinträchtigen.
安理会尤其注意到双方承诺立即停止敌对行动,在一个月之内达成永久停火协议,并在影响选举进程的情况
进行谈判。
In diesem Zusammenhang merkten einige Teilnehmer an, dass die Vertragsorgane ihre Funktion, die Erfüllung der Verpflichtungen zu überwachen, wirksamer wahrnehmen könnten, wenn die Berichte über einen Zeitraum von Jahren hinweg vorgelegt und geprüft würden.
在这方面,一些与会者提,如果订在若干年之内提交和审议报告,各条约机构在监测义务的履行情况方面将能发挥更有效的作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
(Der) Umtausch ist innerhalb einer Woche möglich.
一星期之内以退换。
Die Sonntage zählen bei den Urlaubstagen nicht mit.
(每个)星期天不计算假日之内。
Das liegt durchaus (nicht) im Bereich des Möglichen.
这完(不)是
范围之内的。
Die Aktien sind in wenigen Tagen um 25ö gestürzt.
股票几天之内下跌百分之二十五。
Eine Chronik beschreibt, was in einer bestimmten Zeit alles passiert ist.
编年史描述了一个确定的时间之内发生的所有事。
Sie werden in den nächsten Tagen von mir hören.
最近几天之内您会听到我的消息(或收到我的信)。
Das steht nicht in meiner Gewalt.
这不我的权限之内。
Zum Musikunterricht gehört auch die Gehör.
辨音训练也属于音乐课程之内。
Ich bin in zwei Stunden hierhergelaufen.
我两小时之内跑到了这儿。
Im letzteren Fall soll das Missionshauptquartier binnen 15 Tagen vollständig eingerichtet und funktionsfähig sein.
对后者而言,特派团总部应十五天之内完
设立并运作。
Diese eskalierte über zwei Tage hinweg in Zusammenstößen zwischen den Sicherheitskräften der beiden wichtigsten Präsidentschaftskandidaten.
两天之内,暴力行动不断升级,变成了各主要总统候选人警卫人员之间的冲突。
Spricht sich ein Mitgliedstaat gegen einen Kandidaten aus, so wird dieser nicht in die Sachverständigengruppe aufgenommen.
专家小组的任何成员如果受到某一成员国反对,就不应列小组之内。
Die verfahrensbezogenen und inhaltlichen Aspekte dieser Systeme variieren je nach Staat sowie innerhalb der Staaten stark.
各个国家之间和各国之内,这些系统的程序性和实质性内容有很大不同。
Er dient vielmehr im Gesamtrahmen des Übereinkommens dazu, unter anderem die folgenden Aspekte in den Vordergrund zu rücken
《公约》的整体之内,第29条第1款除其他
,
突出下列各个层面的作用。
Vier Monate vor jeder Wahl fordert der Generalsekretär der Vereinten Nationen die Vertragsstaaten schriftlich auf, innerhalb von drei Monaten Kandidatinnen oder Kandidaten vorzuschlagen.
联合国秘书长应每一次选举日之前四个月致函各缔约国,请他们
三个月之内提名候选人。
Der Sicherheitsrat legt allen Teilnehmern an Ratssitzungen, sowohl seinen Mitgliedern als auch den Nichtmitgliedern, nahe, ihre Erklärungen in der Regel auf höchstens fünf Minuten zu beschränken.
作为一般规则,安理事会鼓励所有参加安理会会议的人,无论是安理会成员,还是非成员,
5分钟之内结束发言。
Ferner ist zu betonen, wie wichtig es ist, im Unterricht über Rassismus als historisches Phänomen aufzuklären, vor allem auch über seine jetzigen oder früheren Ausprägungen innerhalb bestimmter Gemeinschaften.
另还必须侧重有关种族主义的教学,因为种族主义有其历史背景,尤其是
特定社区之内表现或曾经表现出来。
Die Kinderrechte sind keine isolierten, aus ihrem Kontext losgelösten Werte, sondern stehen in einem breiteren ethischen Rahmen, der in Artikel 29 Absatz l und in der Präambel des Übereinkommens ansatzweise dargestellt wird.
儿童权利并不是脱离实际的抽象或孤立的价值观,而是存于范围更广的道德框架之内,《公约》第29条第1款和序言对此作了部分阐述。
Der Rat nahm insbesondere Kenntnis von der von beiden Parteien eingegangenen Verpflichtung, die Feindseligkeiten sofort einzustellen, innerhalb eines Monats eine ständige Waffenruhe zu vereinbaren und zu verhandeln, ohne den Wahlprozess zu beeinträchtigen.
安理会尤其注意到双方承诺立即停止敌对行动,一个月之内达成永久停火协议,并
不影响选举进程的情况下进行谈判。
In diesem Zusammenhang merkten einige Teilnehmer an, dass die Vertragsorgane ihre Funktion, die Erfüllung der Verpflichtungen zu überwachen, wirksamer wahrnehmen könnten, wenn die Berichte über einen Zeitraum von Jahren hinweg vorgelegt und geprüft würden.
这方面,一些与会者提出,如果订
若干年之内提交和审议报告,各条约机构
监测义务的履行情况方面将
发挥更有效的作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
(Der) Umtausch ist innerhalb einer Woche möglich.
一星期内可以退换。
Die Sonntage zählen bei den Urlaubstagen nicht mit.
(每个)星期不计算在假日
内。
Das liegt durchaus (nicht) im Bereich des Möglichen.
这完(不)是在可能范围
内的。
Die Aktien sind in wenigen Tagen um 25ö gestürzt.
股票在内下跌百分
二十五。
Eine Chronik beschreibt, was in einer bestimmten Zeit alles passiert ist.
编年史描述了一个确定的时间内发生的所有事。
Sie werden in den nächsten Tagen von mir hören.
最近内您会听到我的消息(或收到我的信)。
Das steht nicht in meiner Gewalt.
这不在我的权限内。
Zum Musikunterricht gehört auch die Gehör.
辨音训练也属于音乐课程内。
Ich bin in zwei Stunden hierhergelaufen.
我在两小时内跑到了这儿。
Im letzteren Fall soll das Missionshauptquartier binnen 15 Tagen vollständig eingerichtet und funktionsfähig sein.
对后者而言,特派团总部应在十五内完
设立并运作。
Diese eskalierte über zwei Tage hinweg in Zusammenstößen zwischen den Sicherheitskräften der beiden wichtigsten Präsidentschaftskandidaten.
在两内,暴力行动不断升级,变成了各主要总统候选人警卫人员
间的冲突。
Spricht sich ein Mitgliedstaat gegen einen Kandidaten aus, so wird dieser nicht in die Sachverständigengruppe aufgenommen.
专家小组的任何成员如果受到某一成员国反对,就不应列在小组内。
Die verfahrensbezogenen und inhaltlichen Aspekte dieser Systeme variieren je nach Staat sowie innerhalb der Staaten stark.
在各个国家间和各国
内,这些系统的程序性和实质性内容有很大不同。
Er dient vielmehr im Gesamtrahmen des Übereinkommens dazu, unter anderem die folgenden Aspekte in den Vordergrund zu rücken
在《公约》的内,第29条第1款除其他外,起着突出下列各个层面的作用。
Vier Monate vor jeder Wahl fordert der Generalsekretär der Vereinten Nationen die Vertragsstaaten schriftlich auf, innerhalb von drei Monaten Kandidatinnen oder Kandidaten vorzuschlagen.
联合国秘书长应在每一次选举日前四个月致函各缔约国,请他们在三个月
内提名候选人。
Der Sicherheitsrat legt allen Teilnehmern an Ratssitzungen, sowohl seinen Mitgliedern als auch den Nichtmitgliedern, nahe, ihre Erklärungen in der Regel auf höchstens fünf Minuten zu beschränken.
作为一般规则,安理事会鼓励所有参加安理会会议的人,无论是安理会成员,还是非成员,在5分钟
内结束发言。
Ferner ist zu betonen, wie wichtig es ist, im Unterricht über Rassismus als historisches Phänomen aufzuklären, vor allem auch über seine jetzigen oder früheren Ausprägungen innerhalb bestimmter Gemeinschaften.
另外还必须侧重有关种族主义的教学,因为种族主义有其历史背景,尤其是在特定社区内表现或曾经表现出来。
Die Kinderrechte sind keine isolierten, aus ihrem Kontext losgelösten Werte, sondern stehen in einem breiteren ethischen Rahmen, der in Artikel 29 Absatz l und in der Präambel des Übereinkommens ansatzweise dargestellt wird.
儿童权利并不是脱离实际的抽象或孤立的价值观,而是存在于范围更广的道德框架内,《公约》第29条第1款和序言对此作了部分阐述。
Der Rat nahm insbesondere Kenntnis von der von beiden Parteien eingegangenen Verpflichtung, die Feindseligkeiten sofort einzustellen, innerhalb eines Monats eine ständige Waffenruhe zu vereinbaren und zu verhandeln, ohne den Wahlprozess zu beeinträchtigen.
安理会尤其注意到双方承诺立即停止敌对行动,在一个月内达成永久停火协议,并在不影响选举进程的情况下进行谈判。
In diesem Zusammenhang merkten einige Teilnehmer an, dass die Vertragsorgane ihre Funktion, die Erfüllung der Verpflichtungen zu überwachen, wirksamer wahrnehmen könnten, wenn die Berichte über einen Zeitraum von Jahren hinweg vorgelegt und geprüft würden.
在这方面,一些与会者提出,如果订在若干年内提交和审议报告,各条约机构在监测义务的履行情况方面将能发挥更有效的作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
(Der) Umtausch ist innerhalb einer Woche möglich.
一星可以退换。
Die Sonntage zählen bei den Urlaubstagen nicht mit.
(每个)星天不计算在假
。
Das liegt durchaus (nicht) im Bereich des Möglichen.
这完(不)是在可能范围
的。
Die Aktien sind in wenigen Tagen um 25ö gestürzt.
股票在几天下跌百分
二十五。
Eine Chronik beschreibt, was in einer bestimmten Zeit alles passiert ist.
编年史描述了一个确定的时间发生的所有事。
Sie werden in den nächsten Tagen von mir hören.
最近几天您会听到我的消息(或收到我的信)。
Das steht nicht in meiner Gewalt.
这不在我的权限。
Zum Musikunterricht gehört auch die Gehör.
辨音训练也属于音乐课程。
Ich bin in zwei Stunden hierhergelaufen.
我在两小时跑到了这儿。
Im letzteren Fall soll das Missionshauptquartier binnen 15 Tagen vollständig eingerichtet und funktionsfähig sein.
对后者而言,特派团总部应在十五天完
设立并运作。
Diese eskalierte über zwei Tage hinweg in Zusammenstößen zwischen den Sicherheitskräften der beiden wichtigsten Präsidentschaftskandidaten.
在两天,暴力行动不断升级,变成了各主要总统候
人警卫人员
间的冲突。
Spricht sich ein Mitgliedstaat gegen einen Kandidaten aus, so wird dieser nicht in die Sachverständigengruppe aufgenommen.
专家小组的任何成员如果受到某一成员国反对,就不应列在小组。
Die verfahrensbezogenen und inhaltlichen Aspekte dieser Systeme variieren je nach Staat sowie innerhalb der Staaten stark.
在各个国家间和各国
,这些系统的程序性和实质性
容有很大不同。
Er dient vielmehr im Gesamtrahmen des Übereinkommens dazu, unter anderem die folgenden Aspekte in den Vordergrund zu rücken
在《公约》的整体,第29条第1款除其他外,起着突出下列各个层面的作用。
Vier Monate vor jeder Wahl fordert der Generalsekretär der Vereinten Nationen die Vertragsstaaten schriftlich auf, innerhalb von drei Monaten Kandidatinnen oder Kandidaten vorzuschlagen.
联合国秘书长应在每一次前四个月致函各缔约国,请他们在三个月
提名候
人。
Der Sicherheitsrat legt allen Teilnehmern an Ratssitzungen, sowohl seinen Mitgliedern als auch den Nichtmitgliedern, nahe, ihre Erklärungen in der Regel auf höchstens fünf Minuten zu beschränken.
作为一般规则,安理事会鼓励所有参加安理会会议的人,无论是安理会成员,还是非成员,在5分钟
结束发言。
Ferner ist zu betonen, wie wichtig es ist, im Unterricht über Rassismus als historisches Phänomen aufzuklären, vor allem auch über seine jetzigen oder früheren Ausprägungen innerhalb bestimmter Gemeinschaften.
另外还必须侧重有关种族主义的教学,因为种族主义有其历史背景,尤其是在特定社区表现或曾经表现出来。
Die Kinderrechte sind keine isolierten, aus ihrem Kontext losgelösten Werte, sondern stehen in einem breiteren ethischen Rahmen, der in Artikel 29 Absatz l und in der Präambel des Übereinkommens ansatzweise dargestellt wird.
儿童权利并不是脱离实际的抽象或孤立的价值观,而是存在于范围更广的道德框架,《公约》第29条第1款和序言对此作了部分阐述。
Der Rat nahm insbesondere Kenntnis von der von beiden Parteien eingegangenen Verpflichtung, die Feindseligkeiten sofort einzustellen, innerhalb eines Monats eine ständige Waffenruhe zu vereinbaren und zu verhandeln, ohne den Wahlprozess zu beeinträchtigen.
安理会尤其注意到双方承诺立即停止敌对行动,在一个月达成永久停火协议,并在不影响
进程的情况下进行谈判。
In diesem Zusammenhang merkten einige Teilnehmer an, dass die Vertragsorgane ihre Funktion, die Erfüllung der Verpflichtungen zu überwachen, wirksamer wahrnehmen könnten, wenn die Berichte über einen Zeitraum von Jahren hinweg vorgelegt und geprüft würden.
在这方面,一些与会者提出,如果订在若干年提交和审议报告,各条约机构在监测义务的履行情况方面将能发挥更有效的作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
(Der) Umtausch ist innerhalb einer Woche möglich.
一星期之内可以退换。
Die Sonntage zählen bei den Urlaubstagen nicht mit.
(每个)星期天计算在假日之内。
Das liegt durchaus (nicht) im Bereich des Möglichen.
这完(
)是在可能范围之内的。
Die Aktien sind in wenigen Tagen um 25ö gestürzt.
股票在几天之内下跌百分之二十五。
Eine Chronik beschreibt, was in einer bestimmten Zeit alles passiert ist.
编年史描述了一个确定的时间之内发生的所有事。
Sie werden in den nächsten Tagen von mir hören.
最近几天之内您会听到我的消息(或收到我的信)。
Das steht nicht in meiner Gewalt.
这在我的权限之内。
Zum Musikunterricht gehört auch die Gehör.
辨音训练也属于音乐课程之内。
Ich bin in zwei Stunden hierhergelaufen.
我在两小时之内跑到了这儿。
Im letzteren Fall soll das Missionshauptquartier binnen 15 Tagen vollständig eingerichtet und funktionsfähig sein.
对后者,
派团总部应在十五天之内完
设立并运作。
Diese eskalierte über zwei Tage hinweg in Zusammenstößen zwischen den Sicherheitskräften der beiden wichtigsten Präsidentschaftskandidaten.
在两天之内,暴力断升级,变成了各主要总统候选人警卫人员之间的冲突。
Spricht sich ein Mitgliedstaat gegen einen Kandidaten aus, so wird dieser nicht in die Sachverständigengruppe aufgenommen.
专家小组的任何成员如果受到某一成员国反对,就应列在小组之内。
Die verfahrensbezogenen und inhaltlichen Aspekte dieser Systeme variieren je nach Staat sowie innerhalb der Staaten stark.
在各个国家之间和各国之内,这些系统的程序性和实质性内容有很大同。
Er dient vielmehr im Gesamtrahmen des Übereinkommens dazu, unter anderem die folgenden Aspekte in den Vordergrund zu rücken
在《公约》的整体之内,第29条第1款除其他外,起着突出下列各个层面的作用。
Vier Monate vor jeder Wahl fordert der Generalsekretär der Vereinten Nationen die Vertragsstaaten schriftlich auf, innerhalb von drei Monaten Kandidatinnen oder Kandidaten vorzuschlagen.
联合国秘书长应在每一次选举日之前四个月致函各缔约国,请他们在三个月之内提名候选人。
Der Sicherheitsrat legt allen Teilnehmern an Ratssitzungen, sowohl seinen Mitgliedern als auch den Nichtmitgliedern, nahe, ihre Erklärungen in der Regel auf höchstens fünf Minuten zu beschränken.
作为一般规则,安理事会鼓励所有参加安理会会议的人,无论是安理会成员,还是非成员,在5分钟之内结束发
。
Ferner ist zu betonen, wie wichtig es ist, im Unterricht über Rassismus als historisches Phänomen aufzuklären, vor allem auch über seine jetzigen oder früheren Ausprägungen innerhalb bestimmter Gemeinschaften.
另外还必须侧重有关种族主义的教学,因为种族主义有其历史背景,尤其是在定社区之内表现或曾经表现出来。
Die Kinderrechte sind keine isolierten, aus ihrem Kontext losgelösten Werte, sondern stehen in einem breiteren ethischen Rahmen, der in Artikel 29 Absatz l und in der Präambel des Übereinkommens ansatzweise dargestellt wird.
儿童权利并是脱离实际的抽象或孤立的价值观,
是存在于范围更广的道德框架之内,《公约》第29条第1款和序
对此作了部分阐述。
Der Rat nahm insbesondere Kenntnis von der von beiden Parteien eingegangenen Verpflichtung, die Feindseligkeiten sofort einzustellen, innerhalb eines Monats eine ständige Waffenruhe zu vereinbaren und zu verhandeln, ohne den Wahlprozess zu beeinträchtigen.
安理会尤其注意到双方承诺立即停止敌对,在一个月之内达成永久停火协议,并在
影响选举进程的情况下进
谈判。
In diesem Zusammenhang merkten einige Teilnehmer an, dass die Vertragsorgane ihre Funktion, die Erfüllung der Verpflichtungen zu überwachen, wirksamer wahrnehmen könnten, wenn die Berichte über einen Zeitraum von Jahren hinweg vorgelegt und geprüft würden.
在这方面,一些与会者提出,如果订在若干年之内提交和审议报告,各条约机构在监测义务的履情况方面将能发挥更有效的作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
(Der) Umtausch ist innerhalb einer Woche möglich.
一星期之内可以退换。
Die Sonntage zählen bei den Urlaubstagen nicht mit.
(每个)星期天不计算假日之内。
Das liegt durchaus (nicht) im Bereich des Möglichen.
这完(不)是
可能范围之内的。
Die Aktien sind in wenigen Tagen um 25ö gestürzt.
股票几天之内下跌百分之二十五。
Eine Chronik beschreibt, was in einer bestimmten Zeit alles passiert ist.
编年史描述了一个确定的时间之内发生的所有事。
Sie werden in den nächsten Tagen von mir hören.
最近几天之内您会听到我的消息(或收到我的信)。
Das steht nicht in meiner Gewalt.
这不我的权限之内。
Zum Musikunterricht gehört auch die Gehör.
辨音训练也属于音乐课程之内。
Ich bin in zwei Stunden hierhergelaufen.
我时之内跑到了这儿。
Im letzteren Fall soll das Missionshauptquartier binnen 15 Tagen vollständig eingerichtet und funktionsfähig sein.
对后者而言,特派团总部应十五天之内完
设立并运作。
Diese eskalierte über zwei Tage hinweg in Zusammenstößen zwischen den Sicherheitskräften der beiden wichtigsten Präsidentschaftskandidaten.
天之内,暴力行动不断升级,变成了各主要总统
警卫
员之间的冲突。
Spricht sich ein Mitgliedstaat gegen einen Kandidaten aus, so wird dieser nicht in die Sachverständigengruppe aufgenommen.
专家组的任何成员如果受到某一成员国反对,就不应列
组之内。
Die verfahrensbezogenen und inhaltlichen Aspekte dieser Systeme variieren je nach Staat sowie innerhalb der Staaten stark.
各个国家之间和各国之内,这些系统的程序性和实质性内容有很大不同。
Er dient vielmehr im Gesamtrahmen des Übereinkommens dazu, unter anderem die folgenden Aspekte in den Vordergrund zu rücken
《公约》的整体之内,第29条第1款除其他外,起着突出下列各个层面的作用。
Vier Monate vor jeder Wahl fordert der Generalsekretär der Vereinten Nationen die Vertragsstaaten schriftlich auf, innerhalb von drei Monaten Kandidatinnen oder Kandidaten vorzuschlagen.
联合国秘书长应每一次
举日之前四个月致函各缔约国,请他们
三个月之内提名
。
Der Sicherheitsrat legt allen Teilnehmern an Ratssitzungen, sowohl seinen Mitgliedern als auch den Nichtmitgliedern, nahe, ihre Erklärungen in der Regel auf höchstens fünf Minuten zu beschränken.
作为一般规则,安理事会鼓励所有参加安理会会议的
,无论是安理会成员,还是非成员,
5分钟之内结束发言。
Ferner ist zu betonen, wie wichtig es ist, im Unterricht über Rassismus als historisches Phänomen aufzuklären, vor allem auch über seine jetzigen oder früheren Ausprägungen innerhalb bestimmter Gemeinschaften.
另外还必须侧重有关种族主义的教学,因为种族主义有其历史背景,尤其是特定社区之内表现或曾经表现出来。
Die Kinderrechte sind keine isolierten, aus ihrem Kontext losgelösten Werte, sondern stehen in einem breiteren ethischen Rahmen, der in Artikel 29 Absatz l und in der Präambel des Übereinkommens ansatzweise dargestellt wird.
儿童权利并不是脱离实际的抽象或孤立的价值观,而是存于范围更广的道德框架之内,《公约》第29条第1款和序言对此作了部分阐述。
Der Rat nahm insbesondere Kenntnis von der von beiden Parteien eingegangenen Verpflichtung, die Feindseligkeiten sofort einzustellen, innerhalb eines Monats eine ständige Waffenruhe zu vereinbaren und zu verhandeln, ohne den Wahlprozess zu beeinträchtigen.
安理会尤其注意到双方承诺立即停止敌对行动,一个月之内达成永久停火协议,并
不影响
举进程的情况下进行谈判。
In diesem Zusammenhang merkten einige Teilnehmer an, dass die Vertragsorgane ihre Funktion, die Erfüllung der Verpflichtungen zu überwachen, wirksamer wahrnehmen könnten, wenn die Berichte über einen Zeitraum von Jahren hinweg vorgelegt und geprüft würden.
这方面,一些与会者提出,如果订
若干年之内提交和审议报告,各条约机构
监测义务的履行情况方面将能发挥更有效的作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
(Der) Umtausch ist innerhalb einer Woche möglich.
一星期内可以退换。
Die Sonntage zählen bei den Urlaubstagen nicht mit.
(每个)星期天不计算在假日内。
Das liegt durchaus (nicht) im Bereich des Möglichen.
这完(不)是在可能范围
内的。
Die Aktien sind in wenigen Tagen um 25ö gestürzt.
股票在几天内下跌百分
二十五。
Eine Chronik beschreibt, was in einer bestimmten Zeit alles passiert ist.
编年史描述了一个确定的时内发生的所有
。
Sie werden in den nächsten Tagen von mir hören.
近几天
内您会听到我的消息(或收到我的信)。
Das steht nicht in meiner Gewalt.
这不在我的权限内。
Zum Musikunterricht gehört auch die Gehör.
辨音训练也属于音乐课程内。
Ich bin in zwei Stunden hierhergelaufen.
我在两小时内跑到了这儿。
Im letzteren Fall soll das Missionshauptquartier binnen 15 Tagen vollständig eingerichtet und funktionsfähig sein.
对后者而言,特派团总部应在十五天内完
设立并运作。
Diese eskalierte über zwei Tage hinweg in Zusammenstößen zwischen den Sicherheitskräften der beiden wichtigsten Präsidentschaftskandidaten.
在两天内,暴力行动不断升级,变成了各主要总统候选人警卫人员
的冲突。
Spricht sich ein Mitgliedstaat gegen einen Kandidaten aus, so wird dieser nicht in die Sachverständigengruppe aufgenommen.
专小组的任何成员如果受到某一成员国反对,就不应列在小组
内。
Die verfahrensbezogenen und inhaltlichen Aspekte dieser Systeme variieren je nach Staat sowie innerhalb der Staaten stark.
在各个国和各国
内,这些系统的程序性和实质性内容有很大不同。
Er dient vielmehr im Gesamtrahmen des Übereinkommens dazu, unter anderem die folgenden Aspekte in den Vordergrund zu rücken
在《公约》的整体内,第29条第1款除其他外,起着突出下列各个层面的作用。
Vier Monate vor jeder Wahl fordert der Generalsekretär der Vereinten Nationen die Vertragsstaaten schriftlich auf, innerhalb von drei Monaten Kandidatinnen oder Kandidaten vorzuschlagen.
联合国秘书长应在每一次选举日前四个月致函各缔约国,请他们在三个月
内提名候选人。
Der Sicherheitsrat legt allen Teilnehmern an Ratssitzungen, sowohl seinen Mitgliedern als auch den Nichtmitgliedern, nahe, ihre Erklärungen in der Regel auf höchstens fünf Minuten zu beschränken.
作为一般规则,安理
会鼓励所有参加安理会会议的人,无论是安理会成员,还是非成员,在5分钟
内结束发言。
Ferner ist zu betonen, wie wichtig es ist, im Unterricht über Rassismus als historisches Phänomen aufzuklären, vor allem auch über seine jetzigen oder früheren Ausprägungen innerhalb bestimmter Gemeinschaften.
另外还必须侧重有关种族主义的教学,因为种族主义有其历史背景,尤其是在特定社区内表现或曾经表现出来。
Die Kinderrechte sind keine isolierten, aus ihrem Kontext losgelösten Werte, sondern stehen in einem breiteren ethischen Rahmen, der in Artikel 29 Absatz l und in der Präambel des Übereinkommens ansatzweise dargestellt wird.
儿童权利并不是脱离实际的抽象或孤立的价值观,而是存在于范围更广的道德框架内,《公约》第29条第1款和序言对此作了部分阐述。
Der Rat nahm insbesondere Kenntnis von der von beiden Parteien eingegangenen Verpflichtung, die Feindseligkeiten sofort einzustellen, innerhalb eines Monats eine ständige Waffenruhe zu vereinbaren und zu verhandeln, ohne den Wahlprozess zu beeinträchtigen.
安理会尤其注意到双方承诺立即停止敌对行动,在一个月内达成永久停火协议,并在不影响选举进程的情况下进行谈判。
In diesem Zusammenhang merkten einige Teilnehmer an, dass die Vertragsorgane ihre Funktion, die Erfüllung der Verpflichtungen zu überwachen, wirksamer wahrnehmen könnten, wenn die Berichte über einen Zeitraum von Jahren hinweg vorgelegt und geprüft würden.
在这方面,一些与会者提出,如果订在若干年内提交和审议报告,各条约机构在监测义务的履行情况方面将能发挥更有效的作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
(Der) Umtausch ist innerhalb einer Woche möglich.
一星期之内可以退换。
Die Sonntage zählen bei den Urlaubstagen nicht mit.
(每个)星期天不计算假日之内。
Das liegt durchaus (nicht) im Bereich des Möglichen.
这完(不)是
可能范围之内的。
Die Aktien sind in wenigen Tagen um 25ö gestürzt.
股票几天之内
分之二十五。
Eine Chronik beschreibt, was in einer bestimmten Zeit alles passiert ist.
编年史描述了一个确定的时间之内发生的所有事。
Sie werden in den nächsten Tagen von mir hören.
最近几天之内您会听到我的消息(或收到我的信)。
Das steht nicht in meiner Gewalt.
这不我的权限之内。
Zum Musikunterricht gehört auch die Gehör.
辨音训练也属于音乐课程之内。
Ich bin in zwei Stunden hierhergelaufen.
我两小时之内跑到了这儿。
Im letzteren Fall soll das Missionshauptquartier binnen 15 Tagen vollständig eingerichtet und funktionsfähig sein.
对后者而言,特派团总部应十五天之内完
设立并运作。
Diese eskalierte über zwei Tage hinweg in Zusammenstößen zwischen den Sicherheitskräften der beiden wichtigsten Präsidentschaftskandidaten.
两天之内,暴力行动不断升级,变成了各主要总统候选人警卫人员之间的冲突。
Spricht sich ein Mitgliedstaat gegen einen Kandidaten aus, so wird dieser nicht in die Sachverständigengruppe aufgenommen.
专家小组的任何成员如果受到某一成员国反对,就不应列小组之内。
Die verfahrensbezogenen und inhaltlichen Aspekte dieser Systeme variieren je nach Staat sowie innerhalb der Staaten stark.
各个国家之间和各国之内,这些系统的程序性和实质性内容有很大不同。
Er dient vielmehr im Gesamtrahmen des Übereinkommens dazu, unter anderem die folgenden Aspekte in den Vordergrund zu rücken
《
》的整体之内,第29条第1款除其他外,起着突出
列各个层面的作用。
Vier Monate vor jeder Wahl fordert der Generalsekretär der Vereinten Nationen die Vertragsstaaten schriftlich auf, innerhalb von drei Monaten Kandidatinnen oder Kandidaten vorzuschlagen.
联合国秘书长应每一次选举日之前四个月致函各缔
国,请他们
三个月之内提名候选人。
Der Sicherheitsrat legt allen Teilnehmern an Ratssitzungen, sowohl seinen Mitgliedern als auch den Nichtmitgliedern, nahe, ihre Erklärungen in der Regel auf höchstens fünf Minuten zu beschränken.
作为一般规则,安理事会鼓励所有参加安理会会议的人,无论是安理会成员,还是非成员,
5分钟之内结束发言。
Ferner ist zu betonen, wie wichtig es ist, im Unterricht über Rassismus als historisches Phänomen aufzuklären, vor allem auch über seine jetzigen oder früheren Ausprägungen innerhalb bestimmter Gemeinschaften.
另外还必须侧重有关种族主义的教学,因为种族主义有其历史背景,尤其是特定社区之内表现或曾经表现出来。
Die Kinderrechte sind keine isolierten, aus ihrem Kontext losgelösten Werte, sondern stehen in einem breiteren ethischen Rahmen, der in Artikel 29 Absatz l und in der Präambel des Übereinkommens ansatzweise dargestellt wird.
儿童权利并不是脱离实际的抽象或孤立的价值观,而是存于范围更广的道德框架之内,《
》第29条第1款和序言对此作了部分阐述。
Der Rat nahm insbesondere Kenntnis von der von beiden Parteien eingegangenen Verpflichtung, die Feindseligkeiten sofort einzustellen, innerhalb eines Monats eine ständige Waffenruhe zu vereinbaren und zu verhandeln, ohne den Wahlprozess zu beeinträchtigen.
安理会尤其注意到双方承诺立即停止敌对行动,一个月之内达成永久停火协议,并
不影响选举进程的情况
进行谈判。
In diesem Zusammenhang merkten einige Teilnehmer an, dass die Vertragsorgane ihre Funktion, die Erfüllung der Verpflichtungen zu überwachen, wirksamer wahrnehmen könnten, wenn die Berichte über einen Zeitraum von Jahren hinweg vorgelegt und geprüft würden.
这方面,一些与会者提出,如果订
若干年之内提交和审议报告,各条
机构
监测义务的履行情况方面将能发挥更有效的作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。