En Israël, nous sommes fiers du sentiment d'autocritique de notre société et de notre État.

以色列对于
们整个社会和
家所具有
自
批评精神引以为
。
En Israël, nous sommes fiers du sentiment d'autocritique de notre société et de notre État.

以色列对于
们整个社会和
家所具有
自
批评精神引以为
。
En outre, c'est pour l'ONU une étape importante dont nous sommes tous fiers.
此外,这
联合

个里程碑,它
使
们所有人引以为
。
Le Canada est fier d'être une société inclusive, qui favorise l'engagement et la participation des citoyens.
加拿大对有
个包容
社会,
个鼓励民间和公众参与
社会引以为
。
L'Italie est fière d'avoir été l'un des coauteurs de la résolution 1820 (2008) et d'avoir contribué sensiblement à sa rédaction.
意大利
第1820(2008)号决议
提案
之
,对它
起草作出了重大贡献,
们对此引以为
。
Cet accord international, inscrit dans notre Constitution nationale, fait partie des valeurs et normes juridiques qui caractérisent la nation argentine.
这
际协定现已纳入
宪法,已纳入阿根廷民族所引以为

整套价值观和法律准则。
La création de la première Force de police permanente des Nations Unies est une réalisation dont nous pouvons tous être fiers.
初期常备警察能力
建立
项
们大家引以为
成绩。
Néanmoins, l'Organisation et la Sixième Commission peuvent s'enorgueillir de plusieurs réalisations importantes dans le domaine juridique dans la lutte permanente contre le terrorisme.
然而,值得联合
和第六委员会引以为

,在目前反恐问题上已经取得了
些重要法律成就。
Ce sont les restaurants français où un élément indispensable, mais l'un des plus fier, c'est que le vin français, le pain et le fromage.
这些
法
饮食里不可缺少
内容,而其中最让法
人引以为

葡萄酒、面包和奶酪。
Nous sommes véritablement fiers du personnel des Nations Unies, qui brave des conditions difficiles et dangereuses pour aider ceux qui ont besoin de l'être.
们真正为不畏艰险环境、帮助危难人民
联合
员工引以为
。
Un objectif majeur de mon mandat sera de préserver le patrimoine dont ils sont fiers, tout en leur enjoignant de se conformer aux plus hautes exigences de professionnalisme et d'intégrité.
保持令他们引以为
传统,同时又以最高
专业和廉正标准对其严格要求,这

任职期间
主要目标。
Cette effervescence contemporaine témoigne d’une création française libre mais qui a su conserver et magnifier un héritage du luxe et de la qualité qui fait la fierté du pays depuis des générations.
当今法
时装界
繁盛不但证明了法
人自由
创造力,而且显示了他们继承与发扬前辈遗产
能力,几个世纪以来,这份注重豪华与高品质
遗产
直让法
引以为
。
L'Afrique du Sud a toujours été honorée d'être appelée à prendre part à ce processus pour contribuer à conduire le processus de paix vers une solution politique durable ouverte à tous les Burundais.
南非始终对被要求参与该进程来帮助引导和平进程实现包容全体布隆迪人民
可持续政治解决而引以为
。
Le Conseil peut s'enorgueillir à bon droit de l'aide et des orientations qu'il n'a pas cessé de nous apporter au cours de cette période cruciale et souvent difficile, et dont je le remercie.
对于在这
至关重要却常常
困难
阶段里不断给予
们帮助和指导,安理会完全可以引以为
,为此
向安理会表示感谢。
Ce n'est pas un exemple dont un véritable partisan du multilatéralisme peut tirer gloire, et il ne sera, à coup sûr, d'aucun réconfort pour quiconque est préoccupé par la prolifération des armes de destruction massive.
任何真正
多边主义支持者都不能把这种纪录引以为
,这个纪录也肯定不能给任何关注大规模杀伤性武器扩散
人带来安慰。
Nous tirons modestement fierté du fait que nous avons pu faire aboutir les négociations sur un protocole relatif aux restes explosifs de guerre, qui est le premier instrument juridiquement contraignant à avoir été adopté dans ce cadre après 1996.
们可以稍稍引以为

,
们得以引导谈判成功地通过关于战争爆炸性残余物
议定书。
La Tunisie souhaite saisir cette occasion pour inviter les États Membres à prendre toutes les mesures nécessaires pour faire face à ce danger qui guette aussi bien la santé des sportifs que l'image et la crédibilité de manifestations qui font l'honneur de l'humanité comme les Jeux olympiques.
突尼斯借此机会吁请会员
采取
切必要措施,应对这
危险,因为它既有损运动员
健康,也损害到人类引以为
体育活动,例如奥林匹克运动会
形象和声誉。
Les remarquables églises romanes qui font la fierté du pays et qui remontent à la fondation de la Principauté, à la fin du XIIIe siècle, dont les clochers ont dominé les villages depuis presque 1 000 ans, sont maintenant entourées d'immeubles en béton - magasins, appartements, maisons -, comme on pourrait en voir à Rio de Janeiro, Beijing ou New York.

引以为
醒目罗马式教堂,这些追溯到十三世纪晚期公
成立
时候而且近
千年来俯瞰村庄
教堂,现在被水泥建筑——商店、公寓、房子,像你可能在里约热内卢、北京或纽约
些地方发现
那种建筑——包围着。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。