1.La Direction générale des fondations apparaît finalement comme un instrument que craint la communauté orthodoxe grecque.
最后,基金会管理总局似乎是希教教派害怕一个工具。
2.Il a estimé que les orthodoxes-grecs se conformaient aux obligations nationales mais ne jouissent pas de tous leurs droits.
他认为希教徒履行了国民义务,但却未享有全部权利。
3.À l'instar de la communauté orthodoxe-grecque, le Patriarcat ne dispose plus de séminaire nécessaire à la formation du clergé.
同希教派一样,牧首辖区不再拥有培训牧师必需神学院。
4.Ainsi, il existe des lieux de cultes protestant, anglican, orthodoxe grec et israélite sur le territoire de la Principauté.
因此公国国内有人信仰新教、英国圣公会和希教,还有犹太人宗教活动场所。
5.De même, dans le quartier de Galata à Istanbul, quatre églises orthodoxes grecques auraient été confisquées par cette même direction.
同样,在伊斯坦布尔加拉塔区,管理总局将没收四所希教教堂。
6.Des actions systématiques ont également été lancées contre l'héritage culturel de l'île, notamment la destruction de plus de 500 églises grecques orthodoxes.
它还采取行动有计划地破坏岛上化遗产,如摧毁500多座希教教堂。
7.Les établissements doivent être administrés par un « directeur grec » de nationalité turque assisté d'un sous-directeur non orthodoxe grec et de nationalité turque.
学校应该由一名土耳其籍“希校长”管理,并配备一名非希教信徒和土耳其籍副校长。
8.Les patriarcats orthodoxe-grec, orthodoxe-arménien et les églises arméniennes catholique et protestante restent dépourvus, cependant, du statut de personne morale de droit public.
希教、亚美尼亚教牧首辖区、亚美尼亚天主教和新教教会仍然不具备公法中法人资格。
9.Le Patriarche a souligné que les départs d'orthodoxes-grecs n'étaient absolument pas liés à des facteurs économiques mais à leur condition de citoyen de seconde classe.
牧首强调指出,希教徒离去同经济因素毫无关系,而是同他等公民地位有关。
10.La réouverture du séminaire de Halki est donc, selon le Patriarche, une nécessité vitale pour l'avenir du Patriarcat et bien entendu pour la communauté orthodoxe grecque.
因此,据牧首讲,重新开办哈尔基神学院对牧首辖区未来,当然也对希教都是绝对必要。
11.Enfin, le patrimoine culturel de Chypre a été systématiquement et délibérément pillé, avec la destruction de 500 églises orthodoxes grecques et le trafic d'œuvres d'art vers l'étranger.
塞浦路斯化遗产遭到有步骤和蓄意掠夺,毁坏了500所希教教堂,并把艺术品贩卖到国外。
12.L'héritage culturel de l'île a été systématiquement et délibérément saccagé, notamment par la destruction de plus de 500 églises orthodoxes grecques et par le vol d'oeuvres d'art inestimables.
该岛屿化遗产残遭蓄意而系统破坏,包括摧毁了五百多个希教教堂并窃取了珍贵艺术品。
13.Avec l'aide des églises catholique, évangéliste et grecque orthodoxe, il maintient une présence permanente parmi les communautés roms afin d'assurer les services nécessaires au jour le jour.
在天主教、福音会和希教会帮助下,全权代表办公室频繁出现在罗姆人居住区,提供日常所需服务。
14.Cependant, dans les faits, il apparaît que ce statut de minorité n'est reconnu, par les autorités turques, qu'à l'endroit des trois communautés arménienne, orthodoxe grecque et juive.
15.Face à une telle restriction, le Patriarcat se trouve dépourvu des moyens de former un nouveau clergé (dont devra être issu le prochain Patriarche orthodoxe grec en Turquie).
由于这种限制,牧首辖区被剥夺了培养新一代牧师(未来土耳其希教牧首即来源于此)手段。
16.Malgré ces incidents graves, les services de sécurité diligentant des enquêtes n'ont jamais réussi, aux dires des responsables orthodoxes-grecs, à identifier et arrêter les responsables de tels actes.
据希教负责人讲,尽管发生了各种严重事件,但保安部门进行调查从未查明和逮捕这些行为负责者。
17.Il a estimé qu'en fait toutes les difficultés pouvant se manifester à l'encontre des orthodoxes grecs résulteraient de la question de Chypre qui oppose la Grèce et la Turquie.
他认为,希教徒遇到困难实际上是使希和土耳其处于对立状态塞浦路斯问题造成。
18.Comme dans la communauté orthodoxe-grecque, ceux qui, en Turquie, élaborent les programmes d'enseignement, de même que les sous-directeurs des établissements scolaires turcs, veillent à ce que l'éducation dispensée réponde aux normes turques.
同希教教派一样,土耳其开设课程和学校副校长保证了按土耳其标准进行教育。
19.Le Ministère des affaires étrangères a ajouté qu'existaient 160 fondations ayant pour but de répondre aux besoins sociaux, sanitaires, religieux et éducationnels de différentes communautés religieuses (orthodoxe grecque, arménienne, juive, syriaque, etc.).
20.Concernant les orthodoxes grecs, il convenait également de tenir compte du départ volontaire des Grecs lors des échanges de populations dans le cadre du Traité de Lausanne et de la question de Chypre.