L'industrie russe productrice d'armes nucléaires se reconvertit actuellement à des productions liées au développement de l'énergie nucléaire.
俄罗斯的核武器业正在转型,以便为核能服务。
L'industrie russe productrice d'armes nucléaires se reconvertit actuellement à des productions liées au développement de l'énergie nucléaire.
俄罗斯的核武器业正在转型,以便为核能服务。
La reconversion industrielle est perçue en général comme une opération complexe et coûteuse, pas toujours viable sur le plan économique.
普遍认为,业转型很复杂,费用极高,在经济上并不总是可行。
Ce chiffre avait été d'environ 491 000 pour les années 80 et de 447 000 entre 1950 et 1960.
在过去40年内,该岛人口结构已从传统的农业社会转型为业社会,人口增长缓慢,预期寿命大幅度增加。
Il est essentiel de réduire la capacité de production d'armes et d'entamer un véritable processus de reconversion de l'industrie de l'armement.
我们必须削减武器生产能力,认真开始军业转型的进程。
Le Protocole fixe des objectifs de réduction juridiquement contraignants pour les pays de l'annexe I (pays industrialisés et pays en transition).
该议定书为附件一所列(
业化
和转型经济体)规定了具有法律约束力的减排目标。
Environ 790 millions de personnes dans les pays en développement et 34 millions dans les pays industrialisés et les pays en transition souffrent de malnutrition.
大约有7.9亿生活在发展中的人
以及3 400万生活在
业化
和转型期经济体
的人
营养不足。
Dans le cadre de leur mandat, les missions devraient par ailleurs pouvoir récupérer, confisquer et détruire le surplus d'armes légères et promouvoir la reconversion de l'industrie de l'armement.
各特派团作为其任务的一部,
能够收缴、没收和销毁过剩的小武器及推动武器
业的转型。
Au cours des 40 dernières années, l'île est passée d'une société agraire traditionnelle à une société industrielle, avec un ralentissement de la croissance démographique et un allongement spectaculaire de l'espérance de vie.
在过去40年内,该岛人口结构已从传统的农业社会转型为业社会,人口增长缓慢,预期寿命大幅度增加。
L'équilibre entre l'offre et la demande d'emplois a été gravement perturbé par une vague majeure d'inscriptions au registre des demandeurs d'emploi causée par la transformation d'entreprises industrielles (connues sous le nom des « professionnels de la faillite »).
由于业企业转型(即所谓的“企业破产”),在就业局登记失业的
人很多,因此劳力市场的供求平衡受到严重破坏。
En tant que pays en transition avec une capacité industrielle hautement développée, l'Ukraine considère que la coopération avec l'ONUDI est extrêmement importante, en particulier dans le cadre de ses efforts pour accéder au marché mondial et rejoindre l'Union européenne.
乌克兰作为一个具有高度发达业能力的转型期
,认为与
发组织开展合作具有重大意义,特别是在乌克兰努力进入全球市场和加入欧洲联盟的时刻。
Certains centres internationaux de recherche agricole, ainsi que des centres régionaux et nationaux d'excellence de pays industrialisés et de pays en transition, pourraient appuyer les efforts que les pays appartenant à des régions moins développées déploient pour renforcer leurs capacités.
一些际农业研究中心与
业化
和转型经济
中的一些区域和
高级研究中心一起,可以支持欠发达区域的能力建设努力。
Le Centre de recherche Innocenti continuera d'apporter des données et des analyses relatives aux droits de l'enfant et au bien-être des enfants destinées aux débats sur les politiques et au plaidoyer, y compris dans les pays industrialisés dans les pays en transition.
儿童基金会因诺琴蒂研究中心将继续提供儿童权利和福利数据析,用于政策讨论和政策倡议,包括
业化
和转型期
在内。
On estime, cependant, qu'à la fin du XXIe siècle, plus de 820 millions de personnes dans le monde continueront de souffrir de carences alimentaires, dont 790 millions dans les pays en développement et 34 autres millions dans les pays industrialisés et les pays à économie en transition.
不过,估计在21世纪末,世界上将有超过8.2亿人仍然营养不良,包括7.9亿人住在发展中,另外3 400万人住在
业化
和转型期经济
。
Bien que les écarts en matière d'égalité entre les sexes varient d'un lieu à l'autre, ils ne sont pas liés au fait qu'un pays soit riche ou pauvre, que son économie soit industrialisée, en transition ou en développement ou qu'il soit en paix ou en guerre.
尽管各地的性别差距各有不同,但它们并不取决于一个是富是贫,它的经济是
业化经济,转型经济
是发展中经济,也不取决于它处于和平
是冲突之中。
Nous estimons que les documents finals de la prochaine session extraordinaire doivent satisfaire le critère de l'universalité et aborder les problèmes des enfants dans le monde entier : dans les pays en développement, surtout en Afrique, dans les pays développés industrialisés et dans les États en transition.
我们认为,未来特别会议的结果文件该达到普遍的标准,并
该致力于解决全世界儿童—— 发展中
、特别是非洲的儿童、发达的
业化
和转型
儿童—— 所面临的问题。
En l'espace des 10 prochaines années, leur nombre atteindra presque 1,2 milliard, la diminution de la proportion de jeunes dans les populations des pays industrialisés et des pays en transition étant compensée et au-delà par les augmentations que connaîtront les régions en développement, qui continueront d'abriter la majorité des jeunes.
未来10年,他们的人数将达到近12亿,业化
和转型经济
的青年人口虽然相对减少,但发展中
青年人口的增加会抵消这种趋势,而多数青年人将继续生活在发展中
。
La reconversion de la production s'accompagne parfois de mesures d'aménagement du territoire en vue d'une gestion durable des terres agricoles, de la reconversion de l'agro-industrie et de réformes agraires destinées à utiliser les terres en friche, à alléger la pression s'exerçant sur les terres surexploitées et à valoriser la fonction sociale et économique des ressources foncières.
有些对这种生产转型辅之以可持续管理农田的土地使用规划措施和农产
业转型和土地改革进程,以便利用未开垦的土地,减轻对开发过度的土地的压力,让土地发挥更有效的社会经济职能。
Afin d'approfondir la coopération internationale dans le domaine du développement industriel durable, l'Organisation pour la démocratie et le développement économique estime qu'il faut renforcer l'assistance technique et les services d'experts fournis aux États Membres pour promouvoir le développement industriel; procéder à des échanges d'informations pour faciliter la transformation technologique et industrielle; et diffuser les connaissances en matière industrielle dans l'intérêt d'une meilleure sécurité et d'une meilleure rentabilité du processus de production.
为了在业可持续发展领域加深
际合作,古阿姆
组倡议:增加对成员
的技术与专
援助,以促进
业发展;交流信息,以推动技术与
业转型;传播
业知识,以使生产过程更加安全和提高效率。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。