Dans certaines régions de la planète, des alliances militaires, qui auraient dû être inutiles dans le nouvel environnement de l'après-guerre froide, se sont renforcées.
世界某些地区在进步加强
事联盟,而由于冷战后
新情况
事同盟本来已没有什么用处。
Dans certaines régions de la planète, des alliances militaires, qui auraient dû être inutiles dans le nouvel environnement de l'après-guerre froide, se sont renforcées.
世界某些地区在进步加强
事联盟,而由于冷战后
新情况
事同盟本来已没有什么用处。
Il est inacceptable de développer un concept de sécurité nationale basé sur la promotion et le développement des alliances militaires et sur des politiques de dissuasion nucléaire.
在推动和事同盟和核威慑政
基础上形成国际安全概念是不能接受
。
À certains endroits de la planète, des alliances militaires qui ne devraient pas exister dans notre monde d'aujourd'hui ont été renforcées contre la volonté commune de la majorité écrasante des nations.
在我们星球某些地区,对我们当今世界本应无关重要
事同盟已在违背绝大多数国家共同意愿
情况下进
步有所加强。
Rappelons que ce sont les États d'Europe qui ont appuyé l'État israélien et l'ont aidé pendant des années, au point de former une alliance militaire avec lui pour mener un acte tripartite d'agression contre l'Égypte.
我们都还记得,欧洲国家是曾经支持以色列国家,对以色列
多年外部支持和援助以致于与它形成了
事同盟,旨在执行入侵埃及
三方约定。
La Conférence doit examiner les politiques et doctrines de certaines alliances militaires - par exemple le concept de « partage des responsabilités militaires » - afin de déterminer si ces approches sont conformes aux obligations contractées par les États parties.
审议大会必须审查某些事同盟
政
和理论,如“
事共享”理论,以确定这些理论是否符合国家对条约所承担
义务。
La conférence devrait déboucher sur des engagements que prendraient les États de rejeter les doctrines de sécurité et de défense fondées sur la détention d'armes nucléaires, la dissuasion nucléaire, la formation d'alliances militaires et le partage de la technologie nucléaire.
会议应使各国承诺消除基于拥有核武器和核威摄、事同盟和共享核技术
安全和防御理论。
En outre, le fait de s'accrocher à la doctrine de dissuasion nucléaire, voire de l'étendre, et d'élargir et renforcer les alliances militaires représente des mesures qui vont à l'encontre des aspirations des peuples du monde qui veulent transformer les épées en socs.
此外,坚持并扩核威慑理论、扩大和强化
事同盟
做法,也与世界人民铸剑为犁
愿望和国际潮流背道而驰。
Par exemple, il n'est guère concevable qu'une organisation technique chargée des transports soit autorisée à prendre des sanctions contre une alliance militaire à raison d'une violation d'une garantie fondamentale du droit international humanitaire pouvant être due à la communauté internationale dans son ensemble.
例如很难想象原在个
事同盟违背可能对整个国际社会承诺
对国际人道主义法
根本保障时,让
个技术性运输组织制裁该
事同盟。
La délégation égyptienne se joindra au consensus sur le projet de résolution, mais elle exprime une réserve au sujet de la référence à l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord, qui est une alliance militaire et est donc différente des autres organisations mentionnées.
虽然埃及代表团赞同就该决议达成协商
致,但是对决议中提及北大西洋公约组织
做法有保留意见,因为该组织属于
事同盟组织,因此与决议中提到
其他组织不同。
Les États dotés d'armes nucléaires doivent s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de l'article premier en s'abstenant de partager leurs armes nucléaires sous quelque prétexte que ce soit ou dans le cadre de quelque accord de sécurité ou alliance militaire que ce soit.
核武器国家应该遵守第条规定
义务,无论有什么借口或任何
事安排或
事同盟,都不进行核分享。
À cet égard, ma délégation tient à rappeler l'avis du Mouvement des pays non alignés, selon lequel avec la fin de la guerre froide rien ne justifie le maintien des arsenaux nucléaires ou les concepts de sécurité internationale fondés sur la promotion et le développement d'alliances militaires et de politiques de dissuasion nucléaire.
在这方面,我国代表团希望重申不结盟运动
呼吁:随着冷战
结束,已经再没有理由维持核武库,或坚持在促进和
事同盟和核威慑政
基础上建立国际安全
概念。
Le Groupe demeure vivement préoccupé par les doctrines stratégiques de défense qui argumentent en faveur de l'emploi ou de la menace de l'emploi des armes nucléaires, mais aussi pérennisent des notions injustifiées concernant la sécurité internationale, basées sur la promotion et le développement des politiques de dissuasion nucléaire poursuivies par les alliances militaires.
“6. 21国集团对于战略防卫理论仍然极为担忧,这理论不仅为使用或威胁使用核武器提出了理由依据,而且还以促进和
事同盟
核威慑政
而维持了国际安全
毫无理由依据
概念。
Il est, en outre, important de souligner que l'ONU, contrairement à certaines alliances militaires, ne s'efforce pas de régler un conflit en employant d'abord des moyens militaires, mais qu'elle cherche plutôt à examiner ses causes profondes, notamment en mesurant le niveau de sécurité à l'aune du degré d'amélioration de la vie quotidienne des populations touchées.
此外,还必须强调,与某些事同盟不同
是,联合国并不谋求首先以
事手段解决冲突,而是力求消除根源,例如从受影响民众日常生活得到改善
程度来衡量安全水平。
Les arrangements de sécurité existants ne doivent en aucun cas porter préjudice au statut et à la nature des zones exemptes d'armes nucléaires, et les États parties aux traités ne doivent, sous aucun prétexte, se soustraire aux obligations qui leur incombent aux termes des traités, y compris celles contractées du fait de leur appartenance à une alliance militaire.
现有安全机制不得影响无核武器区无核地位,无核区条约缔约国不得以包括
事同盟关系在内
任何借口不履行有关义务。
Les nouvelles doctrines de défense stratégique des États-Unis et de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), y compris les concepts de sécurité internationale reposant sur des alliances militaires et des politiques de dissuasion nucléaire et l'élargissement du droit à l'usage ou à la menace de l'usage de la force dans les relations internationales, sont des plus préoccupantes, en particulier pour les pays pauvres et non alignés.
美国和北大西洋公约组织(北约组织)新战略防御原则,包括以
事同盟、核威慑政
、以及在国际关系中扩大在使用武力或以使用武力相威胁方面
权利,非常令人担忧,特别是让贫穷和不结盟国家担心。
Ces nouvelles étaient de grande importance, mais je pense aussi qu'elles nous ont apporté un grand soulagement, car la capitale, Kaboul - la plus grande ville du pays - a une immense importance symbolique, et le fait que Kaboul soit tombée sans que trop de sang soit versé est un fait important qui va au-delà des possibilités existant avant la coalition militaire - avant que cela n'arrive.
这个消息具有戏剧性,但我还认为,连夜传来消息使人如释重负,因为首都喀布尔——最大城市——具有巨大象征意义,很重要
点是,该城市是在几乎兵不血刃
情况下陷落
,在结成
事同盟之前——在这次行动之前,这无疑是不可想象
。
Dans la région du nord-est asiatique en particulier, les menaces concrètes d'une accumulation collective d'armes et d'alliances militaires ne sont pas prises en compte, et nous sommes très préoccupés par le fait que les tentatives de militarisation et de nucléarisation du Japon, par le biais du stockage d'une vaste quantité de plutonium, sont tolérées, voire encouragées, alors que des pays sont l'objet, sous divers prétextes, de sanctions politiques et économiques et de menaces militaires.
特别是在东北亚区域,来自种集体
备集结和
事同盟
真正威胁未引起重视,而我们感到十分关切
是,日本通过储存大量
钚而进行
事化和核化
企图受到了容忍甚至怂恿,同时却以各种借口对
些国家实行政治和经济制裁并施加
事威胁。
Ces séances doivent en particulier étudier les concepts d'opération, qui peuvent être des concepts élaborés par des alliances militaires proposant des déploiements et des tâches réalisables par des effectifs militaires relativement modestes à la condition que, comme l'exigent également les doctrines stratégiques des pays ou des alliances, ils disposent d'une mobilité sans limite et d'une coopération impeccable entre unités, des matériels les plus modernes qui soient en même temps compatibles et d'un éventail d'amplificateurs de puissance en soutien rapproché.
这些会议尤其必须考虑到活动概念,它们可能具有提议部署和任务
事同盟所制定
概念
特征,这些任务如其国家或同盟战略理论也要求
那样,只有在具备无限
调动、部队之间
天衣无缝
合作、最现代化设备
互用性以及紧密支援
广泛增强战斗力
手段
情况下,才能由相对数量较少
部队完成。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。