1.La production agricole palestinienne a diminué en raison de la confiscation des terres et des difficultés d'accès, ce qui a généré des pertes s'élevant à 320 millions de dollars.
巴勒斯坦人由土地没收和交通损失的农业产出量高达3.2亿美元。
2.Mais le bouclage demeure la réalité dominante pour ces zones, avec des barrages routiers et, à certains endroits, la construction de la barrière qui interdit presque complètement les mouvements.
但封锁仍是这些地区的确切现实,路障和某些地方的设障活动几乎完全交通。
3.Les préoccupations en matière de sécurité touchent également aux munitions non explosées, qui menacent la population civile, en particulier les enfants, et qui entravent le transport et la reprise d'activités agricoles normales.
安全方面的关切还包括未爆炸弹药,它们威胁到平民,尤其是儿童,且也了交通以及正常农业活动的恢。
4.Les faits ont entraîné une interruption violente des activités scolaires qui se déroulaient dans un centre éducatif situé sur les lieux, et ont en outre bloqué la circulation automobile pendant plus d'une heure.
这些事件不仅交通达一个多小时之久,且严重干扰了当地教育机构开展的教育活动。
5.Le bouclage des territoires et l'imposition du couvre-feu empêchent toute circulation, ainsi les secours humanitaires ne parviennent-ils pas à leurs destinataires, et le personnel de l'Office ne peut pas se rendre au travail.
6.L'intervention, à ce rassemblement, de chefs de l'opposition, y compris celle de N. Statkevitch, qui, à trois reprises, a invité à poursuivre la deuxième étape de ce qu'il appelait la marche de la liberté, a amené les participants à se diriger vers le centre-ville, bloquant la circulation.
7.Le Madehshi People's Rights Forum (MPRF), qui concentre ses activités à l'est, au centre et à l'ouest des plaines du Teraï, a réussi une mobilisation de masse à la faveur de grèves générales et de l'établissement de barrages routiers visant à bloquer la circulation et à entraver des activités comme le fonctionnement des bureaux de douane.