1.Será nula y sin efecto cualquier estipulación por la que se ceda un beneficio del seguro de las mercancías al porteador.
何将货物保险利益让与承运人条款一概无效。
2.En la práctica no se cumplen plenamente estas estipulaciones, especialmente por parte de los empleadores privados en determinados sectores, como restauración o comercio detallista.
实际上,这些规定并没得到充分遵守,一些领域,例如餐饮业或零售业私人雇主尤其如此。
3.Sin embargo, la estipulación de dichos principios no debe menoscabar la capacidad del Consejo de Seguridad para adoptar las decisiones pertinentes en situaciones concretas.
然而,此类原则制定绝不能有损于安全理事会在具体局势下作出相关决定能力。
4.Este cambio se reflejó también en la estipulación de un número cada vez mayor de criterios de ejecución, parámetros estructurales de referencia y medidas previas3.
这一变化还体现在绩效标准、结构性基准和预行动数量都有所增加。
5.En todo caso, sus estipulaciones deberán consagrar el principio de reciprocidad y otorgará a los salvadoreños todas las garantías penales y procesales que esta Constitución establece.
无论如何,其各项规定应当体现等原则,并应给予所有萨尔瓦多人本宪法所规定一切刑事和程序保证。
6.Actualmente, el país revisa su política y sus leyes sobre el empleo de niños, junto con toda la legislación laboral, para ajustarlas a las estipulaciones de la OIT.
目前,国家正在审查自己儿童就业政策、法律和其他所有劳动法规,使它们符合劳工组织规定。
7.Consideramos que la estipulación usual de doce (12) meses para el retiro es adecuada en este caso como lo ha sido en otros instrumentos de derecho internacional privado.
我们认为,正如在其他国际私法文书中一样,普通十二(12)退约规定在这里是妥当。
8.Ante la falta de un contrato individual que regulara cada envío, había que hacer referencia a esas estipulaciones en el contrato por volumen de carga aplicables a cada envío.
鉴于没有管辖每一次货运单项合同,不得不提及总量合同中那些适用于单次货运规定。
9.Toda cláusula o estipulación negociada con arreglo a lo previsto en el párrafo 1 deberá figurar en el contrato y no podrá ser incorporada por remisión a algún otro documento.
“2. 第1款下删减应在合同中载明,不得以提及方式由另一单证纳入。
10.A la inversa, las cláusulas o estipulaciones del contrato por volumen de carga que no se aplicaban a los distintos envíos quedaban fuera del ámbito de aplicación del proyecto de instrumento.
反过来说,总量合同中凡不是管辖单次货运条件或规定,仍然在文书草案适用范围之外。
11.Ahora bien, se observó que el párrafo 2 de ese mismo artículo ordenaba que toda cláusula o estipulación al margen del régimen del instrumento debía estar consignada en el propio contrato de transporte.
不过据指出,第88a(2)条草案要求所有减损都必须载于运输合同中。
12.Se estimó que no debería insertarse en el texto el párrafo 3 del proyecto de artículo 88a, salvo que dicho párrafo enunciara los requisitos que habrían de cumplirse para toda estipulación al margen del régimen del instrumento.
有一种意见是,不应将第88a(3)条草案插入文书草案中,除非该条减损设立前提条件。
13.En relación con las estipulaciones de dos directivas europeas relativas al tema de la emancipación, se presentó en el Parlamento una propuesta legislativa para incorporar una cláusula que prohibiera el acoso en la Ley sobre la Igualdad de trato.
14.En ausencia de tal estipulación o de toda costumbre, práctica o uso aplicable, el momento y el lugar de recepción de las mercancías serán el momento y el lugar donde el porteador o una parte ejecutante se haga efectivamente cargo de las mercancías.
15.Se indicó que la primera referencia tenía por objeto evitar las dificultades que surgían de que el “envío” fuera un mero cumplimiento del contrato de transporte, mientras que definir el ámbito de aplicación del proyecto de instrumento exigía una referencia a las estipulaciones contractuales.
16.Ya es hora de que se reconozcan en un convenio internacional, sin condiciones, estipulaciones o lagunas los legítimos derechos de los Estados no poseedores de armas nucleares que han renunciado a la opción nuclear ante el uso o la amenaza de uso de armas nucleares.
17.Se solicitó aclaración sobre la utilización de las palabras “estipulaciones o cláusulas concernientes a cada una de las remesas enviadas” y “estipulaciones o cláusulas de todo contrato por volumen de carga” en la propuesta de proyecto de párrafo 3 del artículo 3 del proyecto de instrumento.
18.El momento y el lugar de recepción de las mercancías serán el momento y el lugar estipulados en el contrato de transporte o, a falta de tal estipulación, el momento y el lugar que sea conforme a la costumbre, las prácticas o los usos del comercio.
19.El momento y el lugar de entrega de las mercancías serán el momento y el lugar estipulados en el contrato de transporte, o, a falta de tal estipulación, el momento y el lugar que sea conforme a la costumbre, las prácticas o los usos del comercio.
20.En efecto, esa estipulación en el plan de desconexión, conjuntamente con el desmantelamiento del Gobierno Militar, sirve de prueba inequívoca de que Israel ha hecho dejación de toda potestad o facultad para ordenar que sus fuerzas entren u operen en el territorio de Gaza “a su antojo”.