If you can not have children of your own, why not consider adoption?
假如你
 不能生育, 何不考虑过继一个呢?
不能生育, 何不考虑过继一个呢?
If you can not have children of your own, why not consider adoption?
假如你
 不能生育, 何不考虑过继一个呢?
不能生育, 何不考虑过继一个呢?
You should rely on your own efforts.
你应该靠

 努力。
努力。
Rick's hold on the phone became viselike. "You let me lie the judge of that."
瑞克紧紧地握着话筒:“你让我来
 判断。”
判断。”
It's no use letting yourself fall into the dumps.
你听任

 情绪低沉下去一点用也没有。
情绪低沉下去一点用也没有。
I hope you realize what you're letting yourself in for!
我希望你意识到你给
 揽了多大
揽了多大 麻烦!
麻烦!
Be careful lifting that heavy box—you'll do yourself an injury!
抬那个重箱子要小心——你会把
 弄
弄
 !
!
Be more regardful of your own interests.
请多 意你
意你

 利益。
利益。
It disturbs me profoundly that you so misuse your talents.
你如此滥用

 才能,使我深感不安。
才能,使我深感不安。
Why grumble at me about your own stupid mistakes?
你
 犯了愚蠢
犯了愚蠢 错误, 为什么向我抱怨?
错误, 为什么向我抱怨?
You must notice your action, so that you go ahead step by step.
你

 意
意

 行为,这样你才能一步一步地前进。
行为,这样你才能一步一步地前进。
You escaped serious injury by a whisker, so consider yourselves very lucky.
你差一点就受重 ,你应该觉得
,你应该觉得
 很幸运。
很幸运。
Don't keep them all to yourselves; we must share and share alike.
你不要
 全部独吞; 我们事事都应均分。
全部独吞; 我们事事都应均分。
Have you put tags on your luggage?
你在

 行李上贴上标签了吗?
行李上贴上标签了吗?
Trust thyself only,and another shall not betray thee.
只有信任你
 ,别人才不会出卖你。
,别人才不会出卖你。
Critically examine your work as if you were looking at someone else’s efforts.
要像评价别人 工作一样,一丝不苟地检查你
工作一样,一丝不苟地检查你

 工作。
工作。
Can you be master of your destiny?
你能掌握

 命运吗?
命运吗?
There are a few formalities to settle before you have a business of your own.
你开办

 公司得先办理一些手续。
公司得先办理一些手续。
You have no right to enforce your own views on me.
你无权把你

 观点强加给我。
观点强加给我。
This book will help you recognize your individuality.
这本书会帮助你认识

 个性。
个性。
Did he give you any indication of his feelings?
他向你表示了

 感情了吗?
感情了吗?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源 动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。