1.Die Form steht im Mißverhältnis zum Inhalt dieses Gedichtes.
这首诗的形式同内容。
2.Sein Gewicht steht im Mißverhältnis zu seiner Größe.
他的体重同他的身高。
3.Das sitzt wie das Tüpfelchen auf dem i.
(口)这完全(或合适)。
4.Die Strafe war der Tat inadäquat.
处分同罪行。
5.Die Farbe (Der Hut) steht ihr gut zu Gesicht.
这颜色(帽子)同她(的脸)。
6.Sie trug zum Kostüm passende Samthandschuhe.
她戴着和服装的丝绒手套。
7.Sie sagen du zueinander.
他们之间以你。
8.Die Schnelligkeit unseres Handelns und die Größenordnung der Maßnahmen müssen der Dringlichkeit der Bedürfnisse entsprechen.
行动的紧迫性,行动的规模,必须与需要。
9.Die Wiedergutmachung soll der Schwere der Verletzungen oder Verstöße sowie des erlittenen Schadens angemessen sein.
赔偿应当与违法行为和所受损害的严重程度。
10.Infolgedessen ist die gewährte Hilfe oftmals lückenhaft, schleppend und dem angestrebten Ziel kaum angemessen.
因此,我们提供的援助往往是零碎而缓慢的,与最终。
11.Der derzeitige Personalmangel bedeutet auch, dass Offizieren und Zivilpolizeibeamten Aufgaben zugewiesen werden, die nicht unbedingt ihren Fachkenntnissen entsprechen.
前人手短缺还意味着军事干事和民警干事奉派去做与自己专门知识一定的工作。
12.Der Sicherheitsrat ist besorgt über das wachsende Problem humanitärer Notsituationen, während gleichzeitig die vorhandenen Finanzmittel und Ressourcen dem Bedarf nicht angemessen sind.
“安全理事会关切的是,人道主义紧急情况断增加,资金和资源却与需求。
13.Jeder Vertragsstaat stellt insbesondere sicher, dass die nach Absatz 1 verantwortlichen juristischen Personen wirksamen, angemessenen und abschreckenden strafrechtlichen, zivilrechtlichen oder verwaltungsrechtlichen Sanktionen unterliegen.
每一缔约国特别应确保对按照上文第1款负有责任的法律实体实行有效、和劝阻性的刑事、民事或行政制裁。
14.Umfang und Zusammensetzung eines integrierten Missionsarbeitsstabs würde sich nach dem Wesen der unterstützten Feldtätigkeit und der Phase, in der sie sich befindet, richten.
规模和构成将与受支助的外地活动的性质和阶段。
15.Ich appelliere an die Mitgliedstaaten, mehr zu tun, um sicherzustellen, dass die Vereinten Nationen über wirksame Friedenssicherungskapazitäten verfügen, die den an sie gestellten Anforderungen entsprechen.
我呼吁会员国作出更多的努力,确保联合国具备切实维持和平的能力,与会员国对联合国的要求。
16.Indessen kann ein bedrohter Staat nach lange etablierten Regeln des Völkerrechts militärische Maßnahmen ergreifen, solange der angedrohte Angriff unmittelbar bevorsteht, durch kein anderes Mittel abzuwenden ist und die Maßnahmen verhältnismäßig sind.
17.Das AIAD empfahl außerdem, die Bestimmungen dahin gehend zu ändern, dass die Auszahlung geringer monatlicher Beträge in einen Pauschalbetrag umgewandelt werden kann, um die unverhältnismäßig hohen Kosten zu vermeiden, die bei der Bearbeitung monatlicher Zahlungen anfallen.
18.Im Sinne dieses Gesetzes bedeutet "Schlichtung" ein Verfahren, gleichviel ob dieses als Schlichtung, Mediation oder mit einem Begriff von ähnlicher Bedeutung bezeichnet wird, mit dem Parteien einen Dritten oder Dritte ("Schlichter") ersuchen, sie bei ihrem Versuch zu unterstützen, eine gütliche Beilegung ihrer Streitigkeit zu erzielen, die aus einem Vertrags- oder anderen Rechtsverhältnis herrührt oder damit verbunden ist.