Das Leben mit meinen Familien zusammen gefällt mir.
我喜欢家人一起生活。
Das Leben mit meinen Familien zusammen gefällt mir.
我喜欢家人一起生活。
Die ganze Familie war endlich wieder zusammen.
一家人终于又聚在一起了。
Der Urlaub bot ihm endlich die Gelegenheit, bei seiner Familie zu sein.
这次假期终于使他有机会他家人在一起。
Seine Familien nehmen mich herzlich auf.
他的家人热地接待我。
Der Rat spricht den Angehörigen aller Opfer seine Anteilnahme aus.
会向所有受害者家人表示慰问。
Ich vermisse meine Familie.
我挂念我的家人。
Der Sicherheitsrat spricht den Familien der Opfer, zu denen auch kolumbianische Staatsangehörige gehörten, sein tiefstes Beileid aus.
“事会对包括哥伦比亚国民在内受害者的家人表示最深切的慰问。
Auch dürfen sie ihre amtliche Stellung nicht aus persönlichen Gründen dazu nutzen, um anderen, denen sie nicht gewogen sind, zu schaden.
工作人员不得利用职权或因职位关系获得的消息谋取金钱或其他私利,或任何第三方的私利,包括家人、朋友受其偏爱者。
In der Regel handelt es sich dabei um Lohnüberweisungen an Familien, die vor allem einen Teil der Bedürfnisse des Empfängerhaushalts decken sollen.
汇款一般是转给家人的薪水,主要用于满足收款家庭的部分需要。
Er bekundet den Opfern dieser schändlichen terroristischen Handlung und ihren Angehörigen sowie dem Volk und der Regierung Algeriens sein tiefes Mitgefühl und Beileid.
会向这一令人发指的恐怖主义行为受害者
其家人,向阿尔
利亚人民
政府,表示深切的
慰问。
Er bekundet den Opfern dieser schändlichen terroristischen Handlung und ihren Angehörigen sowie dem Volk und der Regierung Pakistans sein tiefes Mitgefühl und Beileid.
会向这一令人发指的恐怖主义行为受害者
其家人,向巴基斯坦人民
政府,表示深切的
慰问。
Kindern, namentlich unbegleiteten minderjährigen Flüchtlingen, vertriebenen Kindern, von ihren Familien getrennten Kindern, Kindersoldaten und Kindern in bewaffneten Konflikten sollte größere Aufmerksamkeit gewidmet werden.
应更加重视儿童,包括举目无亲的未成年难民、流离失所的儿童、与家人失散的儿童以充军当兵
参与武装冲突的儿童。
Der Sicherheitsrat bekundet den Opfern dieser abscheulichen terroristischen Handlung und ihren Angehörigen sowie dem Volk und der Regierung Iraks sein tiefes Mitgefühl und Beileid.
事会向这一令人发指的恐怖主义行为的受害者
其家人,向伊拉克人民
政府,表示深切的
慰问。
Eingehen auf die besonderen Bedürfnisse der von bewaffneten Konflikten betroffenen Kinder, insbesondere die Zusammenführung mit ihren Familien, ihre Wiedereingliederung in die Zivilgesellschaft und ihre angemessene Rehabilitation.
应付受武装冲突影响的儿童的特殊需要,特别是与家人团聚、重返民间社会其适当的康复。
Alle unsere Politiken und Programme sollten in dieser Hinsicht auf die geteilte Verantwortung von Eltern, Familien, Vormündern und anderen Betreuungspersonen sowie der gesamten Gesellschaft ausgerichtet sein.
我们的所有政策方案都应促进父母、家人、法定监护人
其他看护者
整个社会在这方面的共
责任。
Die Hauptrolle und Hauptverantwortung für das Wohlergehen der Kinder liegt bei den Eltern, Familien, Vormündern und anderen Betreuungspersonen; sie gilt es bei der Wahrnehmung ihrer Aufgaben zu unterstützen.
父母、家人、法定监护人其他看护者对儿童的福利发挥着重要作用并承担重大责任,在履行育儿责任时应得到支持。
Der Sicherheitsrat spricht den Bediensteten der Vereinten Nationen, ,die zu den Opfern eines dieser Anschläge zählten, und ihren Angehörigen wie auch dem Generalsekretär sein tiefes Mitgefühl und Beileid aus.
事会向在其中一起袭击中遇害的联合国工作人员
其家人,并向秘书长,表示深切
慰问。
Wir treten entschlossen dafür ein, dass Eltern, Familien, Vormünder, Betreuungspersonen und die Kinder selbst Zugang zu einem umfassenden Spektrum an Informationen und Diensten zur Förderung des Überlebens, der Entwicklung, des Schutzes und der Teilhabe von Kindern erhalten.
我们决心促进、父母、家人、法律监护人、保育人员儿童本身能够
面获得信息
服务,以促进儿童的生存、发展、保护
参与。
Nach einer Bewertung des Ausmaßes der an kosovarischen Frauen verübten sexuellen Gewalt richtete der UNFPA ein Büro im Kosovo ein, um die Versorgung auf dem Gebiet der reproduktiven Gesundheit wiederherzustellen und um für die Frauen und ihre Familien Beratung und Dienstleistungen bereitzustellen.
人口基金对科索沃妇女遭受性暴力的况进行评估之后,在科索沃设立了一个办事处,负责恢复生殖保健服务,并为妇女
其家人提供辅导
服务。
Alle gesellschaftlichen Institutionen sollen die Rechte der Kinder achten, ihr Wohlergehen sicherstellen sowie Eltern, Familien, Vormündern und anderen Betreuungspersonen angemessene Hilfe gewähren, sodass Kinder in einem sicheren, stabilen Umfeld und in einer Atmosphäre des Glücks, der Liebe und des Verständnisses aufwachsen und sich entfalten können, wobei zu berücksichtigen ist, dass es in den verschiedenen kulturellen, sozialen und politischen Systemen unterschiedliche Formen der Familie gibt.
社会所有机构都应尊重儿童的权利,保障儿童的福利,向父母、家人、法定监护人其他保育人员提供适当的帮助,使儿童能够在
稳定的环境中,在快乐、关爱
解的气氛中成长发展,
时铭记在不
文化、社会
政治制度中,存在着各种形式的家庭。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。