每个标点符号都有其对应的使用规则。你知道在西班牙语中,句号是如何使用的吗?都有哪些讲究?赶快一起来学习一下,看看你都用对了没有~
Si no dominas el uso del punto, empezarás a soltarlos a diestro y siniestro y por ahí se delata al instante quien no tiene mucha idea de escribir.
Hola, hablantes, soy Alberto Bustos y esto es otro vídeo del Blog de Lengua para hablar y escribir mejor.
Voy a repasar los casos en que no se debe poner punto para que tú no caigas en errores de principiante.
Primer caso: con los años.
Cada vez que me encuentro por ahí un letrero de este tipo en un bar o en un sitio, es que me entran los siete males: "Casa fundada en 1.989" y ese "1.989", que es un año, con un punto ahí en medio.
Lo correcto es "1989" porque los años se escriben sin punto y sin ningún tipo de separador.
Segundo caso: como separador de millares ya en general, fuera de años y fuera de todo.
Antiguamente, en algunos países utilizábamos el punto para separar los millares y en otros utilizaban la coma.
Ya no se debe utilizar ni el punto ni la coma para separar millares.
Te voy a poner un ejemplo... te voy a poner un ejemplo que te voy a deshacer y que luego te lo voy a deshacer de nuevo.
下载全新《每日西语听力》客户端,查看完整内容