哥伦比亚,除了Shakira ,还有他?
Hola a todos!
欢迎收听每日西语听力,
《热门歌曲》栏目!
我是男主播:陶秋成。
提到哥伦比亚,你最先想到的是什么呢? 是香醇可口的咖啡? 是晶莹耀眼的祖母绿? 是马尔克斯笔下的马孔多呢? 我猜肯定有人会提到哥伦比亚的歌手,毕竟拉美女神夏奇拉就出生在这个神秘的国度,但哥伦比亚的歌手不仅仅只有夏奇拉哦,还有他——哥伦比亚小狼狗Maluma,出色的唱功,优秀的创作才华,加之其超高颜值,也是迷倒了万千少女,可以说是现如今哥伦比亚乃至整个拉丁美洲最受欢迎的男歌手之一了。 歌手简介 Juan Luis Londoño Arias (Medellín, 28 de enero de 1994), conocido como Maluma, es un cantante y compositor colombiano. A muy temprana edad(从非常小的时候), inició su carrera musical en Medellín, logrando reconocimiento a nivel latinoamericano, llegando a ser nominado a varios premios musicales de relevancia internacional. Saltó a la fama en su país natal(祖国) en 2011 gracias a (因为,多亏)los sencillos «Farandulera» y «Obsesión», y gracias a «La temperatura» y «Carnaval» (2014), en el resto de América Latina. Su álbum debut, Magia (2012), tuvo éxito comercial en Colombia, y un año después, Maluma fue nominado al Grammy Latino como «mejor artista nuevo». 胡安•路易斯•隆东纽•阿利阿斯,也被叫做Maluma,1994年1月28日出生在哥伦比亚梅德林,是哥伦比亚唱作人。从非常小的时候,就开始在梅德林从事音乐事业,在拉丁美洲获得一定的知名度,并在一些国际音乐大奖中获得提名。 2011年,因单曲«Farandulera» 和«Obsesión»在哥伦比亚崭露头角。而后凭借单曲«La temperatura» 和 «Carnaval»在拉美一举成名。他的首张专辑Magia 是哥伦比亚黄金唱片销量,而后拉美格莱美颁发给他“最佳新晋歌手”的奖项。 年级轻轻进军乐坛,16岁就小有名气,19岁的时候就获得了大奖,这可能就是传说中的开了挂的人生... Maluma 只是他的艺名,原名是Juan Luis Londoño Arias,你知道他为什么叫这个艺名吗? Cuando tenía quince años, un grupo de productores le ofrecieron grabar un disco y necesitaba un nombre más sonoro, fácil de recordar y bien recibido. Así, adoptó el nombre artístico de Maluma, que es una combinación de las dos primeras letras del nombre de su madre Marlli, su padre Luis y su hermana Manuela. Según el mismo artista: «Es un homenaje a ellos porque los amo y son el motor de mi carrera». 在Maluma十五岁的时候,一些唱片公司提出要给他录制唱片,他需要一个更加响亮,容易被记住并且易被接受的名字。于是,他就用了Maluma这个名字,这是他妈妈的名字Marlli的前两个字母,他爸爸名字Luis的前两个字母,以及他的姐姐的名字Manuela的前两个字母构成的。他说:“这是对他们致敬,因为我爱他们,他们是我事业前进的动力。” 磁性的嗓音,加之迷人的外表,这让Maluma唱歌的时候特别撩~~下面我们就来欣赏一下他的热门单曲《El perdedor》吧~ 重点知识 ¿Pá qué me estás llamando? 这一句中的pá 指的是para,在一些比较随意,不正式的时候,比如发短信或者聊天的时候,会将para 省略为pá 。 例如: ① Lo haré páque no te enojes. 为了让你不生气,我会做这件事的。 ② Voy pál trabajo. 我要去工作了。 既然说到了简写,我们就来说一下社交聊天时常见的简写词吧,如今网络发达,社交便利,学西语的同学们有很多途径可以与西语国家的人联系、聊天,而简写词是聊天中必不可少的一部分,所以赶快来学习一下吧~ a2 → adios bss → besos cm → cómo cnd → cuando cn → con dnd → donde dsd → desde k tl → que tal k/q → que l → el mu bin → muy bien n → en nuse → no se pá → para kien/qien → quien toy, stoy → estoy tq → te quiero tkm/tqm → te quiero mucho tb → también tp → tampoco xf → por favor x → por xq → porque, por qué xo → pero 02 Dime si es verdad que te trae loca. 此句中出现了单人称短语 es verdad,我们之前讲过,在复合句中当主句谓语为 ser posible, ser imposible, ser necesario, ser importante ser útil, ser inútil 等单一人称短语时,从句中动词用虚拟式。 例如: ① Es imposlble que él no lo sepa. 不可能他还不知道这件事。 ② Es necesario que estudies la gramática. 你必须要学习语法。 但是需要注意的是,当这个单人称短语表示的是事实的时候,需要用陈述式,而不是虚拟式,例如: ser verdad,ser cierto,ser seguro 等等。 ① ¿Es verdad que eres el campeón mundial de karate? 你真的是世界拳击冠军吗? ② Es cierto que junio va a ser un mes intenso. 六月会是很紧张的一个月。 ③ Es seguro que no se ha marchado. 他肯定没有走。 03 Y a vos qué te importa 一句中出现了vos 表示的是“你”的意思,在拉美很多国家都常用vos,而不是tú, 以及相应的变位也是使用vos对应的变位,比如:你说”是vos decís,而不是tú dices,你是”为vos sos,而不是tú eres,这就是拉美地区的Voseo现象。 变位规则对比 目前Voseo现象可分为以下三类: 2.使用vos,但是动词变位为tú的形式:vos cantes, vos eres等等。 目前在阿根廷,巴拉圭,乌拉圭,哥斯达黎加,尼加拉瓜等国家,Voseo是主流用法,代词tú基本不用,而在拉美的其他国家中,部分地区也会使用Voseo,而在西班牙就不会使用Voseo. 了解了这些之后,下次你的拉美朋友说vos的时候,就不会听不懂了哦~ 04 Y dime que me amas aunque sea mentira. 这是一个由aunque引导的让步从句,此时的aunque表示的是“尽管“”的意思。 Aunque常见的有两种意思,一个是虽然,尽管,一个是即使。需要注意的是,当aunque表示即使的意思时,引导的让步状语从句中的动词是需要用到虚拟式的。 例如: ① Aunque vive conmigo, no tenemos ninguna vinculación. 虽然跟我住在一起,但是我们没有任何交集。 ② Iremos mañana aunque llueva. 明天即使下雨, 我们也要去。 让步从句具体是什么意思呢?以及除了aunque还有什么形式呢? 让步从句表示执行主句行动的一种实在的或可能的障碍,但并不影响其实现。陈述式表示的是实际存在的障碍,虚拟式表示的是可能的障碍。除了aunque连接之外,还有以下几种形式: (1)用 a pesar de que, aun cuando连接 例如: ① Lo sabré pronto, aun cuando no me digas. 即使你不告诉我,我很快也会知道的。 ② Saldremos, a pesar de que llueva. 哪怕下雨,我们也要出去。 (2)用 por+adj.(或adv.)来连接 例如: ① Por más que lloró, no logró ablandarle. 不管她怎么哭,也没有使他的心肠软下来。 ② Por atrevido que sea no hará eso. 不管他多么大胆,他也不会做这件事的。 (3)用 aun+gerundio,aun+p.p.来连接 例如: ① Aun sabiendo la verdad,debías haberte callado. 哪怕你知道真相,你也本应该守口如瓶。 ② Aun muerto su perseguidor, no se atrevía a salir de su escondite.、 虽然追捕他的人已经死了,他还是不敢从躲藏的地方出来。 05 Está claro que tú, mereces alguien mejor:merecer在此处表示的是“值得”的意思,除此之外,还有一个常见的意思是“应该得到,应当受到”。 例如: ① Merecer un castigo 应当受到惩罚 他应当受到我们大家的感谢。 历史的教训值得重视。 那封信不值得回。 06 Y si te da la gana de volver a verme:dar a uno la gana :表示愿意的意思,常在口语中使用。 例如: ① Lo rompo porque me da la gana. 我把它弄坏,因为我愿意. 我不愿意理他. 07 Y si te da la gana de volver a verme:volver a +inf. 表示再次/重新做某事,除此以外,还有一个常用的意思是“回到, 继续(话题等)”。 ① No vuelvas a hablarme de eso. 你别再跟我提那件事情。 ② Es mejor que volvamos a lo que estábamos diciendo. 咱们最好还是回到我们刚才的话题。 我们今天的节目就到这里啦,如果你有喜欢的西语歌曲, 欢迎在评论区跟我们分享哦,说不定下期就会讲解的哦~
1.使用古语的形式:-ás,-és, -ís, -ós。这是最普遍的用法。例子:你是—sos,你说—hablás 你记得—recordás,你吃—comés,你能—podés 等等。
3.使用tú,但动词变位为vos的形式:tú cantás, tú partís, tú sos等等。
② Merece agradecimiento de todos nosotros.
③ Las lecciones históricas merecen atención.
④ Esa carta no merece contestación.
② No me da la gana de tratar con él.
这是评论区入口!!点击右面的小笔即可进入评论区!快来评论→
下载全新《每日西语听力》客户端,查看完整内容