每日西语听力

当前播放

西语中的"屋漏又逢连夜雨"太搞笑了

BGM: Dani Martin-La Mentira

公众号:letsespannol西班牙语


640.jpeg


音频一开始的部分是1月的某天录的,那天我们本来早早完成任务,于是出门进城(因为我们住郊区)吃了个饭,虽然去程只用了20分钟,但回来的时候遇到了大堵车,用了一个多小时才到家。于是很抱歉地把原定18:30的课推迟到了19:00。然鹅虽然在19:00到家了,但是发现断网了。于是拖泥就对大家说了这句话:


¡Esto es lo que me faltaba!

字面意思是:正缺这个呢!但它其实是一个 讽刺的说法/反话ironía ,实际上是对一连串的倒霉事情进行抱怨:屋漏又逢连夜雨/雪上加霜/祸不单行/真是倒霉透顶了


还有好几个相似的表达:

Las desgracias nunca vienen solas.

祸不单行。


Llover sobre mojado.

雨下在已经湿了的人身上。


640-3.jpeg


¡Éramos pocos y parió la abuela!

(正缺人呢,祖母就生孩子了)

本来就因为人多而缺衣少食呢,祖母却又生了!


640-4.jpeg


Esto solo me pasa a mí.

这种破事只会发生在我身上。


Esta es la ley de murphy.

这就是墨菲定律了。


你有没有能用上这几个句子的经历呢?请用上它们,造出你的句子,在下面留言给我们吧!


现在我们正在经历非常艰难的时刻,希望大家都不要遇到“屋漏又逢连夜雨”的情况!英语中有一句话,如果生活给了你柠檬,就把它做成柠檬汽水吧!西班牙语版本:Si la vida te da limones, haz limonada. 希望大家都可以乐观面对所有困难,爱笑的人,运气都不会差嘛!




下载全新《每日西语听力》客户端,查看完整内容
点击播放