La présente loi entre en vigueur le jour de sa promulgation .
这一法
自颁布之日起生效 。
La présente loi entre en vigueur le jour de sa promulgation .
这一法
自颁布之日起生效 。
Cette fois la nouvelle législation le réintègre dans les cadres de l'armée avec le grade de lieutenant-colonel.
现在它又专门为他颁布了一项新法
,恢复他的军籍并授予他中校衔。
Cette loi a été promulguée par le décret présidentiel No 416.
这项法律是经由总统第416号法
颁布的。
Il a ainsi décrété « le sport pour tous » parmi ses priorités nationales.
摩洛哥颁布法
,把全

列为全国优先事项之一。
Le 11 juillet, le Président Sleimane signait le décret portant formation du soixante-dixième Gouvernement libanais.
7月11日苏莱曼总统颁布一项法
,组成第70届黎巴嫩内阁。
Dans l'intervalle, c'est l'absence non pas de droit mais de lignes d'orientation qui prévaut.
直到补充法
颁布之前,现实的情况并不是没有权利,而是缺乏
况这项权利的指导准则。
Le présent décret entre en vigueur à la date de sa promulgation.
本法
自颁布之日起施行。
Un programme spécial, « Les enfants du Bélarus », a été mis en place par décret présidentiel.
总统颁布法
设立了一项特别方案,即白俄罗斯儿童方案。
À cet égard, aucun autre décret n'est prévu.
在此方面,预期不会颁布其它政
法
。
Le Gouvernement devrait publier un décret interdisant la détention de femmes sous la garde de particuliers.
该国政
应当颁布一项法
,禁止私人关押妇女。
L'État décrétera l'expropriation de ceux de ces biens qui se trouvent entre les mains de particuliers.
国家应颁布法
,征收那些为个人私下收藏的此类文物。
La promulgation d'ordonnances pouvait aboutir à la rédaction d'un véritable document constitutionnel d'ici 5 à 10 ans.
颁布法
可导致5至10年内制订正式宪政文书。
En mars, le Président de la République a promulgué un décret nommant M. Ximenes à ce poste.
份,共和国总统颁布一项法
,任命希梅内斯先生担任该职位。
Les délais d'évaluation et de promulgation des dispositions pertinentes seront déterminés par le Congrès de la République.
评估和颁布有关法
的期限由共和国议会确定。
Une fois promulguée, et tant qu'elle reste en vigueur, une ordonnance a force de loi en Inde.
法
一经颁布,即具有与印度目前生效的所有其他法律同等的作用和效力。
Décret suprême No 006-2003 qui réglemente la « Loi sur la participation des clubs des mères, cantines populaires autogérées ».
T.20. 第006-2003号最高法
颁布了“母亲俱乐部、自主管理人
食堂参与法”条例。
Le 18 juin, le Président Nkurunziza a pris un décret instituant à titre permanent la Commission électorale nationale indépendante.
6月18日,总统恩库伦齐扎颁布法
成立了常设全国独立选举委员会。
Depuis la promulgation du décret, 270 procédures de régularisation des terres ont été ouvertes au nom de 400 communautés.
自该法
颁布以来,代表400个社区启动了270项土地规范化程序。
On pense que l'Administration intérimaire promulguera prochainement un décret qui permettra à la Commission de commencer à travailler.
预期临时行政当局将很快颁布一项法
,使该委员会能够开始运作。
15 Décrivez les incidences sur l'ordre juridique interne de l'incorporation par processus législatif des dispositions de ces instruments internationaux?
15 通过法
颁布这些国际文书对玻利维亚国内法产生什么影响?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La présente loi entre en vigueur le jour de sa promulgation .
这
法令自颁布之日起生效 。
Cette fois la nouvelle législation le réintègre dans les cadres de l'armée avec le grade de lieutenant-colonel.
现在它又专门为他颁布

新法令,恢复他的军籍并授予他中校衔。
Cette loi a été promulguée par le décret présidentiel No 416.
这
法律是经由总统第416号法令颁布的。
Il a ainsi décrété « le sport pour tous » parmi ses priorités nationales.
摩洛哥颁布法令,把全民体育列为全国优先事
之
。
Le 11 juillet, le Président Sleimane signait le décret portant formation du soixante-dixième Gouvernement libanais.
7月11日苏莱曼总统颁布
法令,组成第70

嫩内阁。
Dans l'intervalle, c'est l'absence non pas de droit mais de lignes d'orientation qui prévaut.
直到补充法令颁布之前,现实的情况并不是没有权利,而是缺乏
况这
权利的指导准则。
Le présent décret entre en vigueur à la date de sa promulgation.
本法令自颁布之日起施行。
Un programme spécial, « Les enfants du Bélarus », a été mis en place par décret présidentiel.
总统颁布法令设立

特别方案,即白俄罗斯儿童方案。
À cet égard, aucun autre décret n'est prévu.
在此方面,预期不会颁布其它政府法令。
Le Gouvernement devrait publier un décret interdisant la détention de femmes sous la garde de particuliers.
该国政府应当颁布
法令,禁止私人关押妇女。
L'État décrétera l'expropriation de ceux de ces biens qui se trouvent entre les mains de particuliers.
国家应颁布法令,征收那些为个人私下收藏的此类文物。
La promulgation d'ordonnances pouvait aboutir à la rédaction d'un véritable document constitutionnel d'ici 5 à 10 ans.
颁布法令可导致5至10年内制订正式宪政文书。
En mars, le Président de la République a promulgué un décret nommant M. Ximenes à ce poste.
份,共和国总统颁布
法令,任命希梅内斯先生担任该职位。
Les délais d'évaluation et de promulgation des dispositions pertinentes seront déterminés par le Congrès de la République.
评估和颁布有关法令的期限由共和国议会确定。
Une fois promulguée, et tant qu'elle reste en vigueur, une ordonnance a force de loi en Inde.
法令
经颁布,即具有与印度目前生效的所有其他法律同等的作用和效力。
Décret suprême No 006-2003 qui réglemente la « Loi sur la participation des clubs des mères, cantines populaires autogérées ».
T.20. 第006-2003号最高法令颁布
“母亲俱乐部、自主管理人民食堂参与法”条例。
Le 18 juin, le Président Nkurunziza a pris un décret instituant à titre permanent la Commission électorale nationale indépendante.
6月18日,总统恩库伦齐扎颁布法令成立
常设全国独立选举委员会。
Depuis la promulgation du décret, 270 procédures de régularisation des terres ont été ouvertes au nom de 400 communautés.
自该法令颁布以来,代表400个社区启动
270
土地规范化程序。
On pense que l'Administration intérimaire promulguera prochainement un décret qui permettra à la Commission de commencer à travailler.
预期临时行政当局将很快颁布
法令,使该委员会能够开始运作。
15 Décrivez les incidences sur l'ordre juridique interne de l'incorporation par processus législatif des dispositions de ces instruments internationaux?
15 通过法令颁布这些国际文书对玻利维亚国内法产生什么影响?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La présente loi entre en vigueur le jour de sa promulgation .
这一法令自
之日起生效 。
Cette fois la nouvelle législation le réintègre dans les cadres de l'armée avec le grade de lieutenant-colonel.
现在它又专门为他
了一项新法令,恢复他的军籍并授予他中校衔。
Cette loi a été promulguée par le décret présidentiel No 416.
这项法律是经由总统第416号法令
的。
Il a ainsi décrété « le sport pour tous » parmi ses priorités nationales.
摩


法令,把全民体育列为全国优先事项之一。
Le 11 juillet, le Président Sleimane signait le décret portant formation du soixante-dixième Gouvernement libanais.
7月11日苏莱曼总统
一项法令,组成第70届黎巴嫩内阁。
Dans l'intervalle, c'est l'absence non pas de droit mais de lignes d'orientation qui prévaut.
直到补充法令
之前,现实的情况并不是没有权利,而是缺乏
况这项权利的指导准则。
Le présent décret entre en vigueur à la date de sa promulgation.
本法令自
之日起施行。
Un programme spécial, « Les enfants du Bélarus », a été mis en place par décret présidentiel.
总统
法令设立了一项特别方案,即白俄罗斯儿童方案。
À cet égard, aucun autre décret n'est prévu.
在此方面,预期不会
其它政府法令。
Le Gouvernement devrait publier un décret interdisant la détention de femmes sous la garde de particuliers.
该国政府应

一项法令,禁止私人关押妇女。
L'État décrétera l'expropriation de ceux de ces biens qui se trouvent entre les mains de particuliers.
国家应
法令,征收那些为个人私下收藏的此类文物。
La promulgation d'ordonnances pouvait aboutir à la rédaction d'un véritable document constitutionnel d'ici 5 à 10 ans.

法令可导致5至10年内制订正式宪政文书。
En mars, le Président de la République a promulgué un décret nommant M. Ximenes à ce poste.
份,共和国总统
一项法令,任命希梅内斯先生担任该职位。
Les délais d'évaluation et de promulgation des dispositions pertinentes seront déterminés par le Congrès de la République.
评估和
有关法令的期限由共和国议会确定。
Une fois promulguée, et tant qu'elle reste en vigueur, une ordonnance a force de loi en Inde.
法令一经
,即具有与印度目前生效的所有其他法律同等的作用和效力。
Décret suprême No 006-2003 qui réglemente la « Loi sur la participation des clubs des mères, cantines populaires autogérées ».
T.20. 第006-2003号最高法令
了“母亲俱乐部、自主管理人民食堂参与法”条例。
Le 18 juin, le Président Nkurunziza a pris un décret instituant à titre permanent la Commission électorale nationale indépendante.
6月18日,总统恩库伦齐扎
法令成立了常设全国独立选举委员会。
Depuis la promulgation du décret, 270 procédures de régularisation des terres ont été ouvertes au nom de 400 communautés.
自该法令
以来,代表400个社区启动了270项土地规范化程序。
On pense que l'Administration intérimaire promulguera prochainement un décret qui permettra à la Commission de commencer à travailler.
预期临时行政
局将很快
一项法令,使该委员会能够开始运作。
15 Décrivez les incidences sur l'ordre juridique interne de l'incorporation par processus législatif des dispositions de ces instruments internationaux?
15 通过法令
这些国际文书对玻利维亚国内法产生什么影响?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La présente loi entre en vigueur le jour de sa promulgation .
这一法
自
布之日起生效 。
Cette fois la nouvelle législation le réintègre dans les cadres de l'armée avec le grade de lieutenant-colonel.
现在它又专门为他
布了一项新法
,恢复他的军籍并授予他中校衔。
Cette loi a été promulguée par le décret présidentiel No 416.
这项法律是经由总统第416号法
布的。
Il a ainsi décrété « le sport pour tous » parmi ses priorités nationales.
摩洛哥
布法
,把全民体育列为全国优先事项之一。
Le 11 juillet, le Président Sleimane signait le décret portant formation du soixante-dixième Gouvernement libanais.
7月11日苏莱曼总统
布一项法
,组成第70届黎巴嫩内阁。
Dans l'intervalle, c'est l'absence non pas de droit mais de lignes d'orientation qui prévaut.
直到补充法
布之前,现实的情况并不是没有权利,而是缺乏
况这项权利的指导准则。
Le présent décret entre en vigueur à la date de sa promulgation.
本法
自
布之日起施行。
Un programme spécial, « Les enfants du Bélarus », a été mis en place par décret présidentiel.
总统
布法
设立了一项特别方案,即白俄罗斯儿童方案。
À cet égard, aucun autre décret n'est prévu.
在此方面,预期不会
布其它政府法
。
Le Gouvernement devrait publier un décret interdisant la détention de femmes sous la garde de particuliers.
该国政府应当
布一项法
,
私人关押妇女。
L'État décrétera l'expropriation de ceux de ces biens qui se trouvent entre les mains de particuliers.
国家应
布法
,征收那些为个人私下收藏的此类文物。
La promulgation d'ordonnances pouvait aboutir à la rédaction d'un véritable document constitutionnel d'ici 5 à 10 ans.
布法
可导致5至10年内制订正式宪政文书。
En mars, le Président de la République a promulgué un décret nommant M. Ximenes à ce poste.
份,共和国总统
布一项法
,任命希梅内斯先生担任该职位。
Les délais d'évaluation et de promulgation des dispositions pertinentes seront déterminés par le Congrès de la République.
评估和
布有关法
的期限由共和国议会确定。
Une fois promulguée, et tant qu'elle reste en vigueur, une ordonnance a force de loi en Inde.
法
一经
布,即具有与印度目前生效的所有其他法律同等的作用和效力。
Décret suprême No 006-2003 qui réglemente la « Loi sur la participation des clubs des mères, cantines populaires autogérées ».
T.20. 第006-2003号最高法
布了“母亲俱乐部、自主管理人民食堂参与法”条例。
Le 18 juin, le Président Nkurunziza a pris un décret instituant à titre permanent la Commission électorale nationale indépendante.
6月18日,总统恩库伦齐扎
布法
成立了常设全国独立选举委员会。
Depuis la promulgation du décret, 270 procédures de régularisation des terres ont été ouvertes au nom de 400 communautés.
自该法
布以来,代表400个社区启动了270项土地规范化程序。
On pense que l'Administration intérimaire promulguera prochainement un décret qui permettra à la Commission de commencer à travailler.
预期临时行政当局将很快
布一项法
,使该委员会能够开始运作。
15 Décrivez les incidences sur l'ordre juridique interne de l'incorporation par processus législatif des dispositions de ces instruments internationaux?
15 通过法
布这些国际文书对玻利维亚国内法产生什么影响?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La présente loi entre en vigueur le jour de sa promulgation .
这一法令自
布之日起生效 。
Cette fois la nouvelle législation le réintègre dans les cadres de l'armée avec le grade de lieutenant-colonel.
现在它又专门为他
布了一项新法令,恢复他的军籍并授予他中校衔。
Cette loi a été promulguée par le décret présidentiel No 416.
这项法律是经由
第416号法令
布的。
Il a ainsi décrété « le sport pour tous » parmi ses priorités nationales.
摩洛哥
布法令,把全民体育列为全国优先事项之一。
Le 11 juillet, le Président Sleimane signait le décret portant formation du soixante-dixième Gouvernement libanais.
7月11日苏莱曼

布一项法令,组成第70届黎巴嫩内阁。
Dans l'intervalle, c'est l'absence non pas de droit mais de lignes d'orientation qui prévaut.
直到
法令
布之前,现实的情况并不是没有权利,而是缺乏
况这项权利的指导准则。
Le présent décret entre en vigueur à la date de sa promulgation.
本法令自
布之日起施行。
Un programme spécial, « Les enfants du Bélarus », a été mis en place par décret présidentiel.


布法令设立了一项特别方案,即白俄罗斯儿童方案。
À cet égard, aucun autre décret n'est prévu.
在此方面,预期不会
布其它政府法令。
Le Gouvernement devrait publier un décret interdisant la détention de femmes sous la garde de particuliers.
该国政府应当
布一项法令,禁止私人关押妇女。
L'État décrétera l'expropriation de ceux de ces biens qui se trouvent entre les mains de particuliers.
国家应
布法令,征收那些为个人私下收藏的此类文物。
La promulgation d'ordonnances pouvait aboutir à la rédaction d'un véritable document constitutionnel d'ici 5 à 10 ans.
布法令可导致5至10年内制订正式宪政文书。
En mars, le Président de la République a promulgué un décret nommant M. Ximenes à ce poste.
份,共和国

布一项法令,任命希梅内斯先生担任该职位。
Les délais d'évaluation et de promulgation des dispositions pertinentes seront déterminés par le Congrès de la République.
评估和
布有关法令的期限由共和国议会确定。
Une fois promulguée, et tant qu'elle reste en vigueur, une ordonnance a force de loi en Inde.
法令一经
布,即具有与印度目前生效的所有其他法律同等的作用和效力。
Décret suprême No 006-2003 qui réglemente la « Loi sur la participation des clubs des mères, cantines populaires autogérées ».
T.20. 第006-2003号最高法令
布了“母亲俱乐部、自主管理人民食堂参与法”条例。
Le 18 juin, le Président Nkurunziza a pris un décret instituant à titre permanent la Commission électorale nationale indépendante.
6月18日,
恩库伦齐扎
布法令成立了常设全国独立选举委员会。
Depuis la promulgation du décret, 270 procédures de régularisation des terres ont été ouvertes au nom de 400 communautés.
自该法令
布以来,代表400个社区启动了270项土地规范化程序。
On pense que l'Administration intérimaire promulguera prochainement un décret qui permettra à la Commission de commencer à travailler.
预期临时行政当局将很快
布一项法令,使该委员会能够开始运作。
15 Décrivez les incidences sur l'ordre juridique interne de l'incorporation par processus législatif des dispositions de ces instruments internationaux?
15 通过法令
布这些国际文书对玻利维亚国内法产生什么影响?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La présente loi entre en vigueur le jour de sa promulgation .
这一法令自颁布之日起生效 。
Cette fois la nouvelle législation le réintègre dans les cadres de l'armée avec le grade de lieutenant-colonel.
现
它又专门为他颁布了一项新法令,恢复他的军籍并授予他中校衔。
Cette loi a été promulguée par le décret présidentiel No 416.
这项法律是经由总统第416号法令颁布的。
Il a ainsi décrété « le sport pour tous » parmi ses priorités nationales.
摩洛哥颁布法令,把全民体育列为全国优先事项之一。
Le 11 juillet, le Président Sleimane signait le décret portant formation du soixante-dixième Gouvernement libanais.
7月11日

总统颁布一项法令,组成第70届黎巴嫩内阁。
Dans l'intervalle, c'est l'absence non pas de droit mais de lignes d'orientation qui prévaut.
直到补充法令颁布之前,现实的情况并不是没有权利,而是缺乏
况这项权利的指导准则。
Le présent décret entre en vigueur à la date de sa promulgation.
本法令自颁布之日起施行。
Un programme spécial, « Les enfants du Bélarus », a été mis en place par décret présidentiel.
总统颁布法令设立了一项特别
,即白俄罗斯儿童
。
À cet égard, aucun autre décret n'est prévu.
此
面,预期不会颁布其它政府法令。
Le Gouvernement devrait publier un décret interdisant la détention de femmes sous la garde de particuliers.
该国政府应当颁布一项法令,禁止私人关押妇女。
L'État décrétera l'expropriation de ceux de ces biens qui se trouvent entre les mains de particuliers.
国家应颁布法令,征收那些为个人私下收藏的此类文物。
La promulgation d'ordonnances pouvait aboutir à la rédaction d'un véritable document constitutionnel d'ici 5 à 10 ans.
颁布法令可导致5至10年内制订正式宪政文书。
En mars, le Président de la République a promulgué un décret nommant M. Ximenes à ce poste.
份,共和国总统颁布一项法令,任命希梅内斯先生担任该职位。
Les délais d'évaluation et de promulgation des dispositions pertinentes seront déterminés par le Congrès de la République.
评估和颁布有关法令的期限由共和国议会确定。
Une fois promulguée, et tant qu'elle reste en vigueur, une ordonnance a force de loi en Inde.
法令一经颁布,即具有与印度目前生效的所有其他法律同等的作用和效力。
Décret suprême No 006-2003 qui réglemente la « Loi sur la participation des clubs des mères, cantines populaires autogérées ».
T.20. 第006-2003号最高法令颁布了“母亲俱乐部、自主管理人民食堂参与法”条例。
Le 18 juin, le Président Nkurunziza a pris un décret instituant à titre permanent la Commission électorale nationale indépendante.
6月18日,总统恩库伦齐扎颁布法令成立了常设全国独立选举委员会。
Depuis la promulgation du décret, 270 procédures de régularisation des terres ont été ouvertes au nom de 400 communautés.
自该法令颁布以来,代表400个社区启动了270项土地规范化程序。
On pense que l'Administration intérimaire promulguera prochainement un décret qui permettra à la Commission de commencer à travailler.
预期临时行政当局将很快颁布一项法令,使该委员会能够开始运作。
15 Décrivez les incidences sur l'ordre juridique interne de l'incorporation par processus législatif des dispositions de ces instruments internationaux?
15 通过法令颁布这些国际文书对玻利维亚国内法产生什么影响?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La présente loi entre en vigueur le jour de sa promulgation .
这一法令自颁布之日起生效 。
Cette fois la nouvelle législation le réintègre dans les cadres de l'armée avec le grade de lieutenant-colonel.


又专门为他颁布了一项新法令,恢复他的军籍并授予他中校衔。
Cette loi a été promulguée par le décret présidentiel No 416.
这项法律是经由总统第416号法令颁布的。
Il a ainsi décrété « le sport pour tous » parmi ses priorités nationales.
摩洛哥颁布法令,把全民体育列为全国优先事项之一。
Le 11 juillet, le Président Sleimane signait le décret portant formation du soixante-dixième Gouvernement libanais.
7月11日苏莱曼总统颁布一项法令,组成第70届黎巴嫩
阁。
Dans l'intervalle, c'est l'absence non pas de droit mais de lignes d'orientation qui prévaut.
直到补充法令颁布之前,
实的情况并不是没有权利,而是缺乏
况这项权利的指导准则。
Le présent décret entre en vigueur à la date de sa promulgation.
本法令自颁布之日起施行。
Un programme spécial, « Les enfants du Bélarus », a été mis en place par décret présidentiel.
总统颁布法令设立了一项特别方案,即白俄罗斯儿童方案。
À cet égard, aucun autre décret n'est prévu.
此方面,预期不会颁布其
政府法令。
Le Gouvernement devrait publier un décret interdisant la détention de femmes sous la garde de particuliers.
该国政府应当颁布一项法令,禁止私人关押妇女。
L'État décrétera l'expropriation de ceux de ces biens qui se trouvent entre les mains de particuliers.
国家应颁布法令,征收那些为个人私下收藏的此类文物。
La promulgation d'ordonnances pouvait aboutir à la rédaction d'un véritable document constitutionnel d'ici 5 à 10 ans.
颁布法令可导致5至10

订正式宪政文书。
En mars, le Président de la République a promulgué un décret nommant M. Ximenes à ce poste.
份,共和国总统颁布一项法令,任命希梅
斯先生担任该职位。
Les délais d'évaluation et de promulgation des dispositions pertinentes seront déterminés par le Congrès de la République.
评估和颁布有关法令的期限由共和国议会确定。
Une fois promulguée, et tant qu'elle reste en vigueur, une ordonnance a force de loi en Inde.
法令一经颁布,即具有与印度目前生效的所有其他法律同等的作用和效力。
Décret suprême No 006-2003 qui réglemente la « Loi sur la participation des clubs des mères, cantines populaires autogérées ».
T.20. 第006-2003号最高法令颁布了“母亲俱乐部、自主管理人民食堂参与法”条例。
Le 18 juin, le Président Nkurunziza a pris un décret instituant à titre permanent la Commission électorale nationale indépendante.
6月18日,总统恩库伦齐扎颁布法令成立了常设全国独立选举委员会。
Depuis la promulgation du décret, 270 procédures de régularisation des terres ont été ouvertes au nom de 400 communautés.
自该法令颁布以来,代表400个社区启动了270项土地规范化程序。
On pense que l'Administration intérimaire promulguera prochainement un décret qui permettra à la Commission de commencer à travailler.
预期临时行政当局将很快颁布一项法令,使该委员会能够开始运作。
15 Décrivez les incidences sur l'ordre juridique interne de l'incorporation par processus législatif des dispositions de ces instruments internationaux?
15 通过法令颁布这些国际文书对玻利维亚国
法产生什么影响?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
La présente loi entre en vigueur le jour de sa promulgation .
这一法令自颁
之日起生效 。
Cette fois la nouvelle législation le réintègre dans les cadres de l'armée avec le grade de lieutenant-colonel.
现在
又专门
他颁
了一项新法令,恢复他的军籍并授予他中校衔。
Cette loi a été promulguée par le décret présidentiel No 416.
这项法律是经由总统第416号法令颁
的。
Il a ainsi décrété « le sport pour tous » parmi ses priorités nationales.
摩洛哥颁
法令,把
民体育列

优先事项之一。
Le 11 juillet, le Président Sleimane signait le décret portant formation du soixante-dixième Gouvernement libanais.
7月11日苏莱曼总统颁
一项法令,组成第70届黎巴嫩内阁。
Dans l'intervalle, c'est l'absence non pas de droit mais de lignes d'orientation qui prévaut.
直到补充法令颁
之前,现实的情况并不是没有权利,而是缺乏
况这项权利的指导准则。
Le présent décret entre en vigueur à la date de sa promulgation.
本法令自颁
之日起施行。
Un programme spécial, « Les enfants du Bélarus », a été mis en place par décret présidentiel.
总统颁
法令设立了一项特别方案,即白俄罗斯儿童方案。
À cet égard, aucun autre décret n'est prévu.
在此方面,预期不会颁

政府法令。
Le Gouvernement devrait publier un décret interdisant la détention de femmes sous la garde de particuliers.
该
政府应当颁
一项法令,禁止私人关押妇女。
L'État décrétera l'expropriation de ceux de ces biens qui se trouvent entre les mains de particuliers.
家应颁
法令,征收那些
个人私下收藏的此类文物。
La promulgation d'ordonnances pouvait aboutir à la rédaction d'un véritable document constitutionnel d'ici 5 à 10 ans.
颁
法令可导致5至10年内制订正式宪政文书。
En mars, le Président de la République a promulgué un décret nommant M. Ximenes à ce poste.
份,共和
总统颁
一项法令,任命希梅内斯先生担任该职位。
Les délais d'évaluation et de promulgation des dispositions pertinentes seront déterminés par le Congrès de la République.
评估和颁
有关法令的期限由共和
议会确定。
Une fois promulguée, et tant qu'elle reste en vigueur, une ordonnance a force de loi en Inde.
法令一经颁
,即具有与印度目前生效的所有
他法律同等的作用和效力。
Décret suprême No 006-2003 qui réglemente la « Loi sur la participation des clubs des mères, cantines populaires autogérées ».
T.20. 第006-2003号最高法令颁
了“母亲俱乐部、自主管理人民食堂参与法”条例。
Le 18 juin, le Président Nkurunziza a pris un décret instituant à titre permanent la Commission électorale nationale indépendante.
6月18日,总统恩库伦齐扎颁
法令成立了常设
独立选举委员会。
Depuis la promulgation du décret, 270 procédures de régularisation des terres ont été ouvertes au nom de 400 communautés.
自该法令颁
以来,代表400个社区启动了270项土地规范化程序。
On pense que l'Administration intérimaire promulguera prochainement un décret qui permettra à la Commission de commencer à travailler.
预期临时行政当局将很快颁
一项法令,使该委员会能够开始运作。
15 Décrivez les incidences sur l'ordre juridique interne de l'incorporation par processus législatif des dispositions de ces instruments internationaux?
15 通过法令颁
这些
际文书对玻利维亚
内法产生什么影响?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La présente loi entre en vigueur le jour de sa promulgation .
这一法令自颁布之日起生效 。
Cette fois la nouvelle législation le réintègre dans les cadres de l'armée avec le grade de lieutenant-colonel.
现在它又专门为他颁布了一项新法令,恢复他的军籍并授予他中校衔。
Cette loi a été promulguée par le décret présidentiel No 416.
这项法律
经由总统第416号法令颁布的。
Il a ainsi décrété « le sport pour tous » parmi ses priorités nationales.
摩洛哥颁布法令,把全民体育列为全国优先事项之一。
Le 11 juillet, le Président Sleimane signait le décret portant formation du soixante-dixième Gouvernement libanais.
7月11日苏莱曼总统颁布一项法令,组成第70届黎巴嫩内阁。
Dans l'intervalle, c'est l'absence non pas de droit mais de lignes d'orientation qui prévaut.
直到补充法令颁布之前,现实的情况并不
有权利,而
缺乏
况这项权利的

则。
Le présent décret entre en vigueur à la date de sa promulgation.
本法令自颁布之日起施行。
Un programme spécial, « Les enfants du Bélarus », a été mis en place par décret présidentiel.
总统颁布法令设立了一项特别方案,即白俄罗斯儿童方案。
À cet égard, aucun autre décret n'est prévu.
在此方面,预期不会颁布其它政府法令。
Le Gouvernement devrait publier un décret interdisant la détention de femmes sous la garde de particuliers.
该国政府应当颁布一项法令,禁止私人关押妇女。
L'État décrétera l'expropriation de ceux de ces biens qui se trouvent entre les mains de particuliers.
国家应颁布法令,征收那些为个人私下收藏的此类文物。
La promulgation d'ordonnances pouvait aboutir à la rédaction d'un véritable document constitutionnel d'ici 5 à 10 ans.
颁布法令可
致5至10年内制订正式宪政文书。
En mars, le Président de la République a promulgué un décret nommant M. Ximenes à ce poste.
份,共和国总统颁布一项法令,任命希梅内斯先生担任该职位。
Les délais d'évaluation et de promulgation des dispositions pertinentes seront déterminés par le Congrès de la République.
评估和颁布有关法令的期限由共和国议会确定。
Une fois promulguée, et tant qu'elle reste en vigueur, une ordonnance a force de loi en Inde.
法令一经颁布,即具有与印度目前生效的所有其他法律同等的作用和效力。
Décret suprême No 006-2003 qui réglemente la « Loi sur la participation des clubs des mères, cantines populaires autogérées ».
T.20. 第006-2003号最高法令颁布了“母亲俱乐部、自主管理人民食堂参与法”条例。
Le 18 juin, le Président Nkurunziza a pris un décret instituant à titre permanent la Commission électorale nationale indépendante.
6月18日,总统恩库伦齐扎颁布法令成立了常设全国独立选举委员会。
Depuis la promulgation du décret, 270 procédures de régularisation des terres ont été ouvertes au nom de 400 communautés.
自该法令颁布以来,代表400个社区启动了270项土地规范化程序。
On pense que l'Administration intérimaire promulguera prochainement un décret qui permettra à la Commission de commencer à travailler.
预期临时行政当局将很快颁布一项法令,使该委员会能够开始运作。
15 Décrivez les incidences sur l'ordre juridique interne de l'incorporation par processus législatif des dispositions de ces instruments internationaux?
15 通过法令颁布这些国际文书对玻利维亚国内法产生什么影响?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。