Le maximum était de 341 jours, le minimum de 29.
花
最多的时间是341日,最少的是29日。
Le maximum était de 341 jours, le minimum de 29.
花
最多的时间是341日,最少的是29日。
Toutes ces questions ponctionnent une grande partie du budget de l'État, et la solution finale de cette tâche ne peut se faire sans l'aide internationale.
所有这些事项花
了国家预算的一大部分,并且没有国际援助就无法最后完成这项任务。
Le Comité a également noté qu'il avait fallu à l'Administration entre 10 et 138 jours pour débloquer les fonds en vue de la réalisation des projets.
审计委员会还注意到,最终发现项目执行所需资金花
行政当局10至138天的时间。
Des dépenses considérables sont consacrées au maintien de la paix, mais parallèlement les ressources continuent de manquer pour reconstruire les nations détruites et instaurer durablement la sécurité.
虽然维持和平行动花
了巨额的开支,但重建一个破裂的国家和建立可持续的安全所需的资源一直颇为匮乏。
Ces derniers mois et ces dernières semaines, des milliers de milliards de dollars ont été dépensés ou promis pour restaurer la confiance dans les institutions et marchés financiers.



周和
月里,为恢复对金融市场和机构的信任和信心,已经花
或承诺花费
万亿美元。
À sept reprises, il a fallu au PNUD plus d'un mois pour entreprendre le dépouillement et le délai a été dans quatre de ces cas, supérieur à deux mois.
七个事
,开发计划署花
一个月以上的时间才开始投标评估作业,而
四个这些事
,
搁超
两个月。
Dans les pays développés, le traitement d'une pneumonie par les antibiotiques coûte l'équivalent de deux ou trois heures de salaire; dans les pays en développement, il peut représenter un mois de salaire.
发达国家,购买治疗肺炎的一个疗程的抗生素可能相当于两、三个小时的工资;
发展
国家,一个疗程的药品可能花
一个月的工资。
Sur le plan procédural, le conseil rappelle que tous les recours effectifs en l'espèce ont été épuisés, ainsi que le délai entre la date du pourvoi formé par l'auteur et sa transmission à la Cour suprême.
就程序而言,律师指出所有相关的有效补救办法都已用尽,并提请注意提交人提出上诉与最高法院审理之间花
的时间。
Alors que les questions en jeu, même si elles étaient délicates, n'offraient aucune complexité ni sur le plan des faits ni sur celui du droit, la première enquête a duré dix-huit mois et la seconde six mois.
虽然问题比较敏感,但从案情上和法律上看都并不复杂,尽管如此,第一次调查花
了18个月,第二次调查需要6个月。
Étant donné la nomination récente du nouveau Rapporteur spécial et le temps qui a été consacré à des consultations initiales relatives à la mise en œuvre de son mandat, il n'a pas été possible de faire figurer une telle analyse dans le rapport annuel.
由于新的特别报告员最近刚任命,并为拟订其职务范围进行初步磋商花
不少时间,因此不可能
今年的报告
提供这项分析。
Le projet d'articles sur la responsabilité de l'État, avec lequel il est légitime de faire un parallèle, a occupé la CDI pendant des décennies, alors même qu'il concerne l'État, une notion claire et uniforme en droit international, et malgré l'existence de nombreuses études sur le sujet.
与委员会目前正
讨论的条款草案相类似的国家责任条款草案,让委员会花
了几十年时间,尽管国家责任条款所指的是国家——一个
国际法
清楚而统一的概念,而且对这个问题也进行了很多研究。
De nombreux pays de l'Afrique au sud du Sahara continuent à porter un fardeau extrêmement lourd au titre de leur dette extérieure par rapport à leur produit national brut; le service de leur dette absorbe une grande partie de leurs réserves en devises et réduit leur souplesse budgétaire.
与其国内生产总值相比,撒南非洲的许多国家依然负有非常重的外债;偿债花
了其大量外汇,减少了预算灵活性。
Si le Ministère déclarait que pendant la période de dépense il a déboursé la somme de 400 sur le prix contractuel total, le Comité se fonderait sur le rapport du besoin de financement direct (500) au prix contractuel total (600) pour calculer la dépense engagée en vue de financer des pertes directes.
如果该部说它
开支时期花
了总合同价格
的400, 130 小组则认为直接供资要求(500)与总合同价格(600)的比率是弥补直接损失的开支。
Car il ne saurait y avoir de paix si la question de la pauvreté est laissée de côté, et les 900 milliards de dollars consacrés au budget militaire, et les 300 milliards de dollars qui vont à des subventions à l'agriculture, alors que 50 ou 60 milliards à peine sont consacrés à l'aide au développement, sont des aberrations qui ne sauraient subsister.
因为不解决贫困问题,就不会有和平,而
军费上面花
了9千亿美元、
农业津贴上面花
了3千亿美元,
海外发展援助上面却只花了5、6百亿美元,这是我们必须改变的荒唐的现实之一。
Il indique qu'il s'est écoulé deux semaines entre la localisation du Marine I et son remorquage jusqu'en Mauritanie et que, pendant cette période, les passagers du navire n'ont pas reçu d'assistance médicale ni humanitaire, aucun d'entre eux n'a été évacué pour raisons de santé, et ce n'est qu'une fois débarqués qu'ils ont bénéficié des premiers secours «sérieux» qui doivent être dispensés immédiatement selon la loi.
他指出,从船只被找到直到该船被带到毛里塔尼亚总共花
的两个星期,而
这一时间里,没有向乘客提供医药或人道主义援助,并且也没有任何人因为健康理由而被带出该船,只有当这些人下船之后才依法律向其立即提供了“真正的”紧急援助。
声明:以上
句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le maximum était de 341 jours, le minimum de 29.
去最多的时间是341日,最少的是29日。
Toutes ces questions ponctionnent une grande partie du budget de l'État, et la solution finale de cette tâche ne peut se faire sans l'aide internationale.
所有这些事项
去了国家预算的一大部分,并且没有国际援助就无法最后完成这项任务。
Le Comité a également noté qu'il avait fallu à l'Administration entre 10 et 138 jours pour débloquer les fonds en vue de la réalisation des projets.
审
委员会还注意到,最终
现项目执行所需资金
去行政当局10至138天的时间。
Des dépenses considérables sont consacrées au maintien de la paix, mais parallèlement les ressources continuent de manquer pour reconstruire les nations détruites et instaurer durablement la sécurité.
虽然维持和平行动
去了巨额的
支,但重建一个破裂的国家和建立可持续的安全所需的资源一直颇为匮乏。
Ces derniers mois et ces dernières semaines, des milliers de milliards de dollars ont été dépensés ou promis pour restaurer la confiance dans les institutions et marchés financiers.
过去数周和数月里,为恢复对金融市场和机构的信任和信心,已经
去或承

数万亿美元。
À sept reprises, il a fallu au PNUD plus d'un mois pour entreprendre le dépouillement et le délai a été dans quatre de ces cas, supérieur à deux mois.
七个事例中,

划署
去一个月以上的时间才
始投标评估作业,而
四个这些事例中,耽搁超过两个月。
Dans les pays développés, le traitement d'une pneumonie par les antibiotiques coûte l'équivalent de deux ou trois heures de salaire; dans les pays en développement, il peut représenter un mois de salaire.

达国家,购买治疗肺炎的一个疗程的抗生素可能相当于两、三个小时的工资;
展中国家,一个疗程的药品可能
去一个月的工资。
Sur le plan procédural, le conseil rappelle que tous les recours effectifs en l'espèce ont été épuisés, ainsi que le délai entre la date du pourvoi formé par l'auteur et sa transmission à la Cour suprême.
就程序而言,律师指出所有相关的有效补救办法都已用尽,并提请注意提交人提出上诉与最高法院审理之间
去的时间。
Alors que les questions en jeu, même si elles étaient délicates, n'offraient aucune complexité ni sur le plan des faits ni sur celui du droit, la première enquête a duré dix-huit mois et la seconde six mois.
虽然问题比较敏感,但从案情上和法律上看都并不复杂,尽管如此,第一次调查
去了18个月,第二次调查需要6个月。
Étant donné la nomination récente du nouveau Rapporteur spécial et le temps qui a été consacré à des consultations initiales relatives à la mise en œuvre de son mandat, il n'a pas été possible de faire figurer une telle analyse dans le rapport annuel.
由于新的特别报告员最近刚任命,并为拟订其职务范围进行初步磋商
去不少时间,因此不可能
今年的报告中提供这项分析。
Le projet d'articles sur la responsabilité de l'État, avec lequel il est légitime de faire un parallèle, a occupé la CDI pendant des décennies, alors même qu'il concerne l'État, une notion claire et uniforme en droit international, et malgré l'existence de nombreuses études sur le sujet.
与委员会目前正
讨论的条款草案相类似的国家责任条款草案,让委员会
去了几十年时间,尽管国家责任条款所指的是国家——一个
国际法中清楚而统一的概念,而且对这个问题也进行了很多研究。
De nombreux pays de l'Afrique au sud du Sahara continuent à porter un fardeau extrêmement lourd au titre de leur dette extérieure par rapport à leur produit national brut; le service de leur dette absorbe une grande partie de leurs réserves en devises et réduit leur souplesse budgétaire.
与其国内生产总值相比,撒南非洲的许多国家依然负有非常重的外债;偿债
去了其大量外汇,减少了预算灵活性。
Si le Ministère déclarait que pendant la période de dépense il a déboursé la somme de 400 sur le prix contractuel total, le Comité se fonderait sur le rapport du besoin de financement direct (500) au prix contractuel total (600) pour calculer la dépense engagée en vue de financer des pertes directes.
如果该部说它
支时期
去了总合同价格中的400, 130 小组则认为直接供资要求(500)与总合同价格(600)的比率是弥补直接损失的
支。
Car il ne saurait y avoir de paix si la question de la pauvreté est laissée de côté, et les 900 milliards de dollars consacrés au budget militaire, et les 300 milliards de dollars qui vont à des subventions à l'agriculture, alors que 50 ou 60 milliards à peine sont consacrés à l'aide au développement, sont des aberrations qui ne sauraient subsister.
因为不解决贫困问题,就不会有和平,而
军
上面
去了9千亿美元、
农业津贴上面
去了3千亿美元,
海外
展援助上面却只
了5、6百亿美元,这是我们必须改变的荒唐的现实之一。
Il indique qu'il s'est écoulé deux semaines entre la localisation du Marine I et son remorquage jusqu'en Mauritanie et que, pendant cette période, les passagers du navire n'ont pas reçu d'assistance médicale ni humanitaire, aucun d'entre eux n'a été évacué pour raisons de santé, et ce n'est qu'une fois débarqués qu'ils ont bénéficié des premiers secours «sérieux» qui doivent être dispensés immédiatement selon la loi.
他指出,从船只被找到直到该船被带到毛里塔尼亚总共
去的两个星期,而
这一时间里,没有向乘客提供医药或人道主义援助,并且也没有任何人因为健康理由而被带出该船,只有当这些人下船之后才依法律向其立即提供了“真正的”紧急援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Le maximum était de 341 jours, le minimum de 29.
花去最多的时间是341日,最少的是29日。
Toutes ces questions ponctionnent une grande partie du budget de l'État, et la solution finale de cette tâche ne peut se faire sans l'aide internationale.
所有这些事项花去了国家预算的
大部分,并且没有国际援助就无法最后完成这项任务。
Le Comité a également noté qu'il avait fallu à l'Administration entre 10 et 138 jours pour débloquer les fonds en vue de la réalisation des projets.
审计委员会还注意到,最终发现项目执行所需资金花去行政当局10至138天的时间。
Des dépenses considérables sont consacrées au maintien de la paix, mais parallèlement les ressources continuent de manquer pour reconstruire les nations détruites et instaurer durablement la sécurité.
虽然维持和平行动花去了巨额的开支,但重建
破裂的国家和建立可持续的安全所需的资源

为匮乏。
Ces derniers mois et ces dernières semaines, des milliers de milliards de dollars ont été dépensés ou promis pour restaurer la confiance dans les institutions et marchés financiers.
过去数周和数
里,为恢复对金融市场和机构的信任和信心,已经花去或承诺花费数万亿美元。
À sept reprises, il a fallu au PNUD plus d'un mois pour entreprendre le dépouillement et le délai a été dans quatre de ces cas, supérieur à deux mois.
七
事例中,开发计划署花去

以上的时间才开始投标评估作业,而
四
这些事例中,耽搁超过两
。
Dans les pays développés, le traitement d'une pneumonie par les antibiotiques coûte l'équivalent de deux ou trois heures de salaire; dans les pays en développement, il peut représenter un mois de salaire.
发达国家,购买治疗肺炎的
疗程的抗生素可能相当于两、三
小时的工资;
发展中国家,
疗程的药品可能花去

的工资。
Sur le plan procédural, le conseil rappelle que tous les recours effectifs en l'espèce ont été épuisés, ainsi que le délai entre la date du pourvoi formé par l'auteur et sa transmission à la Cour suprême.
就程序而言,律师指出所有相关的有效补救办法都已用尽,并提请注意提交人提出上诉与最高法院审理之间花去的时间。
Alors que les questions en jeu, même si elles étaient délicates, n'offraient aucune complexité ni sur le plan des faits ni sur celui du droit, la première enquête a duré dix-huit mois et la seconde six mois.
虽然问题比较敏感,但从案情上和法律上看都并不复杂,尽管如此,第
次调查花去了18
,第二次调查需要6
。
Étant donné la nomination récente du nouveau Rapporteur spécial et le temps qui a été consacré à des consultations initiales relatives à la mise en œuvre de son mandat, il n'a pas été possible de faire figurer une telle analyse dans le rapport annuel.
由于新的特别报告员最近刚任命,并为拟订其职务范围进行初步磋商花去不少时间,因此不可能
今年的报告中提供这项分析。
Le projet d'articles sur la responsabilité de l'État, avec lequel il est légitime de faire un parallèle, a occupé la CDI pendant des décennies, alors même qu'il concerne l'État, une notion claire et uniforme en droit international, et malgré l'existence de nombreuses études sur le sujet.
与委员会目前正
讨论的条款草案相类似的国家责任条款草案,让委员会花去了几十年时间,尽管国家责任条款所指的是国家——

国际法中清楚而统
的概念,而且对这
问题也进行了很多研究。
De nombreux pays de l'Afrique au sud du Sahara continuent à porter un fardeau extrêmement lourd au titre de leur dette extérieure par rapport à leur produit national brut; le service de leur dette absorbe une grande partie de leurs réserves en devises et réduit leur souplesse budgétaire.
与其国内生产总值相比,撒南非洲的许多国家依然负有非常重的外债;偿债花去了其大量外汇,减少了预算灵活性。
Si le Ministère déclarait que pendant la période de dépense il a déboursé la somme de 400 sur le prix contractuel total, le Comité se fonderait sur le rapport du besoin de financement direct (500) au prix contractuel total (600) pour calculer la dépense engagée en vue de financer des pertes directes.
如果该部说它
开支时期花去了总合同价格中的400, 130 小组则认为
接供资要求(500)与总合同价格(600)的比率是弥补
接损失的开支。
Car il ne saurait y avoir de paix si la question de la pauvreté est laissée de côté, et les 900 milliards de dollars consacrés au budget militaire, et les 300 milliards de dollars qui vont à des subventions à l'agriculture, alors que 50 ou 60 milliards à peine sont consacrés à l'aide au développement, sont des aberrations qui ne sauraient subsister.
因为不解决贫困问题,就不会有和平,而
军费上面花去了9千亿美元、
农业津贴上面花去了3千亿美元,
海外发展援助上面却只花了5、6百亿美元,这是我们必须改变的荒唐的现实之
。
Il indique qu'il s'est écoulé deux semaines entre la localisation du Marine I et son remorquage jusqu'en Mauritanie et que, pendant cette période, les passagers du navire n'ont pas reçu d'assistance médicale ni humanitaire, aucun d'entre eux n'a été évacué pour raisons de santé, et ce n'est qu'une fois débarqués qu'ils ont bénéficié des premiers secours «sérieux» qui doivent être dispensés immédiatement selon la loi.
他指出,从船只被找到
到该船被带到毛里塔尼亚总共花去的两
星期,而
这
时间里,没有向乘客提供医药或人道主义援助,并且也没有任何人因为健康理由而被带出该船,只有当这些人下船之后才依法律向其立即提供了“真正的”紧急援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le maximum était de 341 jours, le minimum de 29.

最多
间是341日,最少
是29日。
Toutes ces questions ponctionnent une grande partie du budget de l'État, et la solution finale de cette tâche ne peut se faire sans l'aide internationale.
所有这些事

了国家预算
一大部分,并且没有国际援助就无法最后完成这
任务。
Le Comité a également noté qu'il avait fallu à l'Administration entre 10 et 138 jours pour débloquer les fonds en vue de la réalisation des projets.
审计委员会还注意到,最终发现
目执行所需资金
行政当局10至138天
间。
Des dépenses considérables sont consacrées au maintien de la paix, mais parallèlement les ressources continuent de manquer pour reconstruire les nations détruites et instaurer durablement la sécurité.
虽然维持和平行动
了巨额
开支,但重建一个破裂
国家和建立可持续
安全所需
资源一直颇为匮乏。
Ces derniers mois et ces dernières semaines, des milliers de milliards de dollars ont été dépensés ou promis pour restaurer la confiance dans les institutions et marchés financiers.
过
数周和数月里,为恢复对金融市场和机构
信任和信心,已经
或承诺
费数万亿美元。
À sept reprises, il a fallu au PNUD plus d'un mois pour entreprendre le dépouillement et le délai a été dans quatre de ces cas, supérieur à deux mois.
七个事例中,开发计划署
一个月以上
间才开始投标评估作业,而
四个这些事例中,耽搁超过两个月。
Dans les pays développés, le traitement d'une pneumonie par les antibiotiques coûte l'équivalent de deux ou trois heures de salaire; dans les pays en développement, il peut représenter un mois de salaire.
发达国家,购买治疗肺炎
一个疗程
抗生素可能相当于两、三个小
工资;
发展中国家,一个疗程
药品可能
一个月
工资。
Sur le plan procédural, le conseil rappelle que tous les recours effectifs en l'espèce ont été épuisés, ainsi que le délai entre la date du pourvoi formé par l'auteur et sa transmission à la Cour suprême.
就程序而言,律师指出所有相关
有效补救办法都已用尽,并提请注意提交人提出上诉与最高法院审理之间


间。
Alors que les questions en jeu, même si elles étaient délicates, n'offraient aucune complexité ni sur le plan des faits ni sur celui du droit, la première enquête a duré dix-huit mois et la seconde six mois.
虽然问题比较敏感,但从案情上和法律上看都并不复杂,尽管如此,第一次调查
了18个月,第二次调查需要6个月。
Étant donné la nomination récente du nouveau Rapporteur spécial et le temps qui a été consacré à des consultations initiales relatives à la mise en œuvre de son mandat, il n'a pas été possible de faire figurer une telle analyse dans le rapport annuel.
由于新
特别报告员最近刚任命,并为拟订其职务范围进行初步磋商
不少
间,因此不可能
今年
报告中提供这
分析。
Le projet d'articles sur la responsabilité de l'État, avec lequel il est légitime de faire un parallèle, a occupé la CDI pendant des décennies, alors même qu'il concerne l'État, une notion claire et uniforme en droit international, et malgré l'existence de nombreuses études sur le sujet.
与委员会目前正
讨论
条款草案相类似
国家责任条款草案,让委员会
了几十年
间,尽管国家责任条款所指
是国家——一个
国际法中清楚而统一
概念,而且对这个问题也进行了很多研究。
De nombreux pays de l'Afrique au sud du Sahara continuent à porter un fardeau extrêmement lourd au titre de leur dette extérieure par rapport à leur produit national brut; le service de leur dette absorbe une grande partie de leurs réserves en devises et réduit leur souplesse budgétaire.
与其国内生产总值相比,撒南非洲
许多国家依然负有非常重
外债;偿债
了其大量外汇,减少了预算灵活性。
Si le Ministère déclarait que pendant la période de dépense il a déboursé la somme de 400 sur le prix contractuel total, le Comité se fonderait sur le rapport du besoin de financement direct (500) au prix contractuel total (600) pour calculer la dépense engagée en vue de financer des pertes directes.
如果该部说它
开支
期
了总合同价格中
400, 130 小组则认为直接供资要求(500)与总合同价格(600)
比率是弥补直接损失
开支。
Car il ne saurait y avoir de paix si la question de la pauvreté est laissée de côté, et les 900 milliards de dollars consacrés au budget militaire, et les 300 milliards de dollars qui vont à des subventions à l'agriculture, alors que 50 ou 60 milliards à peine sont consacrés à l'aide au développement, sont des aberrations qui ne sauraient subsister.
因为不解决贫困问题,就不会有和平,而
军费上面
了9千亿美元、
农业津贴上面
了3千亿美元,
海外发展援助上面却只
了5、6百亿美元,这是我们必须改变
荒唐
现实之一。
Il indique qu'il s'est écoulé deux semaines entre la localisation du Marine I et son remorquage jusqu'en Mauritanie et que, pendant cette période, les passagers du navire n'ont pas reçu d'assistance médicale ni humanitaire, aucun d'entre eux n'a été évacué pour raisons de santé, et ce n'est qu'une fois débarqués qu'ils ont bénéficié des premiers secours «sérieux» qui doivent être dispensés immédiatement selon la loi.
他指出,从船只被找到直到该船被带到毛里塔尼亚总共

两个星期,而
这一
间里,没有向乘客提供医药或人道主义援助,并且也没有任何人因为健康理由而被带出该船,只有当这些人下船之后才依法律向其立即提供了“真正
”紧急援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le maximum était de 341 jours, le minimum de 29.
花去最多的时间是341日,最少的是29日。
Toutes ces questions ponctionnent une grande partie du budget de l'État, et la solution finale de cette tâche ne peut se faire sans l'aide internationale.
所有这些事项花去了国家预算的一大部分,并且没有国际援助就无法最后完成这项任务。
Le Comité a également noté qu'il avait fallu à l'Administration entre 10 et 138 jours pour débloquer les fonds en vue de la réalisation des projets.
审计委员会还注意到,最终发现项目执行所需资
花去行政当局10至138天的时间。
Des dépenses considérables sont consacrées au maintien de la paix, mais parallèlement les ressources continuent de manquer pour reconstruire les nations détruites et instaurer durablement la sécurité.
虽然维持和平行动花去了巨额的开支,但重建一个破裂的国家和建立可持续的安全所需的资源一直颇为匮乏。
Ces derniers mois et ces dernières semaines, des milliers de milliards de dollars ont été dépensés ou promis pour restaurer la confiance dans les institutions et marchés financiers.
过去数周和数月里,为恢

融市场和机构的信任和信心,已经花去或承诺花费数万亿美元。
À sept reprises, il a fallu au PNUD plus d'un mois pour entreprendre le dépouillement et le délai a été dans quatre de ces cas, supérieur à deux mois.
七个事例中,开发计划署花去一个月以上的时间才开始投标评
业,而
四个这些事例中,耽搁超过两个月。
Dans les pays développés, le traitement d'une pneumonie par les antibiotiques coûte l'équivalent de deux ou trois heures de salaire; dans les pays en développement, il peut représenter un mois de salaire.
发达国家,购买治疗肺炎的一个疗程的抗生素可能相当于两、三个小时的工资;
发展中国家,一个疗程的药品可能花去一个月的工资。
Sur le plan procédural, le conseil rappelle que tous les recours effectifs en l'espèce ont été épuisés, ainsi que le délai entre la date du pourvoi formé par l'auteur et sa transmission à la Cour suprême.
就程序而言,律师指出所有相关的有效补救办法都已用尽,并提请注意提交人提出上诉与最高法院审理之间花去的时间。
Alors que les questions en jeu, même si elles étaient délicates, n'offraient aucune complexité ni sur le plan des faits ni sur celui du droit, la première enquête a duré dix-huit mois et la seconde six mois.
虽然问题比较敏感,但从案情上和法律上看都并不
杂,尽管如此,第一次调查花去了18个月,第二次调查需要6个月。
Étant donné la nomination récente du nouveau Rapporteur spécial et le temps qui a été consacré à des consultations initiales relatives à la mise en œuvre de son mandat, il n'a pas été possible de faire figurer une telle analyse dans le rapport annuel.
由于新的特别报告员最近刚任命,并为拟订其职务范围进行初步磋商花去不少时间,因此不可能
今年的报告中提供这项分析。
Le projet d'articles sur la responsabilité de l'État, avec lequel il est légitime de faire un parallèle, a occupé la CDI pendant des décennies, alors même qu'il concerne l'État, une notion claire et uniforme en droit international, et malgré l'existence de nombreuses études sur le sujet.
与委员会目前正
讨论的条款草案相类似的国家责任条款草案,让委员会花去了几十年时间,尽管国家责任条款所指的是国家——一个
国际法中清楚而统一的概念,而且
这个问题也进行了很多研究。
De nombreux pays de l'Afrique au sud du Sahara continuent à porter un fardeau extrêmement lourd au titre de leur dette extérieure par rapport à leur produit national brut; le service de leur dette absorbe une grande partie de leurs réserves en devises et réduit leur souplesse budgétaire.
与其国内生产总值相比,撒南非洲的许多国家依然负有非常重的外债;偿债花去了其大量外汇,减少了预算灵活性。
Si le Ministère déclarait que pendant la période de dépense il a déboursé la somme de 400 sur le prix contractuel total, le Comité se fonderait sur le rapport du besoin de financement direct (500) au prix contractuel total (600) pour calculer la dépense engagée en vue de financer des pertes directes.
如果该部说它
开支时期花去了总合同价格中的400, 130 小组则认为直接供资要求(500)与总合同价格(600)的比率是弥补直接损失的开支。
Car il ne saurait y avoir de paix si la question de la pauvreté est laissée de côté, et les 900 milliards de dollars consacrés au budget militaire, et les 300 milliards de dollars qui vont à des subventions à l'agriculture, alors que 50 ou 60 milliards à peine sont consacrés à l'aide au développement, sont des aberrations qui ne sauraient subsister.
因为不解决贫困问题,就不会有和平,而
军费上面花去了9千亿美元、
农业津贴上面花去了3千亿美元,
海外发展援助上面却只花了5、6百亿美元,这是我们必须改变的荒唐的现实之一。
Il indique qu'il s'est écoulé deux semaines entre la localisation du Marine I et son remorquage jusqu'en Mauritanie et que, pendant cette période, les passagers du navire n'ont pas reçu d'assistance médicale ni humanitaire, aucun d'entre eux n'a été évacué pour raisons de santé, et ce n'est qu'une fois débarqués qu'ils ont bénéficié des premiers secours «sérieux» qui doivent être dispensés immédiatement selon la loi.
他指出,从船只被找到直到该船被带到毛里塔尼亚总共花去的两个星期,而
这一时间里,没有向乘客提供医药或人道主义援助,并且也没有任何人因为健康理由而被带出该船,只有当这些人下船之后才依法律向其立即提供了“真正的”紧急援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le maximum était de 341 jours, le minimum de 29.
花去最多的时间是341日,最少的是29日。
Toutes ces questions ponctionnent une grande partie du budget de l'État, et la solution finale de cette tâche ne peut se faire sans l'aide internationale.
所有这些事项花去了国家预算的一大部分,并且没有国际援助就无法最后完成这项任务。
Le Comité a également noté qu'il avait fallu à l'Administration entre 10 et 138 jours pour débloquer les fonds en vue de la réalisation des projets.
审计委员会还注意到,最终发现项目执行所需资金花去行政
10
138天的时间。
Des dépenses considérables sont consacrées au maintien de la paix, mais parallèlement les ressources continuent de manquer pour reconstruire les nations détruites et instaurer durablement la sécurité.
虽然维持和平行动花去了巨额的开支,但重建一个破裂的国家和建立
持续的安全所需的资源一直颇为匮乏。
Ces derniers mois et ces dernières semaines, des milliers de milliards de dollars ont été dépensés ou promis pour restaurer la confiance dans les institutions et marchés financiers.
过去数周和数月里,为恢复对金融市场和机构的信任和信心,已经花去或承诺花费数万亿美元。
À sept reprises, il a fallu au PNUD plus d'un mois pour entreprendre le dépouillement et le délai a été dans quatre de ces cas, supérieur à deux mois.
七个事例中,开发计划署花去一个月以上的时间才开始投标评估作业,而
四个这些事例中,耽搁超过两个月。
Dans les pays développés, le traitement d'une pneumonie par les antibiotiques coûte l'équivalent de deux ou trois heures de salaire; dans les pays en développement, il peut représenter un mois de salaire.
发达国家,购买治疗肺炎的一个疗程的抗生素
相
于两、三个小时的工资;
发展中国家,一个疗程的药

花去一个月的工资。
Sur le plan procédural, le conseil rappelle que tous les recours effectifs en l'espèce ont été épuisés, ainsi que le délai entre la date du pourvoi formé par l'auteur et sa transmission à la Cour suprême.
就程序而言,律师指出所有相关的有效补救办法都已用尽,并提请注意提交人提出上诉与最高法院审理之间花去的时间。
Alors que les questions en jeu, même si elles étaient délicates, n'offraient aucune complexité ni sur le plan des faits ni sur celui du droit, la première enquête a duré dix-huit mois et la seconde six mois.
虽然问题比较敏感,但从案情上和法律上看都并不复杂,尽管如此,第一次调查花去了18个月,第二次调查需要6个月。
Étant donné la nomination récente du nouveau Rapporteur spécial et le temps qui a été consacré à des consultations initiales relatives à la mise en œuvre de son mandat, il n'a pas été possible de faire figurer une telle analyse dans le rapport annuel.
由于新的特别报告员最近刚任命,并为拟订其职务范围进行初步磋商花去不少时间,因此不

今年的报告中提供这项分析。
Le projet d'articles sur la responsabilité de l'État, avec lequel il est légitime de faire un parallèle, a occupé la CDI pendant des décennies, alors même qu'il concerne l'État, une notion claire et uniforme en droit international, et malgré l'existence de nombreuses études sur le sujet.
与委员会目前正
讨论的条款草案相类似的国家责任条款草案,让委员会花去了几十年时间,尽管国家责任条款所指的是国家——一个
国际法中清楚而统一的概念,而且对这个问题也进行了很多研究。
De nombreux pays de l'Afrique au sud du Sahara continuent à porter un fardeau extrêmement lourd au titre de leur dette extérieure par rapport à leur produit national brut; le service de leur dette absorbe une grande partie de leurs réserves en devises et réduit leur souplesse budgétaire.
与其国内生产总值相比,撒南非洲的许多国家依然负有非常重的外债;偿债花去了其大量外汇,减少了预算灵活性。
Si le Ministère déclarait que pendant la période de dépense il a déboursé la somme de 400 sur le prix contractuel total, le Comité se fonderait sur le rapport du besoin de financement direct (500) au prix contractuel total (600) pour calculer la dépense engagée en vue de financer des pertes directes.
如果该部说它
开支时期花去了总合同价格中的400, 130 小组则认为直接供资要求(500)与总合同价格(600)的比率是弥补直接损失的开支。
Car il ne saurait y avoir de paix si la question de la pauvreté est laissée de côté, et les 900 milliards de dollars consacrés au budget militaire, et les 300 milliards de dollars qui vont à des subventions à l'agriculture, alors que 50 ou 60 milliards à peine sont consacrés à l'aide au développement, sont des aberrations qui ne sauraient subsister.
因为不解决贫困问题,就不会有和平,而
军费上面花去了9千亿美元、
农业津贴上面花去了3千亿美元,
海外发展援助上面却只花了5、6百亿美元,这是我们必须改变的荒唐的现实之一。
Il indique qu'il s'est écoulé deux semaines entre la localisation du Marine I et son remorquage jusqu'en Mauritanie et que, pendant cette période, les passagers du navire n'ont pas reçu d'assistance médicale ni humanitaire, aucun d'entre eux n'a été évacué pour raisons de santé, et ce n'est qu'une fois débarqués qu'ils ont bénéficié des premiers secours «sérieux» qui doivent être dispensés immédiatement selon la loi.
他指出,从船只被找到直到该船被带到毛里塔尼亚总共花去的两个星期,而
这一时间里,没有向乘客提供医药或人道主义援助,并且也没有任何人因为健康理由而被带出该船,只有
这些人下船之后才依法律向其立即提供了“真正的”紧急援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le maximum était de 341 jours, le minimum de 29.
花去最多
时间是341日,最少
是29日。
Toutes ces questions ponctionnent une grande partie du budget de l'État, et la solution finale de cette tâche ne peut se faire sans l'aide internationale.
所有这些事项花去了
家预算
一大部分,并且没有
际援助就无法最后完成这项任务。
Le Comité a également noté qu'il avait fallu à l'Administration entre 10 et 138 jours pour débloquer les fonds en vue de la réalisation des projets.
审计委员会还注意到,最终
现项目执行所需
金花去行政当局10至138天
时间。
Des dépenses considérables sont consacrées au maintien de la paix, mais parallèlement les ressources continuent de manquer pour reconstruire les nations détruites et instaurer durablement la sécurité.
虽然维持和平行动花去了巨额
开支,但重建一个破裂
家和建立可持续
安全所需

一直颇为匮乏。
Ces derniers mois et ces dernières semaines, des milliers de milliards de dollars ont été dépensés ou promis pour restaurer la confiance dans les institutions et marchés financiers.
过去数周和数月里,为恢复对金融市场和机构
信任和信心,已经花去或承诺花费数万亿美元。
À sept reprises, il a fallu au PNUD plus d'un mois pour entreprendre le dépouillement et le délai a été dans quatre de ces cas, supérieur à deux mois.
七个事例中,开
计划署花去一个月以上
时间才开始投标评估作业,而
四个这些事例中,耽搁超过两个月。
Dans les pays développés, le traitement d'une pneumonie par les antibiotiques coûte l'équivalent de deux ou trois heures de salaire; dans les pays en développement, il peut représenter un mois de salaire.



家,购买治疗肺炎
一个疗程
抗生素可能相当于两、三个小时
工
;
展中
家,一个疗程
药品可能花去一个月
工
。
Sur le plan procédural, le conseil rappelle que tous les recours effectifs en l'espèce ont été épuisés, ainsi que le délai entre la date du pourvoi formé par l'auteur et sa transmission à la Cour suprême.
就程序而言,律师指出所有相关
有效补救办法都已用尽,并提请注意提交人提出上诉与最高法院审理之间花去
时间。
Alors que les questions en jeu, même si elles étaient délicates, n'offraient aucune complexité ni sur le plan des faits ni sur celui du droit, la première enquête a duré dix-huit mois et la seconde six mois.
虽然问题比较敏感,但从案情上和法律上看都并不复杂,尽管如此,第一次调查花去了18个月,第二次调查需要6个月。
Étant donné la nomination récente du nouveau Rapporteur spécial et le temps qui a été consacré à des consultations initiales relatives à la mise en œuvre de son mandat, il n'a pas été possible de faire figurer une telle analyse dans le rapport annuel.
由于新
特别报告员最近刚任命,并为拟订其职务范围进行初步磋商花去不少时间,因此不可能
今年
报告中提供这项分析。
Le projet d'articles sur la responsabilité de l'État, avec lequel il est légitime de faire un parallèle, a occupé la CDI pendant des décennies, alors même qu'il concerne l'État, une notion claire et uniforme en droit international, et malgré l'existence de nombreuses études sur le sujet.
与委员会目前正
讨论
条款草案相类似
家责任条款草案,让委员会花去了几十年时间,尽管
家责任条款所指
是
家——一个
际法中清楚而统一
概念,而且对这个问题也进行了很多研究。
De nombreux pays de l'Afrique au sud du Sahara continuent à porter un fardeau extrêmement lourd au titre de leur dette extérieure par rapport à leur produit national brut; le service de leur dette absorbe une grande partie de leurs réserves en devises et réduit leur souplesse budgétaire.
与其
内生产总值相比,撒南非洲
许多
家依然负有非常重
外债;偿债花去了其大量外汇,减少了预算灵活性。
Si le Ministère déclarait que pendant la période de dépense il a déboursé la somme de 400 sur le prix contractuel total, le Comité se fonderait sur le rapport du besoin de financement direct (500) au prix contractuel total (600) pour calculer la dépense engagée en vue de financer des pertes directes.
如果该部说它
开支时期花去了总合同价格中
400, 130 小组则认为直接供
要求(500)与总合同价格(600)
比率是弥补直接损失
开支。
Car il ne saurait y avoir de paix si la question de la pauvreté est laissée de côté, et les 900 milliards de dollars consacrés au budget militaire, et les 300 milliards de dollars qui vont à des subventions à l'agriculture, alors que 50 ou 60 milliards à peine sont consacrés à l'aide au développement, sont des aberrations qui ne sauraient subsister.
因为不解决贫困问题,就不会有和平,而
军费上面花去了9千亿美元、
农业津贴上面花去了3千亿美元,
海外
展援助上面却只花了5、6百亿美元,这是我们必须改变
荒唐
现实之一。
Il indique qu'il s'est écoulé deux semaines entre la localisation du Marine I et son remorquage jusqu'en Mauritanie et que, pendant cette période, les passagers du navire n'ont pas reçu d'assistance médicale ni humanitaire, aucun d'entre eux n'a été évacué pour raisons de santé, et ce n'est qu'une fois débarqués qu'ils ont bénéficié des premiers secours «sérieux» qui doivent être dispensés immédiatement selon la loi.
他指出,从船只被找到直到该船被带到毛里塔尼亚总共花去
两个星期,而
这一时间里,没有向乘客提供医药或人道主义援助,并且也没有任何人因为健康理由而被带出该船,只有当这些人下船之后才依法律向其立即提供了“真正
”紧急援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网
自动生成,部分未经过人工审核,其表
内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Le maximum était de 341 jours, le minimum de 29.
花去最多的时间是341日,最少的是29日。
Toutes ces questions ponctionnent une grande partie du budget de l'État, et la solution finale de cette tâche ne peut se faire sans l'aide internationale.
所有这些事项花去了国家预算的
大部分,并且没有国际援助就无法最后完成这项任务。
Le Comité a également noté qu'il avait fallu à l'Administration entre 10 et 138 jours pour débloquer les fonds en vue de la réalisation des projets.
审计委员会还注意到,最终
现项目执行所需资金花去行政当局10至138天的时间。
Des dépenses considérables sont consacrées au maintien de la paix, mais parallèlement les ressources continuent de manquer pour reconstruire les nations détruites et instaurer durablement la sécurité.
虽然维持和平行动花去了巨额的开支,但重建
个破裂的国家和建立可持续的安全所需的资

颇为匮乏。
Ces derniers mois et ces dernières semaines, des milliers de milliards de dollars ont été dépensés ou promis pour restaurer la confiance dans les institutions et marchés financiers.
过去数周和数
里,为恢复对金融市场和机构的信任和信心,已经花去或承诺花费数万亿美元。
À sept reprises, il a fallu au PNUD plus d'un mois pour entreprendre le dépouillement et le délai a été dans quatre de ces cas, supérieur à deux mois.
七个事例中,开
计划署花去
个
以上的时间才开始投标评估作业,而
四个这些事例中,耽搁超过两个
。
Dans les pays développés, le traitement d'une pneumonie par les antibiotiques coûte l'équivalent de deux ou trois heures de salaire; dans les pays en développement, il peut représenter un mois de salaire.

达国家,购买治疗肺炎的
个疗程的抗生素可能相当于两、三个小时的工资;
展中国家,
个疗程的药品可能花去
个
的工资。
Sur le plan procédural, le conseil rappelle que tous les recours effectifs en l'espèce ont été épuisés, ainsi que le délai entre la date du pourvoi formé par l'auteur et sa transmission à la Cour suprême.
就程序而言,律师指出所有相关的有效补救办法都已用尽,并提请注意提交人提出上诉与最高法院审理之间花去的时间。
Alors que les questions en jeu, même si elles étaient délicates, n'offraient aucune complexité ni sur le plan des faits ni sur celui du droit, la première enquête a duré dix-huit mois et la seconde six mois.
虽然问题比较敏感,但从案情上和法律上看都并不复杂,尽管如此,第
次调查花去了18个
,第二次调查需要6个
。
Étant donné la nomination récente du nouveau Rapporteur spécial et le temps qui a été consacré à des consultations initiales relatives à la mise en œuvre de son mandat, il n'a pas été possible de faire figurer une telle analyse dans le rapport annuel.
由于新的特别报告员最近刚任命,并为拟订其职务范围进行初步磋商花去不少时间,因此不可能
今年的报告中提供这项分析。
Le projet d'articles sur la responsabilité de l'État, avec lequel il est légitime de faire un parallèle, a occupé la CDI pendant des décennies, alors même qu'il concerne l'État, une notion claire et uniforme en droit international, et malgré l'existence de nombreuses études sur le sujet.
与委员会目前正
讨论的条款草案相类似的国家责任条款草案,让委员会花去了几十年时间,尽管国家责任条款所指的是国家——
个
国际法中清楚而统
的概念,而且对这个问题也进行了很多研究。
De nombreux pays de l'Afrique au sud du Sahara continuent à porter un fardeau extrêmement lourd au titre de leur dette extérieure par rapport à leur produit national brut; le service de leur dette absorbe une grande partie de leurs réserves en devises et réduit leur souplesse budgétaire.
与其国内生产总值相比,撒南非洲的许多国家依然负有非常重的外债;偿债花去了其大量外汇,减少了预算灵活性。
Si le Ministère déclarait que pendant la période de dépense il a déboursé la somme de 400 sur le prix contractuel total, le Comité se fonderait sur le rapport du besoin de financement direct (500) au prix contractuel total (600) pour calculer la dépense engagée en vue de financer des pertes directes.
如果该部说它
开支时期花去了总合同价格中的400, 130 小组则认为
接供资要求(500)与总合同价格(600)的比率是弥补
接损失的开支。
Car il ne saurait y avoir de paix si la question de la pauvreté est laissée de côté, et les 900 milliards de dollars consacrés au budget militaire, et les 300 milliards de dollars qui vont à des subventions à l'agriculture, alors que 50 ou 60 milliards à peine sont consacrés à l'aide au développement, sont des aberrations qui ne sauraient subsister.
因为不解决贫困问题,就不会有和平,而
军费上面花去了9千亿美元、
农业津贴上面花去了3千亿美元,
海外
展援助上面却只花了5、6百亿美元,这是我们必须改变的荒唐的现实之
。
Il indique qu'il s'est écoulé deux semaines entre la localisation du Marine I et son remorquage jusqu'en Mauritanie et que, pendant cette période, les passagers du navire n'ont pas reçu d'assistance médicale ni humanitaire, aucun d'entre eux n'a été évacué pour raisons de santé, et ce n'est qu'une fois débarqués qu'ils ont bénéficié des premiers secours «sérieux» qui doivent être dispensés immédiatement selon la loi.
他指出,从船只被找到
到该船被带到毛里塔尼亚总共花去的两个星期,而
这
时间里,没有向乘客提供医药或人道主义援助,并且也没有任何人因为健康理由而被带出该船,只有当这些人下船之后才依法律向其立即提供了“真正的”紧急援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资
自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Le maximum était de 341 jours, le minimum de 29.
花去最多的时间是341日,最少的是29日。
Toutes ces questions ponctionnent une grande partie du budget de l'État, et la solution finale de cette tâche ne peut se faire sans l'aide internationale.
所有这些事项花去了国家预算的一大部分,并且没有国际援助就无法最后完成这项任务。
Le Comité a également noté qu'il avait fallu à l'Administration entre 10 et 138 jours pour débloquer les fonds en vue de la réalisation des projets.
审计委员会还注意到,最终
现项目执
所需资金花去
政当局10至138天的时间。
Des dépenses considérables sont consacrées au maintien de la paix, mais parallèlement les ressources continuent de manquer pour reconstruire les nations détruites et instaurer durablement la sécurité.
虽然维持

动花去了巨额的开支,但重建一个破裂的国家
建立可持续的安全所需的资源一直颇为匮乏。
Ces derniers mois et ces dernières semaines, des milliers de milliards de dollars ont été dépensés ou promis pour restaurer la confiance dans les institutions et marchés financiers.
过去数周
数月里,为恢复对金融市场
机构的信任
信心,已经花去或承诺花费数万亿美元。
À sept reprises, il a fallu au PNUD plus d'un mois pour entreprendre le dépouillement et le délai a été dans quatre de ces cas, supérieur à deux mois.
七个事例
,开
计划署花去一个月以上的时间才开始投标评估作业,而
四个这些事例
,耽搁超过两个月。
Dans les pays développés, le traitement d'une pneumonie par les antibiotiques coûte l'équivalent de deux ou trois heures de salaire; dans les pays en développement, il peut représenter un mois de salaire.

达国家,购买治疗肺炎的一个疗程的抗生素可能相当于两、三个小时的工资;


国家,一个疗程的药品可能花去一个月的工资。
Sur le plan procédural, le conseil rappelle que tous les recours effectifs en l'espèce ont été épuisés, ainsi que le délai entre la date du pourvoi formé par l'auteur et sa transmission à la Cour suprême.
就程序而言,律师指出所有相关的有效补救办法都已用尽,并提请注意提交人提出上诉与最高法院审理之间花去的时间。
Alors que les questions en jeu, même si elles étaient délicates, n'offraient aucune complexité ni sur le plan des faits ni sur celui du droit, la première enquête a duré dix-huit mois et la seconde six mois.
虽然问题比较敏感,但从案情上
法律上看都并不复杂,尽管如此,第一次调查花去了18个月,第二次调查需要6个月。
Étant donné la nomination récente du nouveau Rapporteur spécial et le temps qui a été consacré à des consultations initiales relatives à la mise en œuvre de son mandat, il n'a pas été possible de faire figurer une telle analyse dans le rapport annuel.
由于新的特别报告员最近刚任命,并为拟订其职务范围进
初步磋商花去不少时间,因此不可能
今年的报告
提供这项分析。
Le projet d'articles sur la responsabilité de l'État, avec lequel il est légitime de faire un parallèle, a occupé la CDI pendant des décennies, alors même qu'il concerne l'État, une notion claire et uniforme en droit international, et malgré l'existence de nombreuses études sur le sujet.
与委员会目前正
讨论的条款草案相类似的国家责任条款草案,让委员会花去了几十年时间,尽管国家责任条款所指的是国家——一个
国际法
清楚而统一的概念,而且对这个问题也进
了很多研究。
De nombreux pays de l'Afrique au sud du Sahara continuent à porter un fardeau extrêmement lourd au titre de leur dette extérieure par rapport à leur produit national brut; le service de leur dette absorbe une grande partie de leurs réserves en devises et réduit leur souplesse budgétaire.
与其国内生产总值相比,撒南非洲的许多国家依然负有非常重的外债;偿债花去了其大量外汇,减少了预算灵活性。
Si le Ministère déclarait que pendant la période de dépense il a déboursé la somme de 400 sur le prix contractuel total, le Comité se fonderait sur le rapport du besoin de financement direct (500) au prix contractuel total (600) pour calculer la dépense engagée en vue de financer des pertes directes.
如果该部说它
开支时期花去了总合同价格
的400, 130 小组则认为直接供资要求(500)与总合同价格(600)的比率是弥补直接损失的开支。
Car il ne saurait y avoir de paix si la question de la pauvreté est laissée de côté, et les 900 milliards de dollars consacrés au budget militaire, et les 300 milliards de dollars qui vont à des subventions à l'agriculture, alors que 50 ou 60 milliards à peine sont consacrés à l'aide au développement, sont des aberrations qui ne sauraient subsister.
因为不解决贫困问题,就不会有
,而
军费上面花去了9千亿美元、
农业津贴上面花去了3千亿美元,
海外
援助上面却只花了5、6百亿美元,这是我们必须改变的荒唐的现实之一。
Il indique qu'il s'est écoulé deux semaines entre la localisation du Marine I et son remorquage jusqu'en Mauritanie et que, pendant cette période, les passagers du navire n'ont pas reçu d'assistance médicale ni humanitaire, aucun d'entre eux n'a été évacué pour raisons de santé, et ce n'est qu'une fois débarqués qu'ils ont bénéficié des premiers secours «sérieux» qui doivent être dispensés immédiatement selon la loi.
他指出,从船只被找到直到该船被带到毛里塔尼亚总共花去的两个星期,而
这一时间里,没有向乘客提供医药或人道主义援助,并且也没有任何人因为健康理由而被带出该船,只有当这些人下船之后才依法律向其立即提供了“真正的”紧急援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。