Nadie , ni por humanidad, le ayudó cuando le atacaron.
当他们攻击他的时候,没有任何人,哪怕出于人道来帮助他。
aunque; aun cuando
Nadie , ni por humanidad, le ayudó cuando le atacaron.
当他们攻击他的时候,没有任何人,哪怕出于人道来帮助他。
Hazlo aunque sólo sea por adquirir una nueva experiencia.
你干吧,哪怕只是为了取得一点新经验也好。
Piénselo bien siquiera sea por su propio interés.
哪怕是为了自身的利益您也要好好考虑一下这件事情.
Lamentablemente algunos miembros del Consejo de Seguridad ni siquiera quisieron tomar nota de estas cartas.
遗憾的是,安理会某些成员哪怕连提也不愿意提到这些信函。
Ha transcurrido un año, y aún no se ha comenzado a construir ni un kilómetro de carretera.
一年过去了,我们尚未开始建造哪怕一公里的公路。
El régimen de Hitler dio lugar a lo nunca visto, incluso en la peor de las pesadillas.
希特勒政权创造了前所未闻的恶魔,哪怕在最可怕的噩梦中。
Los pagos anuales, aunque sean meramente simbólicos, demuestran que los Estados Miembros toman en serio las obligaciones que les impone la Carta.
每年缴纳分摊会费,哪怕仅仅是象征性的,也
明会员国认

他们的宪章义
。
Naturalmente, si ello planteara alguna dificultad, por pequeña que fuera, a alguna delegación estaríamos dispuestos a esperar hasta el miércoles, como es costumbre.
但是,即使有一

团对决议草案哪怕是只有极其微小的问题,我们当然也愿意按照惯例等到星期三。
Tampoco deberían adoptarse medidas antiterroristas contra actos cuyo carácter no sea terrorista, ni siquiera si quien los comete es sospechoso de delitos de terrorismo.
不具备恐怖主义特征的
为不应成为反恐措施打击的对象,哪怕这种
为是由恐怖犯罪嫌疑人所做。
En consecuencia, en todas las regiones del mundo, incluso en países con recursos muy limitados, el acceso a la terapia antirretroviral ha aumentado considerablemente en los dos últimos años.
因此过去两年里,在所有区域,病患获得抗逆转录病毒疗法的机会都大幅度增加了,哪怕在那些资源极度有限的国家,情况也是如此。
La Sra. Morvai dice que le preocupa que en el informe diga que el Líbano trata a las prostitutas, incluidas las menores, como delincuentes, sin que haga referencia a sanción alguna a sus clientes.
Morvai女士说,她在报告中关切地看到黎巴嫩将妓女、哪怕是未成年的妓女当作罪犯对待,但没有提及对嫖客的任何处罚措施。
He tratado de ser flexible pero tiene que haber alguna vía para expresar que habrá —si no igualdad en cuanto a la cantidad de temas del programa— al menos un tratamiento equitativo de algún otro tipo.
我努力保持灵活态度,但必须以某种办法
示,将以某种其他方式平等地对待各项问题,哪怕在议程项目数量上不能实现平等。
Es un concepto muy interesante, y creo que sería útil para todos nosotros que el representante de los Estados Unidos se explayara, aunque fuera brevemente, en la línea de pensamiento que viene siguiendo sobre la base de sus instrucciones de Washington, D.C.
我想,如果美国
能够说明一下----哪怕只是简单地说明一下----他接到华盛顿特区的指示后是怎么想的,这对我们所有人都的确会有帮助。
Por otro lado, hace ya tres años que no se registra un solo caso de poliomielitis en el país y el número de niños vacunados contra otras enfermedades en las partes más remotas del país se ha incrementado del 19% al 60% en algunas regiones y del 39% al 70% en otras.
另一方面,三年前就已经未出现过哪怕一例小儿麻痹症;为国家最偏远地区儿童防止其他疾病的疫苗接种人数在一些地区从19%增加到了60%,在另外一些地区,从39%增加到了70%。
Por consiguiente, consideramos que incluso con un mandato de la Conferencia de Desarme de "ocuparse de la cuestión", el comité ad hoc sobre PAROS deberá llevar a cabo una actividad interesante e intensa. Entre otras cosas, en razón de las otras ideas y propuestas valiosas presentadas con anterioridad por el Canadá, Francia y otros países.
因此,我们相信哪怕只有讨论职权,裁谈会防止外空军备竞赛特设委员会仍然可以进
有意思和深入的工作,其中原因之一是加拿大、法国和若干其他国家提出了许多其他宝贵的想法和方案。
Su propuesta de convocar cuatro sesiones plenarias oficiales sobre los temas del programa satisface plenamente la impaciencia de la mayoría de las delegaciones, incluyendo la mía propia, de ver a la Comisión de Desarme volver al trabajo. Incluso aunque debamos esperar que lleguen signos de voluntad política de las capitales, o, como usted mismo ha dicho, señor Presidente, "siquiera una mínima modificación de las instrucciones y posiciones actuales sobre las cuestiones pendientes".
你建议召开四次关于议程项目的正式全体会议,这使包括我国
团在内的大多数
团希望裁谈会恢复工作的烦躁心情的确有所缓解,虽然我们还必须等待来自各国首都的某些政治意愿的迹象――用你的话说,“哪怕是对关于悬而未决问题的现
指示和立场有一丝半点的改变”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
aunque; aun cuando
Nadie , ni por humanidad, le ayudó cuando le atacaron.
当他们攻击他的时候,没有任何人,哪怕出于人道来帮助他。
Hazlo aunque sólo sea por adquirir una nueva experiencia.
你干吧,哪怕只是为了取得一点新经验也好。
Piénselo bien siquiera sea por su propio interés.
哪怕是为了自身的利益您也要好好考虑一下这件事情.
Lamentablemente algunos miembros del Consejo de Seguridad ni siquiera quisieron tomar nota de estas cartas.
遗憾的是,安理会某些成员哪怕连提也不愿
提到这些信函。
Ha transcurrido un año, y aún no se ha comenzado a construir ni un kilómetro de carretera.
一年过去了,我们尚未开始建造哪怕一公里的公路。
El régimen de Hitler dio lugar a lo nunca visto, incluso en la peor de las pesadillas.
希特勒政权创造了前所未闻的恶魔,哪怕在最可怕的

。
Los pagos anuales, aunque sean meramente simbólicos, demuestran que los Estados Miembros toman en serio las obligaciones que les impone la Carta.
每年缴纳分摊会费,哪怕仅仅是象征性的,也表明会员国认真履行他们的宪章义
。
Naturalmente, si ello planteara alguna dificultad, por pequeña que fuera, a alguna delegación estaríamos dispuestos a esperar hasta el miércoles, como es costumbre.
但是,即使有一个代表团对决议草案哪怕是只有极其微小的问题,我们当然也愿

惯例等到星期三。
Tampoco deberían adoptarse medidas antiterroristas contra actos cuyo carácter no sea terrorista, ni siquiera si quien los comete es sospechoso de delitos de terrorismo.
不具备恐怖主义特征的行为不应成为反恐措施打击的对象,哪怕这种行为是由恐怖犯罪嫌疑人所做。
En consecuencia, en todas las regiones del mundo, incluso en países con recursos muy limitados, el acceso a la terapia antirretroviral ha aumentado considerablemente en los dos últimos años.
因此过去两年里,在所有区域,病患获得抗逆转录病毒疗法的机会都大幅度增加了,哪怕在那些资源极度有限的国家,情况也是如此。
La Sra. Morvai dice que le preocupa que en el informe diga que el Líbano trata a las prostitutas, incluidas las menores, como delincuentes, sin que haga referencia a sanción alguna a sus clientes.
Morvai女士说,她在报告
关切地看到黎巴嫩将妓女、哪怕是未成年的妓女当作罪犯对待,但没有提及对嫖客的任何处罚措施。
He tratado de ser flexible pero tiene que haber alguna vía para expresar que habrá —si no igualdad en cuanto a la cantidad de temas del programa— al menos un tratamiento equitativo de algún otro tipo.
我努力保持灵活态度,但必须以某种办法表示,将以某种其他方式平等地对待各项问题,哪怕在议程项目数量上不能实现平等。
Es un concepto muy interesante, y creo que sería útil para todos nosotros que el representante de los Estados Unidos se explayara, aunque fuera brevemente, en la línea de pensamiento que viene siguiendo sobre la base de sus instrucciones de Washington, D.C.
我想,如果美国代表能够说明一下----哪怕只是简单地说明一下----他接到华盛顿特区的指示后是怎么想的,这对我们所有人都的确会有帮助。
Por otro lado, hace ya tres años que no se registra un solo caso de poliomielitis en el país y el número de niños vacunados contra otras enfermedades en las partes más remotas del país se ha incrementado del 19% al 60% en algunas regiones y del 39% al 70% en otras.
另一方面,三年前就已经未出现过哪怕一例小儿麻痹症;为国家最偏远地区儿童防止其他疾病的疫苗接种人数在一些地区从19%增加到了60%,在另外一些地区,从39%增加到了70%。
Por consiguiente, consideramos que incluso con un mandato de la Conferencia de Desarme de "ocuparse de la cuestión", el comité ad hoc sobre PAROS deberá llevar a cabo una actividad interesante e intensa. Entre otras cosas, en razón de las otras ideas y propuestas valiosas presentadas con anterioridad por el Canadá, Francia y otros países.
因此,我们相信哪怕只有讨论职权,裁谈会防止外空军备竞赛特设委员会仍然可以进行有
思和深入的工作,其
原因之一是加拿大、法国和若干其他国家提出了许多其他宝贵的想法和方案。
Su propuesta de convocar cuatro sesiones plenarias oficiales sobre los temas del programa satisface plenamente la impaciencia de la mayoría de las delegaciones, incluyendo la mía propia, de ver a la Comisión de Desarme volver al trabajo. Incluso aunque debamos esperar que lleguen signos de voluntad política de las capitales, o, como usted mismo ha dicho, señor Presidente, "siquiera una mínima modificación de las instrucciones y posiciones actuales sobre las cuestiones pendientes".
你建议召开四次关于议程项目的正式全体会议,这使包括我国代表团在内的大多数代表团希望裁谈会恢复工作的烦躁心情的确有所缓解,虽然我们还必须等待来自各国首都的某些政治
愿的迹象――用你的话说,“哪怕是对关于悬而未决问题的现行指示和立场有一丝半点的改变”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
aunque; aun cuando
Nadie , ni por humanidad, le ayudó cuando le atacaron.
当他
攻击他的时候,没有任何人,哪怕出于人道来帮助他。
Hazlo aunque sólo sea por adquirir una nueva experiencia.
你干吧,哪怕只是为了取得一点新经验也好。
Piénselo bien siquiera sea por su propio interés.
哪怕是为了自身的利益您也要好好考虑一下
件事情.
Lamentablemente algunos miembros del Consejo de Seguridad ni siquiera quisieron tomar nota de estas cartas.
遗憾的是,安理会某些成员哪怕连提也不愿意提到
些信函。
Ha transcurrido un año, y aún no se ha comenzado a construir ni un kilómetro de carretera.
一年过去了,我

开始建造哪怕一公里的公路。
El régimen de Hitler dio lugar a lo nunca visto, incluso en la peor de las pesadillas.
希特勒政权创造了前所
闻的恶魔,哪怕在最可怕的噩梦中。
Los pagos anuales, aunque sean meramente simbólicos, demuestran que los Estados Miembros toman en serio las obligaciones que les impone la Carta.
每年缴纳分摊会费,哪怕仅仅是象征性的,也表明会员国认真履
他
的宪章义
。
Naturalmente, si ello planteara alguna dificultad, por pequeña que fuera, a alguna delegación estaríamos dispuestos a esperar hasta el miércoles, como es costumbre.
但是,即使有一个代表团对决议草案哪怕是只有极其微小的问题,我
当然也愿意按照惯例等到星期三。
Tampoco deberían adoptarse medidas antiterroristas contra actos cuyo carácter no sea terrorista, ni siquiera si quien los comete es sospechoso de delitos de terrorismo.
不具备恐怖主义特征的
为不应成为反恐措施打击的对象,哪怕

为是由恐怖犯罪嫌疑人所做。
En consecuencia, en todas las regiones del mundo, incluso en países con recursos muy limitados, el acceso a la terapia antirretroviral ha aumentado considerablemente en los dos últimos años.
因此过去两年里,在所有区域,病患获得抗逆转录病毒疗法的机会都大幅度增加了,哪怕在那些资源极度有限的国家,情况也是如此。
La Sra. Morvai dice que le preocupa que en el informe diga que el Líbano trata a las prostitutas, incluidas las menores, como delincuentes, sin que haga referencia a sanción alguna a sus clientes.
Morvai女士说,她在报告中关切地看到黎巴嫩将妓女、哪怕是
成年的妓女当作罪犯对待,但没有提及对嫖客的任何处罚措施。
He tratado de ser flexible pero tiene que haber alguna vía para expresar que habrá —si no igualdad en cuanto a la cantidad de temas del programa— al menos un tratamiento equitativo de algún otro tipo.
我努力保持灵活态度,但必须以某
办法表示,将以某
其他方式平等地对待各项问题,哪怕在议程项目数量上不能实现平等。
Es un concepto muy interesante, y creo que sería útil para todos nosotros que el representante de los Estados Unidos se explayara, aunque fuera brevemente, en la línea de pensamiento que viene siguiendo sobre la base de sus instrucciones de Washington, D.C.
我想,如果美国代表能够说明一下----哪怕只是简单地说明一下----他接到华盛顿特区的指示后是怎么想的,
对我
所有人都的确会有帮助。
Por otro lado, hace ya tres años que no se registra un solo caso de poliomielitis en el país y el número de niños vacunados contra otras enfermedades en las partes más remotas del país se ha incrementado del 19% al 60% en algunas regiones y del 39% al 70% en otras.
另一方面,三年前就已经
出现过哪怕一例小儿麻痹症;为国家最偏远地区儿童防止其他疾病的疫苗接
人数在一些地区从19%增加到了60%,在另外一些地区,从39%增加到了70%。
Por consiguiente, consideramos que incluso con un mandato de la Conferencia de Desarme de "ocuparse de la cuestión", el comité ad hoc sobre PAROS deberá llevar a cabo una actividad interesante e intensa. Entre otras cosas, en razón de las otras ideas y propuestas valiosas presentadas con anterioridad por el Canadá, Francia y otros países.
因此,我
相信哪怕只有讨论职权,裁谈会防止外空军备竞赛特设委员会仍然可以进
有意思和深入的工作,其中原因之一是加拿大、法国和若干其他国家提出了许多其他宝贵的想法和方案。
Su propuesta de convocar cuatro sesiones plenarias oficiales sobre los temas del programa satisface plenamente la impaciencia de la mayoría de las delegaciones, incluyendo la mía propia, de ver a la Comisión de Desarme volver al trabajo. Incluso aunque debamos esperar que lleguen signos de voluntad política de las capitales, o, como usted mismo ha dicho, señor Presidente, "siquiera una mínima modificación de las instrucciones y posiciones actuales sobre las cuestiones pendientes".
你建议召开四次关于议程项目的正式全体会议,
使包括我国代表团在内的大多数代表团希望裁谈会恢复工作的烦躁心情的确有所缓解,虽然我
还必须等待来自各国首都的某些政治意愿的迹象――用你的话说,“哪怕是对关于悬而
决问题的现
指示和立场有一丝半点的改变”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分
经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
aunque; aun cuando
Nadie , ni por humanidad, le ayudó cuando le atacaron.
当他们攻击他的时候,没有任何人,哪怕出于人道来帮助他。
Hazlo aunque sólo sea por adquirir una nueva experiencia.
你干吧,哪怕只是为了取得一点新经验也好。
Piénselo bien siquiera sea por su propio interés.
哪怕是为了自身的利益您也要好好考虑一下这件事情.
Lamentablemente algunos miembros del Consejo de Seguridad ni siquiera quisieron tomar nota de estas cartas.
遗憾的是,安理会某些成员哪怕连提也不愿意提到这些信函。
Ha transcurrido un año, y aún no se ha comenzado a construir ni un kilómetro de carretera.
一年过去了,我们尚未开始建造哪怕一公里的公路。
El régimen de Hitler dio lugar a lo nunca visto, incluso en la peor de las pesadillas.
希特勒政权创造了前所未闻的恶魔,哪怕在最可怕的噩梦中。
Los pagos anuales, aunque sean meramente simbólicos, demuestran que los Estados Miembros toman en serio las obligaciones que les impone la Carta.
每年缴纳分摊会费,哪怕仅仅是象征性的,也表明会员国认真履行他们的宪章义
。
Naturalmente, si ello planteara alguna dificultad, por pequeña que fuera, a alguna delegación estaríamos dispuestos a esperar hasta el miércoles, como es costumbre.
但是,即使有一个代表团
决议草案哪怕是只有极其微小的问题,我们当然也愿意按照惯例等到星期三。
Tampoco deberían adoptarse medidas antiterroristas contra actos cuyo carácter no sea terrorista, ni siquiera si quien los comete es sospechoso de delitos de terrorismo.
不具备恐怖主义特征的行为不应成为反恐措施打击的
象,哪怕这种行为是由恐怖犯罪嫌疑人所做。
En consecuencia, en todas las regiones del mundo, incluso en países con recursos muy limitados, el acceso a la terapia antirretroviral ha aumentado considerablemente en los dos últimos años.
因此过去两年里,在所有区域,病患获得抗逆转录病毒疗法的机会都大幅度增加了,哪怕在那些资源极度有限的国家,情况也是如此。
La Sra. Morvai dice que le preocupa que en el informe diga que el Líbano trata a las prostitutas, incluidas las menores, como delincuentes, sin que haga referencia a sanción alguna a sus clientes.
Morvai女士说,她在报告中关切地看到黎巴嫩将妓女、哪怕是未成年的妓女当作罪犯
待,但没有提

客的任何处罚措施。
He tratado de ser flexible pero tiene que haber alguna vía para expresar que habrá —si no igualdad en cuanto a la cantidad de temas del programa— al menos un tratamiento equitativo de algún otro tipo.
我努力保持灵活态度,但必须以某种办法表示,将以某种其他方式平等地
待各项问题,哪怕在议程项目数量上不能实现平等。
Es un concepto muy interesante, y creo que sería útil para todos nosotros que el representante de los Estados Unidos se explayara, aunque fuera brevemente, en la línea de pensamiento que viene siguiendo sobre la base de sus instrucciones de Washington, D.C.
我想,如果美国代表能够说明一下----哪怕只是简单地说明一下----他接到华盛顿特区的指示后是怎么想的,这
我们所有人都的确会有帮助。
Por otro lado, hace ya tres años que no se registra un solo caso de poliomielitis en el país y el número de niños vacunados contra otras enfermedades en las partes más remotas del país se ha incrementado del 19% al 60% en algunas regiones y del 39% al 70% en otras.
另一方面,三年前就已经未出现过哪怕一例小儿麻痹症;为国家最偏远地区儿童防止其他疾病的疫苗接种人数在一些地区从19%增加到了60%,在另外一些地区,从39%增加到了70%。
Por consiguiente, consideramos que incluso con un mandato de la Conferencia de Desarme de "ocuparse de la cuestión", el comité ad hoc sobre PAROS deberá llevar a cabo una actividad interesante e intensa. Entre otras cosas, en razón de las otras ideas y propuestas valiosas presentadas con anterioridad por el Canadá, Francia y otros países.
因此,我们相信哪怕只有讨论职权,裁谈会防止外空军备竞赛特设委员会仍然可以进行有意思和深入的工作,其中原因之一是加拿大、法国和若干其他国家提出了许多其他宝贵的想法和方案。
Su propuesta de convocar cuatro sesiones plenarias oficiales sobre los temas del programa satisface plenamente la impaciencia de la mayoría de las delegaciones, incluyendo la mía propia, de ver a la Comisión de Desarme volver al trabajo. Incluso aunque debamos esperar que lleguen signos de voluntad política de las capitales, o, como usted mismo ha dicho, señor Presidente, "siquiera una mínima modificación de las instrucciones y posiciones actuales sobre las cuestiones pendientes".
你建议召开四次关于议程项目的正式全体会议,这使包括我国代表团在内的大多数代表团希望裁谈会恢复工作的烦躁心情的确有所缓解,虽然我们还必须等待来自各国首都的某些政治意愿的迹象――用你的话说,“哪怕是
关于悬而未决问题的现行指示和立场有一丝半点的改变”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
aunque; aun cuando
Nadie , ni por humanidad, le ayudó cuando le atacaron.
当他们攻击他的时候,没有任何人,哪怕出于人道来帮助他。
Hazlo aunque sólo sea por adquirir una nueva experiencia.
你干吧,哪怕只是为了取得一点新经验
好。
Piénselo bien siquiera sea por su propio interés.
哪怕是为了自身的利

要好好考虑一下这件事情.
Lamentablemente algunos miembros del Consejo de Seguridad ni siquiera quisieron tomar nota de estas cartas.
遗憾的是,安理会某些成员哪怕连提
不愿意提到这些信函。
Ha transcurrido un año, y aún no se ha comenzado a construir ni un kilómetro de carretera.
一年过去了,我们尚未开始建造哪怕一公里的公路。
El régimen de Hitler dio lugar a lo nunca visto, incluso en la peor de las pesadillas.
希特勒政权创造了前所未闻的恶魔,哪怕在最可怕的噩梦中。
Los pagos anuales, aunque sean meramente simbólicos, demuestran que los Estados Miembros toman en serio las obligaciones que les impone la Carta.
每年缴纳分摊会费,哪怕仅仅是象征性的,
表明会员国认真履行他们的宪章义
。
Naturalmente, si ello planteara alguna dificultad, por pequeña que fuera, a alguna delegación estaríamos dispuestos a esperar hasta el miércoles, como es costumbre.
但是,即使有一个代表团对决议草案哪怕是只有极其微小的问题,我们当然
愿意按照惯例等到星期三。
Tampoco deberían adoptarse medidas antiterroristas contra actos cuyo carácter no sea terrorista, ni siquiera si quien los comete es sospechoso de delitos de terrorismo.
不具备恐怖主义特征的行为不应成为反恐措施打击的对象,哪怕这种行为是由恐怖犯罪嫌疑人所做。
En consecuencia, en todas las regiones del mundo, incluso en países con recursos muy limitados, el acceso a la terapia antirretroviral ha aumentado considerablemente en los dos últimos años.
因此过去两年里,在所有区域,病患获得抗逆转录病毒疗法的机会都大幅

了,哪怕在那些资源极
有限的国家,情况
是如此。
La Sra. Morvai dice que le preocupa que en el informe diga que el Líbano trata a las prostitutas, incluidas las menores, como delincuentes, sin que haga referencia a sanción alguna a sus clientes.
Morvai女士说,她在报告中关切地看到黎巴嫩将妓女、哪怕是未成年的妓女当作罪犯对待,但没有提及对嫖客的任何处罚措施。
He tratado de ser flexible pero tiene que haber alguna vía para expresar que habrá —si no igualdad en cuanto a la cantidad de temas del programa— al menos un tratamiento equitativo de algún otro tipo.
我努力保持灵活态
,但必须以某种办法表示,将以某种其他方式平等地对待各项问题,哪怕在议程项目数量上不能实现平等。
Es un concepto muy interesante, y creo que sería útil para todos nosotros que el representante de los Estados Unidos se explayara, aunque fuera brevemente, en la línea de pensamiento que viene siguiendo sobre la base de sus instrucciones de Washington, D.C.
我想,如果美国代表能够说明一下----哪怕只是简单地说明一下----他接到华盛顿特区的指示后是怎么想的,这对我们所有人都的确会有帮助。
Por otro lado, hace ya tres años que no se registra un solo caso de poliomielitis en el país y el número de niños vacunados contra otras enfermedades en las partes más remotas del país se ha incrementado del 19% al 60% en algunas regiones y del 39% al 70% en otras.
另一方面,三年前就已经未出现过哪怕一例小儿麻痹症;为国家最偏远地区儿童防止其他疾病的疫苗接种人数在一些地区从19%
到了60%,在另外一些地区,从39%
到了70%。
Por consiguiente, consideramos que incluso con un mandato de la Conferencia de Desarme de "ocuparse de la cuestión", el comité ad hoc sobre PAROS deberá llevar a cabo una actividad interesante e intensa. Entre otras cosas, en razón de las otras ideas y propuestas valiosas presentadas con anterioridad por el Canadá, Francia y otros países.
因此,我们相信哪怕只有讨论职权,裁谈会防止外空军备竞赛特设委员会仍然可以进行有意思和深入的工作,其中原因之一是
拿大、法国和若干其他国家提出了许多其他宝贵的想法和方案。
Su propuesta de convocar cuatro sesiones plenarias oficiales sobre los temas del programa satisface plenamente la impaciencia de la mayoría de las delegaciones, incluyendo la mía propia, de ver a la Comisión de Desarme volver al trabajo. Incluso aunque debamos esperar que lleguen signos de voluntad política de las capitales, o, como usted mismo ha dicho, señor Presidente, "siquiera una mínima modificación de las instrucciones y posiciones actuales sobre las cuestiones pendientes".
你建议召开四次关于议程项目的正式全体会议,这使包括我国代表团在内的大多数代表团希望裁谈会恢复工作的烦躁心情的确有所缓解,虽然我们还必须等待来自各国首都的某些政治意愿的迹象――用你的话说,“哪怕是对关于悬而未决问题的现行指示和立场有一丝半点的改变”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
aunque; aun cuando
Nadie , ni por humanidad, le ayudó cuando le atacaron.
当他们攻击他的时候,没有任何人,哪怕出于人道来帮助他。
Hazlo aunque sólo sea por adquirir una nueva experiencia.
你干吧,哪怕只是为了取得
点新经验也好。
Piénselo bien siquiera sea por su propio interés.
哪怕是为了自身的利益您也要好好考虑
下这件事情.
Lamentablemente algunos miembros del Consejo de Seguridad ni siquiera quisieron tomar nota de estas cartas.
遗憾的是,安理会某些成员哪怕连提也不愿意提到这些
。
Ha transcurrido un año, y aún no se ha comenzado a construir ni un kilómetro de carretera.
年过去了,我们尚未开始建造哪怕
公里的公路。
El régimen de Hitler dio lugar a lo nunca visto, incluso en la peor de las pesadillas.
希特勒政权创造了前所未闻的恶魔,哪怕在最可怕的噩梦中。
Los pagos anuales, aunque sean meramente simbólicos, demuestran que los Estados Miembros toman en serio las obligaciones que les impone la Carta.
每年缴纳分摊会费,哪怕仅仅是象征性的,也表明会员国认真履行他们的宪章义
。
Naturalmente, si ello planteara alguna dificultad, por pequeña que fuera, a alguna delegación estaríamos dispuestos a esperar hasta el miércoles, como es costumbre.
但是,即使有
个代表团对决议草案哪怕是只有极其微小的问题,我们当然也愿意按照惯例等到星期三。
Tampoco deberían adoptarse medidas antiterroristas contra actos cuyo carácter no sea terrorista, ni siquiera si quien los comete es sospechoso de delitos de terrorismo.
不具备恐怖主义特征的行为不应成为反恐措施打击的对象,哪怕这种行为是由恐怖

疑人所做。
En consecuencia, en todas las regiones del mundo, incluso en países con recursos muy limitados, el acceso a la terapia antirretroviral ha aumentado considerablemente en los dos últimos años.
因此过去两年里,在所有区域,病患获得抗逆转录病毒疗法的机会都大幅度增加了,哪怕在那些资源极度有限的国家,情况也是如此。
La Sra. Morvai dice que le preocupa que en el informe diga que el Líbano trata a las prostitutas, incluidas las menores, como delincuentes, sin que haga referencia a sanción alguna a sus clientes.
Morvai女士说,她在报告中关切地看到黎巴嫩将妓女、哪怕是未成年的妓女当作
对待,但没有提及对嫖客的任何处罚措施。
He tratado de ser flexible pero tiene que haber alguna vía para expresar que habrá —si no igualdad en cuanto a la cantidad de temas del programa— al menos un tratamiento equitativo de algún otro tipo.
我努力保持灵活态度,但必须以某种办法表示,将以某种其他方式平等地对待各项问题,哪怕在议程项目数量上不能实现平等。
Es un concepto muy interesante, y creo que sería útil para todos nosotros que el representante de los Estados Unidos se explayara, aunque fuera brevemente, en la línea de pensamiento que viene siguiendo sobre la base de sus instrucciones de Washington, D.C.
我想,如果美国代表能够说明
下----哪怕只是简单地说明
下----他接到华盛顿特区的指示后是怎么想的,这对我们所有人都的确会有帮助。
Por otro lado, hace ya tres años que no se registra un solo caso de poliomielitis en el país y el número de niños vacunados contra otras enfermedades en las partes más remotas del país se ha incrementado del 19% al 60% en algunas regiones y del 39% al 70% en otras.
另
方面,三年前就已经未出现过哪怕
例小儿麻痹症;为国家最偏远地区儿童防止其他疾病的疫苗接种人数在
些地区从19%增加到了60%,在另外
些地区,从39%增加到了70%。
Por consiguiente, consideramos que incluso con un mandato de la Conferencia de Desarme de "ocuparse de la cuestión", el comité ad hoc sobre PAROS deberá llevar a cabo una actividad interesante e intensa. Entre otras cosas, en razón de las otras ideas y propuestas valiosas presentadas con anterioridad por el Canadá, Francia y otros países.
因此,我们相
哪怕只有讨论职权,裁谈会防止外空军备竞赛特设委员会仍然可以进行有意思和深入的工作,其中原因之
是加拿大、法国和若干其他国家提出了许多其他宝贵的想法和方案。
Su propuesta de convocar cuatro sesiones plenarias oficiales sobre los temas del programa satisface plenamente la impaciencia de la mayoría de las delegaciones, incluyendo la mía propia, de ver a la Comisión de Desarme volver al trabajo. Incluso aunque debamos esperar que lleguen signos de voluntad política de las capitales, o, como usted mismo ha dicho, señor Presidente, "siquiera una mínima modificación de las instrucciones y posiciones actuales sobre las cuestiones pendientes".
你建议召开四次关于议程项目的正式全体会议,这使包括我国代表团在内的大多数代表团希望裁谈会恢复工作的烦躁心情的确有所缓解,虽然我们还必须等待来自各国首都的某些政治意愿的迹象――用你的话说,“哪怕是对关于悬而未决问题的现行指示和立场有
丝半点的改变”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
aunque; aun cuando
Nadie , ni por humanidad, le ayudó cuando le atacaron.
当他们攻击他
时候,没有任何人,哪怕出于人道来帮助他。
Hazlo aunque sólo sea por adquirir una nueva experiencia.
你干吧,哪怕只是为
取得一点新经验也好。
Piénselo bien siquiera sea por su propio interés.
哪怕是为
自身
利益您也要好好考虑一下这件事情.
Lamentablemente algunos miembros del Consejo de Seguridad ni siquiera quisieron tomar nota de estas cartas.
遗憾
是,安理会某些成员哪怕连提也不愿意提到这些信函。
Ha transcurrido un año, y aún no se ha comenzado a construir ni un kilómetro de carretera.
一年过去
,我们尚未开始建
哪怕一公里
公路。
El régimen de Hitler dio lugar a lo nunca visto, incluso en la peor de las pesadillas.
希
勒政权

前所未闻
恶魔,哪怕在最可怕
噩梦中。
Los pagos anuales, aunque sean meramente simbólicos, demuestran que los Estados Miembros toman en serio las obligaciones que les impone la Carta.
每年缴纳分摊会费,哪怕仅仅是象
性
,也表明会员国认真履行他们
宪章义
。
Naturalmente, si ello planteara alguna dificultad, por pequeña que fuera, a alguna delegación estaríamos dispuestos a esperar hasta el miércoles, como es costumbre.
但是,即使有一个代表团对决议草案哪怕是只有极其微小
问题,我们当然也愿意按照惯例等到星期三。
Tampoco deberían adoptarse medidas antiterroristas contra actos cuyo carácter no sea terrorista, ni siquiera si quien los comete es sospechoso de delitos de terrorismo.
不具备恐怖主义

行为不应成为反恐措施打击
对象,哪怕这种行为是由恐怖犯罪嫌疑人所做。
En consecuencia, en todas las regiones del mundo, incluso en países con recursos muy limitados, el acceso a la terapia antirretroviral ha aumentado considerablemente en los dos últimos años.
因此过去两年里,在所有区域,病患获得抗逆转录病毒疗法
机会都大幅度增加
,哪怕在那些资源极度有限
国家,情况也是如此。
La Sra. Morvai dice que le preocupa que en el informe diga que el Líbano trata a las prostitutas, incluidas las menores, como delincuentes, sin que haga referencia a sanción alguna a sus clientes.
Morvai女士说,她在报告中关切地看到黎巴嫩将妓女、哪怕是未成年
妓女当作罪犯对待,但没有提及对嫖客
任何处罚措施。
He tratado de ser flexible pero tiene que haber alguna vía para expresar que habrá —si no igualdad en cuanto a la cantidad de temas del programa— al menos un tratamiento equitativo de algún otro tipo.
我努力保持灵活态度,但必须以某种办法表示,将以某种其他方式平等地对待各项问题,哪怕在议程项目数量上不能实现平等。
Es un concepto muy interesante, y creo que sería útil para todos nosotros que el representante de los Estados Unidos se explayara, aunque fuera brevemente, en la línea de pensamiento que viene siguiendo sobre la base de sus instrucciones de Washington, D.C.
我想,如果美国代表能够说明一下----哪怕只是简单地说明一下----他接到华盛顿
区
指示后是怎么想
,这对我们所有人都
确会有帮助。
Por otro lado, hace ya tres años que no se registra un solo caso de poliomielitis en el país y el número de niños vacunados contra otras enfermedades en las partes más remotas del país se ha incrementado del 19% al 60% en algunas regiones y del 39% al 70% en otras.
另一方面,三年前就已经未出现过哪怕一例小儿麻痹症;为国家最偏远地区儿童防止其他疾病
疫苗接种人数在一些地区从19%增加到
60%,在另外一些地区,从39%增加到
70%。
Por consiguiente, consideramos que incluso con un mandato de la Conferencia de Desarme de "ocuparse de la cuestión", el comité ad hoc sobre PAROS deberá llevar a cabo una actividad interesante e intensa. Entre otras cosas, en razón de las otras ideas y propuestas valiosas presentadas con anterioridad por el Canadá, Francia y otros países.
因此,我们相信哪怕只有讨论职权,裁谈会防止外空军备竞赛
设委员会仍然可以进行有意思和深入
工作,其中原因之一是加拿大、法国和若干其他国家提出
许多其他宝贵
想法和方案。
Su propuesta de convocar cuatro sesiones plenarias oficiales sobre los temas del programa satisface plenamente la impaciencia de la mayoría de las delegaciones, incluyendo la mía propia, de ver a la Comisión de Desarme volver al trabajo. Incluso aunque debamos esperar que lleguen signos de voluntad política de las capitales, o, como usted mismo ha dicho, señor Presidente, "siquiera una mínima modificación de las instrucciones y posiciones actuales sobre las cuestiones pendientes".
你建议召开四次关于议程项目
正式全体会议,这使包括我国代表团在内
大多数代表团希望裁谈会恢复工作
烦躁心情
确有所缓解,虽然我们还必须等待来自各国首都
某些政治意愿
迹象――用你
话说,“哪怕是对关于悬而未决问题
现行指示和立场有一丝半点
改变”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
aunque; aun cuando
Nadie , ni por humanidad, le ayudó cuando le atacaron.
当他们攻击他的时候,没有任何人,哪怕出于人道来帮助他。
Hazlo aunque sólo sea por adquirir una nueva experiencia.
你干吧,哪怕只是为了取得一点新经验也好。
Piénselo bien siquiera sea por su propio interés.
哪怕是为了自身的利益您也要好好考虑一下这件事情.
Lamentablemente algunos miembros del Consejo de Seguridad ni siquiera quisieron tomar nota de estas cartas.
遗憾的是,

某些成员哪怕连提也不愿意提到这些信函。
Ha transcurrido un año, y aún no se ha comenzado a construir ni un kilómetro de carretera.
一年过去了,我们尚未开始建造哪怕一公里的公路。
El régimen de Hitler dio lugar a lo nunca visto, incluso en la peor de las pesadillas.
希特勒政权创造了前所未闻的恶魔,哪怕在最可怕的噩梦中。
Los pagos anuales, aunque sean meramente simbólicos, demuestran que los Estados Miembros toman en serio las obligaciones que les impone la Carta.
每年缴纳分摊
费,哪怕仅仅是象征性的,也表明
员国认真履行他们的宪章义
。
Naturalmente, si ello planteara alguna dificultad, por pequeña que fuera, a alguna delegación estaríamos dispuestos a esperar hasta el miércoles, como es costumbre.
但是,即使有一个代表团对决议草案哪怕是只有极其微小的问题,我们当然也愿意按照惯例等到星期三。
Tampoco deberían adoptarse medidas antiterroristas contra actos cuyo carácter no sea terrorista, ni siquiera si quien los comete es sospechoso de delitos de terrorismo.
不具备恐怖主义特征的行为不应成为反恐措施打击的对象,哪怕这种行为是由恐怖犯罪嫌疑人所做。
En consecuencia, en todas las regiones del mundo, incluso en países con recursos muy limitados, el acceso a la terapia antirretroviral ha aumentado considerablemente en los dos últimos años.
因此过去两年里,在所有区域,

得抗逆转录
毒疗法的机
都大幅度增加了,哪怕在那些资源极度有限的国家,情况也是如此。
La Sra. Morvai dice que le preocupa que en el informe diga que el Líbano trata a las prostitutas, incluidas las menores, como delincuentes, sin que haga referencia a sanción alguna a sus clientes.
Morvai女士说,她在报告中关切地看到黎巴嫩将妓女、哪怕是未成年的妓女当作罪犯对待,但没有提及对嫖客的任何处罚措施。
He tratado de ser flexible pero tiene que haber alguna vía para expresar que habrá —si no igualdad en cuanto a la cantidad de temas del programa— al menos un tratamiento equitativo de algún otro tipo.
我努力保持灵活态度,但必须以某种办法表示,将以某种其他方式平等地对待各项问题,哪怕在议程项目数量上不能实现平等。
Es un concepto muy interesante, y creo que sería útil para todos nosotros que el representante de los Estados Unidos se explayara, aunque fuera brevemente, en la línea de pensamiento que viene siguiendo sobre la base de sus instrucciones de Washington, D.C.
我想,如果美国代表能够说明一下----哪怕只是简单地说明一下----他接到华盛顿特区的指示后是怎么想的,这对我们所有人都的确
有帮助。
Por otro lado, hace ya tres años que no se registra un solo caso de poliomielitis en el país y el número de niños vacunados contra otras enfermedades en las partes más remotas del país se ha incrementado del 19% al 60% en algunas regiones y del 39% al 70% en otras.
另一方面,三年前就已经未出现过哪怕一例小儿麻痹症;为国家最偏远地区儿童防止其他疾
的疫苗接种人数在一些地区从19%增加到了60%,在另外一些地区,从39%增加到了70%。
Por consiguiente, consideramos que incluso con un mandato de la Conferencia de Desarme de "ocuparse de la cuestión", el comité ad hoc sobre PAROS deberá llevar a cabo una actividad interesante e intensa. Entre otras cosas, en razón de las otras ideas y propuestas valiosas presentadas con anterioridad por el Canadá, Francia y otros países.
因此,我们相信哪怕只有讨论职权,裁谈
防止外空军备竞赛特设委员
仍然可以进行有意思和深入的工作,其中原因之一是加拿大、法国和若干其他国家提出了许多其他宝贵的想法和方案。
Su propuesta de convocar cuatro sesiones plenarias oficiales sobre los temas del programa satisface plenamente la impaciencia de la mayoría de las delegaciones, incluyendo la mía propia, de ver a la Comisión de Desarme volver al trabajo. Incluso aunque debamos esperar que lleguen signos de voluntad política de las capitales, o, como usted mismo ha dicho, señor Presidente, "siquiera una mínima modificación de las instrucciones y posiciones actuales sobre las cuestiones pendientes".
你建议召开四次关于议程项目的正式全体
议,这使包括我国代表团在内的大多数代表团希望裁谈
恢复工作的烦躁心情的确有所缓解,虽然我们还必须等待来自各国首都的某些政治意愿的迹象――用你的话说,“哪怕是对关于悬而未决问题的现行指示和立场有一丝半点的改变”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
aunque; aun cuando
Nadie , ni por humanidad, le ayudó cuando le atacaron.
当他们攻击他的时候,没有任何
,哪怕

道来帮助他。
Hazlo aunque sólo sea por adquirir una nueva experiencia.
你干吧,哪怕只是为了取得一点新经验也好。
Piénselo bien siquiera sea por su propio interés.
哪怕是为了自身的利益您也要好好考虑一下这件事情.
Lamentablemente algunos miembros del Consejo de Seguridad ni siquiera quisieron tomar nota de estas cartas.
遗憾的是,安理会某些成员哪怕连提也不愿意提
这些信函。
Ha transcurrido un año, y aún no se ha comenzado a construir ni un kilómetro de carretera.
一年过去了,我们尚未开始建造哪怕一公里的公路。
El régimen de Hitler dio lugar a lo nunca visto, incluso en la peor de las pesadillas.
希特勒政权创造了前所未闻的恶魔,哪怕在最可怕的噩梦中。
Los pagos anuales, aunque sean meramente simbólicos, demuestran que los Estados Miembros toman en serio las obligaciones que les impone la Carta.
每年缴纳分摊会费,哪怕仅仅是象征性的,也表明会员国认真履行他们的宪章义
。
Naturalmente, si ello planteara alguna dificultad, por pequeña que fuera, a alguna delegación estaríamos dispuestos a esperar hasta el miércoles, como es costumbre.
但是,即使有一个代表团对决议草案哪怕是只有极其微小的问题,我们当然也愿意按照惯例等
星期三。
Tampoco deberían adoptarse medidas antiterroristas contra actos cuyo carácter no sea terrorista, ni siquiera si quien los comete es sospechoso de delitos de terrorismo.
不具备恐怖主义特征的行为不应成为反恐措施打击的对象,哪怕这种行为是由恐怖犯罪嫌疑
所做。
En consecuencia, en todas las regiones del mundo, incluso en países con recursos muy limitados, el acceso a la terapia antirretroviral ha aumentado considerablemente en los dos últimos años.
因此过去两年里,在所有区域,病患获得抗逆转录病毒疗法的机会都大幅度增加了,哪怕在那些资源极度有限的国家,情况也是如此。
La Sra. Morvai dice que le preocupa que en el informe diga que el Líbano trata a las prostitutas, incluidas las menores, como delincuentes, sin que haga referencia a sanción alguna a sus clientes.
Morvai女士说,她在报告中关切地

巴嫩将妓女、哪怕是未成年的妓女当作罪犯对待,但没有提及对嫖客的任何处罚措施。
He tratado de ser flexible pero tiene que haber alguna vía para expresar que habrá —si no igualdad en cuanto a la cantidad de temas del programa— al menos un tratamiento equitativo de algún otro tipo.
我努力保持灵活态度,但必须以某种办法表示,将以某种其他方式平等地对待各项问题,哪怕在议程项目数量上不能实现平等。
Es un concepto muy interesante, y creo que sería útil para todos nosotros que el representante de los Estados Unidos se explayara, aunque fuera brevemente, en la línea de pensamiento que viene siguiendo sobre la base de sus instrucciones de Washington, D.C.
我想,如果美国代表能够说明一下----哪怕只是简单地说明一下----他接
华盛顿特区的指示后是怎么想的,这对我们所有
都的确会有帮助。
Por otro lado, hace ya tres años que no se registra un solo caso de poliomielitis en el país y el número de niños vacunados contra otras enfermedades en las partes más remotas del país se ha incrementado del 19% al 60% en algunas regiones y del 39% al 70% en otras.
另一方面,三年前就已经未
现过哪怕一例小儿麻痹症;为国家最偏远地区儿童防止其他疾病的疫苗接种
数在一些地区从19%增加
了60%,在另外一些地区,从39%增加
了70%。
Por consiguiente, consideramos que incluso con un mandato de la Conferencia de Desarme de "ocuparse de la cuestión", el comité ad hoc sobre PAROS deberá llevar a cabo una actividad interesante e intensa. Entre otras cosas, en razón de las otras ideas y propuestas valiosas presentadas con anterioridad por el Canadá, Francia y otros países.
因此,我们相信哪怕只有讨论职权,裁谈会防止外空军备竞赛特设委员会仍然可以进行有意思和深入的工作,其中原因之一是加拿大、法国和若干其他国家提
了许多其他宝贵的想法和方案。
Su propuesta de convocar cuatro sesiones plenarias oficiales sobre los temas del programa satisface plenamente la impaciencia de la mayoría de las delegaciones, incluyendo la mía propia, de ver a la Comisión de Desarme volver al trabajo. Incluso aunque debamos esperar que lleguen signos de voluntad política de las capitales, o, como usted mismo ha dicho, señor Presidente, "siquiera una mínima modificación de las instrucciones y posiciones actuales sobre las cuestiones pendientes".
你建议召开四次关
议程项目的正式全体会议,这使包括我国代表团在内的大多数代表团希望裁谈会恢复工作的烦躁心情的确有所缓解,虽然我们还必须等待来自各国首都的某些政治意愿的迹象――用你的话说,“哪怕是对关
悬而未决问题的现行指示和立场有一丝半点的改变”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。