The text is not to be trifled with.
原文不应被
。
The text is not to be trifled with.
原文不应被
。
It is wrong to belittle or neglect popularization.

和忽
普及工作的态度是错误的。
Michaelis was the last word in what was caddish and Bounderish.
蔑克里斯这个字成为最下流、最被
的字了。
We must not depreciate the work she has done.
我
不要
她所做的工作。
They have left the teaching profession, demoralised and undervalued.
他
已经离开了教学行业,意志消沉,受人
。
A liar is held in contempt.
说谎者为人
。
Some people disdain labour.
有些人
劳动。
He flouted his mother's advice.
他
母亲的劝告。
Grammar Of or being a suffix that indicates smallness, youth, familiarity, affection, or contempt, as -let in booklet, -kin in lambkin, or -et in nymphet.
【语法】 后缀词:指由后缀构成的词,表示小、年
、亲昵、矫揉造作

,如-let 在 booke中,在leabkin 中的 -kin
在 nymphet 中的 -et n.
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
The text is not to be trifled with.
原文不应
轻视。
It is wrong to belittle or neglect popularization.
轻视和忽视普及工作的态度是错误的。
Michaelis was the last word in what was caddish and Bounderish.
蔑克里斯这个字成
下
、
轻视的字了。
We must not depreciate the work she has done.
我
不要轻视她所做的工作。
They have left the teaching profession, demoralised and undervalued.
他
已经离开了教学行业,意志消沉,受人轻视。
A liar is held in contempt.
说

人轻视。
Some people disdain labour.
有些人轻视劳动。
He flouted his mother's advice.
他轻视母亲的劝告。
Grammar Of or being a suffix that indicates smallness, youth, familiarity, affection, or contempt, as -let in booklet, -kin in lambkin, or -et in nymphet.
【语法】 后缀词:指由后缀构成的词,表示小、年轻、亲昵、矫揉造作或轻视,如-let 在 booke中,在leabkin 中的 -kin 或在 nymphet 中的 -et n.
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
The text is not to be trifled with.
原文不应被轻
。
It is wrong to belittle or neglect popularization.
轻
和忽

工作的态度是错误的。
Michaelis was the last word in what was caddish and Bounderish.
蔑克里斯这个字成为最下流、最被轻
的字了。
We must not depreciate the work she has done.
我
不要轻
她所做的工作。
They have left the teaching profession, demoralised and undervalued.
他
已经离开了教学行业,意志消沉,受人轻
。
A liar is held in contempt.
说谎者为人轻
。
Some people disdain labour.
有些人轻
劳动。
He flouted his mother's advice.
他轻
母亲的劝告。
Grammar Of or being a suffix that indicates smallness, youth, familiarity, affection, or contempt, as -let in booklet, -kin in lambkin, or -et in nymphet.
【语法】 
词:指由
构成的词,表示小、年轻、亲昵、矫揉造作或轻
,如-let 在 booke中,在leabkin 中的 -kin 或在 nymphet 中的 -et n.
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
The text is not to be trifled with.


应被轻视。
It is wrong to belittle or neglect popularization.
轻视和忽视普及工作的态度是错误的。
Michaelis was the last word in what was caddish and Bounderish.
蔑克里斯这个字成为最下流、最被轻视的字了。
We must not depreciate the work she has done.
我
要轻视她所做的工作。
They have left the teaching profession, demoralised and undervalued.
他
已经离开了教学行业,意志消沉,受人轻视。
A liar is held in contempt.
说谎者为人轻视。
Some people disdain labour.
有些人轻视劳动。
He flouted his mother's advice.
他轻视母亲的劝告。
Grammar Of or being a suffix that indicates smallness, youth, familiarity, affection, or contempt, as -let in booklet, -kin in lambkin, or -et in nymphet.
【语法】 后缀词:指由后缀构成的词,

、年轻、亲昵、矫揉造作或轻视,如-let 在 booke中,在leabkin 中的 -kin 或在 nymphet 中的 -et n.
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦
代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
The text is not to be trifled with.
原文不应被轻视。
It is wrong to belittle or neglect popularization.
轻视和忽视普及
作
态度是错误
。
Michaelis was the last word in what was caddish and Bounderish.
蔑克里斯这个字成为最下流、最被轻视
字
。
We must not depreciate the work she has done.
我
不要轻视她所

作。
They have left the teaching profession, demoralised and undervalued.
他
已经

教学行业,意志消沉,受人轻视。
A liar is held in contempt.
说谎者为人轻视。
Some people disdain labour.
有些人轻视劳动。
He flouted his mother's advice.
他轻视母亲
劝告。
Grammar Of or being a suffix that indicates smallness, youth, familiarity, affection, or contempt, as -let in booklet, -kin in lambkin, or -et in nymphet.
【语法】 后缀词:指由后缀构成
词,表示小、年轻、亲昵、矫揉造作或轻视,如-let 在 booke中,在leabkin 中
-kin 或在 nymphet 中
-et n.
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
The text is not to be trifled with.
原文
应被轻视。
It is wrong to belittle or neglect popularization.
轻视和忽视普及工作的态度是错误的。
Michaelis was the last word in what was caddish and Bounderish.
蔑克里斯这个字成为最下流、最被轻视的字了。
We must not depreciate the work she has done.
我

轻视她所做的工作。
They have left the teaching profession, demoralised and undervalued.
他
已经离开了教学行业,

沉,受人轻视。
A liar is held in contempt.
说谎者为人轻视。
Some people disdain labour.
有些人轻视劳动。
He flouted his mother's advice.
他轻视母亲的劝告。
Grammar Of or being a suffix that indicates smallness, youth, familiarity, affection, or contempt, as -let in booklet, -kin in lambkin, or -et in nymphet.
【语法】 后缀词:指由后缀构成的词,表示小、年轻、亲昵、矫揉造作或轻视,如-let 在 booke中,在leabkin 中的 -kin 或在 nymphet 中的 -et n.
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
The text is not to be trifled with.
原文不应被
视。
It is wrong to belittle or neglect popularization.
视和忽视普及工作
态度是错误
。
Michaelis was the last word in what was caddish and Bounderish.
蔑克里斯这个
成为最下流、最被
视

。
We must not depreciate the work she has done.
我
不要
视她所做
工作。
They have left the teaching profession, demoralised and undervalued.
他
已经离开
教学行业,意志消沉,

视。
A liar is held in contempt.
说谎者为
视。
Some people disdain labour.
有些
视劳动。
He flouted his mother's advice.
他
视母亲
劝告。
Grammar Of or being a suffix that indicates smallness, youth, familiarity, affection, or contempt, as -let in booklet, -kin in lambkin, or -et in nymphet.
【语法】 后缀词:指由后缀构成
词,表示小、年
、亲昵、矫揉造作或
视,如-let 在 booke中,在leabkin 中
-kin 或在 nymphet 中
-et n.
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
The text is not to be trifled with.
原文不应

。
It is wrong to belittle or neglect popularization.

和忽
普及工作
态度是错误
。
Michaelis was the last word in what was caddish and Bounderish.
蔑克里斯这个字
为最下流、最


字了。
We must not depreciate the work she has done.
我
不要
她所做
工作。
They have left the teaching profession, demoralised and undervalued.
他
已经离开了教学行业,意志消沉,受人
。
A liar is held in contempt.
说谎者为人
。
Some people disdain labour.
有些人
劳动。
He flouted his mother's advice.
他
母亲
劝告。
Grammar Of or being a suffix that indicates smallness, youth, familiarity, affection, or contempt, as -let in booklet, -kin in lambkin, or -et in nymphet.
【语法】 后缀词:指由后缀

词,表示小、年
、亲昵、矫揉造作或
,如-let 在 booke中,在leabkin 中
-kin 或在 nymphet 中
-et n.
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
The text is not to be trifled with.
原文不应被
。
It is wrong to belittle or neglect popularization.

和忽
普及工作的态度是错误的。
Michaelis was the last word in what was caddish and Bounderish.
蔑克

个字成为最下流、最被
的字了。
We must not depreciate the work she has done.
我
不要
她所做的工作。
They have left the teaching profession, demoralised and undervalued.
他
已经离开了教学行业,意志消沉,受人
。
A liar is held in contempt.
说谎者为人
。
Some people disdain labour.
有些人

动。
He flouted his mother's advice.
他
母亲的劝告。
Grammar Of or being a suffix that indicates smallness, youth, familiarity, affection, or contempt, as -let in booklet, -kin in lambkin, or -et in nymphet.
【语法】 后缀词:指由后缀构成的词,表示小、年
、亲昵、矫揉造作或
,如-let 在 booke中,在leabkin 中的 -kin 或在 nymphet 中的 -et n.
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。