Se sujetó el paracaídas y se precipitó en el vacío.
她系好降落伞就跳下去了。
Al mismo tiempo, señala a la atención de quienes corresponda, incluidos los Gobiernos de Estados vecinos y de los Estados cuyos aeropuertos utilizan vuelos comerciales hacia y desde Liberia, las modificaciones a la lista confeccionada por el Comité de personas que no pueden viajar.
同时,联利特派团还提请有关方面注意委员会保持的禁止旅行名单的修订情况,包括邻国政府和那些其场降落和起往返于利比里亚的商业航班的国家。
El mismo día, una aeronave militar turca Cougar despegó del aeropuerto ilegal de Krini, violando las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de Nicosia, y sobrevoló las zonas ocupadas de Mesaoria y Ammochostos, antes de aterrizar en el mismo aeropuerto.
同一天,一架“美洲狮”型土耳其军从克里尼非法场起,违反国际航空条例,侵犯尼科西亚领空,越被占领的迈萨奥里亚和阿莫霍托地区,然后降落在同一场。
Ese mismo día, dos aeronaves militares turcas de tipo desconocido despegaron del aeropuerto ilegal de Krini, violando las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de Nicosia, y sobrevolaron las zonas ocupadas de Mesaoria y Ammochostos antes de aterrizar en el mismo aeropuerto.
同一天,两架不明型号的土耳其军从克里尼非法场起,违反国际航空条例,侵犯尼科西亚领空,越被占领的迈萨奥里亚和阿莫霍托地区,然后降落在同一场。
De existir información que indique que una persona (o personas) a bordo de la aeronave planean secuestrarla o de que se hallan en ella artefactos explosivos u otras sustancias o elementos peligrosos para el vuelo, se inspeccionan la aeronave, los pasajeros y la carga luego del aterrizaje.
若有情报表明一名或多名已登人员计划劫,或有危害航班、的爆炸装置、物资和其他物品,乘客和货物在降落后须受检查。
Cuando el Airbus 320 de la compañía Jet Blue aterrizó sin ningún percance en el Aeropuerto Internacional de Los Ángeles el 22 de septiembre, después de haber tenido problemas con el tren de aterrizaje, nos alegramos inmensamente, pues temíamos por la vida de los pasajeros a bordo.
22日,蓝色航空公司320型空中客车在起落架出故障后安全降落在洛杉矶国际场,当时我们为上乘客安然无恙感到欢欣鼓舞。
Debería adoptarse un planteamiento más coherente en el cobro de derechos de aterrizaje de aviones comerciales fletados por organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales internacionales para transportar artículos de asistencia humanitaria y derechos de acceso a las pistas de aterrizaje de camiones comerciales contratados por organismos humanitarios para descargar de los aviones los artículos humanitarios, derechos que se han introducido de nuevo en fecha reciente.
最近,该国重新对联合国构和国际非政府组织租的运输人道主义援助的商业收取降落费和对人道主义构租来下载上的人道主义物品的商业卡车重新收取“跑道费”,应该对这些收费采取更加一致的做法。
Se opinó que, si bien se diferenciaban las fases de despegue y de aterrizaje, salvo a los efectos de esclarecer el régimen que regía el vuelo de los objetos aeroespaciales (conforme al principio de la libertad y la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos previstos en el Tratado sobre el espacio ultraterrestre), no era necesario considerar que ambas fases estaban sujetas a regímenes jurídicos diferentes, ya que su diferenciación era de carácter técnico.
一种意见是,尽管起和降落阶段有所不同,但是除非为了(根据外空条约的自由原则及和平利外层空间原则)明确管辖航空航天物体行的管理制度,否则不必要将这两个阶段视为归不同的法律制度管辖,因为其不同点只是技术性的。
A su propia iniciativa o a solicitud de otro Estado, 1) requerir que los aviones razonablemente sospechosos de transportar esas cargas hacia o desde Estados o agentes no estatales que son objeto de preocupaciones de proliferación y que están transitando por su espacio aéreo, aterricen para ser inspeccionados y confiscar las cargas de ese tipo que sean identificadas y 2) denegar a cualquier avión razonablemente sospechoso de transportar esas cargas los derechos de tránsito por su espacio aéreo con antelación a dichos vuelos.
自行或应另一国的要求,⑴ 要求过境越领空的那些有理由怀疑其正在向或正从引起扩散关切的国家和非国家行为者运载此类货物的降落接受检查,并扣押搜查到的任何此类货物;⑵ 事先拒绝那些有理由怀疑其运载有此类货物的过境越领空的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。