有奖纠错
| 划词

No obstante, ello no nos debe dar pie para la autocomplacencia.

但是,这绝不是沾沾的理由。

评价该例句:好评差评指正

No obstante, esta evolución positiva no debe conducir a la complacencia.

但不应为这些积极的事沾沾

评价该例句:好评差评指正

No debemos cejar en nuestros esfuerzos por enfrentar colectivamente estas amenazas.

我们决不能对我们共同处理这些挑战的各项努力沾沾

评价该例句:好评差评指正

No obstante, no deberíamos darnos por satisfechos con todo esto, ya que la senda que queda por delante es larga y tortuosa.

然而,我们不应因这些事沾沾,因为前面的道路十分漫长和艰苦。

评价该例句:好评差评指正

Asimismo, considera que dichos compromisos no deben propiciar un sentimiento generalizado de complacencia, ni desviar la atención de nuestro objetivo fundamental: el desarme nuclear.

同样的,古巴认为这些承诺不应使人感到沾沾,转移对基本目标:核裁军的注意。

评价该例句:好评差评指正

A pesar de que hasta la fecha no se han producido grandes enfrentamientos de carácter étnico o sectario, la comunidad internacional no puede cruzarse de brazos ante lo que ahora está presenciando.

虽然迄今尚未生重大族裔或派系冲突,但是国际社会不能对现在目睹的情况沾沾

评价该例句:好评差评指正

No obstante, al examinar los informes presentados a la Comisión sobre estos temas resulta evidente que hay que evitar la autocomplacencia para seguir mejorando la condición jurídica y social de la mujer y avanzando en el terreno de la igualdad y el progreso.

但是,在审议提交给委员会的关于这些问题的报告时可以看出,应该避免沾沾续改善妇女的法律和社会处境,续推动平等和进步。

评价该例句:好评差评指正

Los países en desarrollo pueden beneficiarse mucho menos del actual dinamismo si los países desarrollados utilizan el aumento de la demanda como pretexto para interesarse en la necesidad de reducir los aranceles agrícolas o el apoyo a los productores nacionales o, lo que es peor, si decidieran explotar la expansión del mercado en su propio beneficio, manteniendo altos niveles de ayuda.

如果达国家以需求增长为借口,沾沾地认为有必要降低农业关税并支持国内生产者,或者更糟的是,如果它们决定续提供大量支持,利用市场成长来满足其身利益,中国家从现有活力中的获益将减少。

评价该例句:好评差评指正

El Sr. Meyer (Canadá) observa que, al comienzo de la Conferencia en curso, el Secretario General de las Naciones Unidas advirtió contra la autosatisfacción y recordó a los participantes el peligro permanente de una explosión de armas nucleares pese a las mayores ventajas de seguridad que entrañaba el Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares desde hacía 35 años.

Meyer先生(加拿大)注意到,在本届大会开始时,联合国秘书长警告过不要沾沾,并且提醒与会者,尽管《不扩散核武器条约》(《不扩散条约》)在35年多的时间里带来了巨大的安全惠益,但核武器爆炸还是造成了前所未有的危险。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


朝鲜, 朝鲜的, 朝鲜蓟, 朝鲜人, 朝鲜语, 朝相反方向, 朝向, 朝阳看台, 朝野, ,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

傲慢与偏见

No le cabía la menor duda de que todas aquellas ilusiones que renacían después de un año acabarían otra vez del mismo modo.

想起了一年以前,她们曾经满怀希望,,如今虽然眼见得又是好事在即,然只消一转眼的夫,便会万事落空,徒感懊丧。

评价该例句:好评差评指正
谁动了我的奶酪

A veces les salía bien, pero en otras ocasiones se dejaban dominar por sus poderosas convicciones y emociones humanas, que nublaban su forma de ver las cosas.

他们也时常很是得意,然有时候,人类复杂的头脑所带来的复杂感情也会战胜他们的理性思维,使他们看问题的眼光变得暗淡起来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


潮解, 潮解性, 潮流, 潮气, 潮湿, 潮湿的, 潮水, 潮汐, 潮汐的, 潮信,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接