有奖纠错
| 划词

Afirma que las reclamaciones por la pérdida provisional de recursos naturales sin valor comercial no tienen precedente en el derecho internacional general.

商业价值自然时损失索赔在一般国际法中找不到先例。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, en su estado actual, ese sistema poco estructurado y anticuado no tiene ninguna utilidad para la CEPA o para las oficinas subregionales.

但是,它目前松散的和过期的状况对非洲经委会和次区域办事处价值

评价该例句:好评差评指正

Argumenta que la indemnización por los daños causados a recursos sin valor comercial se limita a los costos de las medidas razonables de rehabilitación o restauración.

,对商业价值损害的赔偿仅限于采取合理的补救或恢复措施的费用。

评价该例句:好评差评指正

No obstante, cabe destacar que las estimaciones de las corrientes de remesas deben considerarse con sumo cuidado, ya que no hay un consenso sobre la forma de determinar su valor.

但是,必须强调,须谨慎看待汇款流的估计数,因为对于须如何计算其价值共识。

评价该例句:好评差评指正

En la presente serie el Iraq afirma que la resarcibilidad de la pérdida temporal de recursos naturales sin valor comercial debe determinarse en relación con los principios del derecho internacional general.

在本批中,伊的论点是,必须参考一般国际法的原则确定商业价值的自然时损失可否给予赔偿。

评价该例句:好评差评指正

Según el Iraq, las reclamaciones por la pérdida provisional de los recursos sin valor comercial no tienen ningún fundamento en la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad ni en la decisión 7 del Consejo de Administración.

认为,无论在安全理事会第687(1991)号决议还是赔偿委员会理事会第7号决定中都不能为商业价值时损失索赔找到依据。

评价该例句:好评差评指正

El Iraq sostiene que no hay fundamento jurídico para indemnizar a los reclamantes por la "pérdida provisional" de recursos naturales que carecen de valor comercial, a saber, los recursos "que no son objeto de comercio en el mercado".

,在法律上没有理由要求向索赔人赔偿并商业价值的自然的“时损失”,所谓商业价值就是“不在市场上买卖的”

评价该例句:好评差评指正

En otras palabras, la cuestión es determinar si el término "daños al medio ambiente" empleado en la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad incluye lo que se conoce como "daños puramente ambientales", es decir, los daños a los recursos ambientales sin valor comercial.

换言之,问题在于,安全理事会第687(1991)号决议所用的“环境损害”一语是否包含所谓“纯环境损害”,即,对商业价值的环境的损害。

评价该例句:好评差评指正

El Grupo de Trabajo señaló que esa enmienda a la regla 115 era necesaria para desalentar la tendencia creciente de las partes a presentar peticiones no sustantivas con arreglo a la regla 115 justo antes de la fecha en que debía dictarse el fallo sobre la apelación.

工作组注意到,鉴于当事方在上诉判决就要公布前按规则第115条提交价值议的做法不断增多,有必要对规则第115条进行修订,以制止这一趋势。

评价该例句:好评差评指正

Por consiguiente, el Grupo considera que una pérdida debida al agotamiento o el perjuicio de recursos naturales, incluidos los que no tienen valor comercial, es, en principio, resarcible de conformidad con la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad y la decisión 7 del Consejo de Administración, siempre y cuando dicha pérdida fuera consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq.

因此,小组认为,按照安全理事会第687(1991)号决议和赔偿委员会理事会第7号决定,由于包括可能商业价值在内的自然损耗或损害而发生的损失,如果是伊对科威特的入侵和占领直接造成的,原则上应予赔偿。

评价该例句:好评差评指正

Aunque tanto los reclamantes como el Iraq han enfocado sus argumentos desde la perspectiva de tratar de determinar si las reclamaciones por pérdidas provisionales son en principio resarcibles, el Grupo considera que la cuestión fundamental que hay que resolver es si, de conformidad con la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, los reclamantes cuyos recursos naturales sin valor comercial resultaron dañados tienen derecho a obtener reparación más allá del reembolso de los gastos efectuados o que se efectuarán para rehabilitar o restaurar los recursos dañados.

虽然索赔人和伊都是从时损失索赔在原则上可否赔偿的角度表述自己的论点,但小组认为,要解决的根本问题是,根据安全理事会第687(1991)号决议,并商业价值的自然遭受损害的索赔人可得的赔偿是否可以超出为补救或恢复受损而支付或将要支付的费用。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


极端厌恶, 极端主义, 极端主义的, 极端主义者, 极多, 极饿的, 极肥沃的, 极富的, 极光, 极贵重的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接