有奖纠错
| 划词

El Sr. Bellenger (Francia) dice que la propuesta de su delegación se ha rechazado sin suficiente reflexión.

Bellenger先生(法国)说,法国代表团的案并没有当即遭到拒绝。

评价该例句:好评差评指正

Afirma que no se le concedió acceso rápido a los documentos pertinentes del expediente y que el juicio no comenzó hasta un año y medio después de su detención.

他宣称,他未能当即向他供有关案情文件,而且在他被捕后,拖延了一年半才开庭审

评价该例句:好评差评指正

Ni el tribunal ni el Estado Parte explicaron razonadamente cómo el ejercicio de la facultad del tribunal de mantener el orden en las actuaciones judiciales justificaba una pena tan severa y expeditiva.

法庭或缔约国未能就在行使维持审的法庭实权时,为何达如此严厉的当即供任何合的解释。

评价该例句:好评差评指正

Ni el tribunal ni el Estado Parte han explicado razonadamente por qué se le impuso una pena tan severa y expeditiva en ejercicio de la facultad del tribunal de mantener el orden.

法庭或缔约国未能就在行使维持审的法庭实权时,为何达如此严厉的当即供任何合的解释。

评价该例句:好评差评指正

El Comité observó que los tribunales, sobre todo en el sistema del common law, habían usado tradicionalmente su facultad de mantener el orden y la dignidad en los debates imponiendo expeditivamente sanciones por "desacato al tribunal".

委员会注意到,尤其是按普通法拥有司法管辖权的法院在传统上通过行使对“藐视法庭行为”当即惩处的权力,享有在法庭辩论中维护和尊严的权威。

评价该例句:好评差评指正

Los miembros de la fuerza de policía de Dinamarca, incluido el personal de los controles fronterizos, tienen acceso instantáneo, por conducto del sistema informático general de la policía, a toda la información que figura en el Registro Penal de Dinamarca.

丹麦警察部队的所有成员,包括在丹麦边境管制部门工作的人员,均可通过警察的通用计算机系统当即查阅《丹麦罪犯登记册》中的所有登记资料。

评价该例句:好评差评指正

El Comité observa que los tribunales, sobre todo en el sistema del "common law", han usado tradicionalmente de su facultad de mantener el orden y hacer respetar la dignidad de los debates imponiendo expeditivamente sanciones por "desacato al tribunal".

2 委员会注意到,尤其是按普通法拥有司法管辖权的法院在传统上通过行使对“藐视法庭行为”当即惩处的权力,享有在法庭辩论中维护和尊严的权威。

评价该例句:好评差评指正

El Estado Parte hace referencia al examen por los jueces de las facultades conferidas a esos tribunales para entender en los casos de desacato y observa que, cuando el desacato se comete en sala, la pena se puede imponer sumariamente.

缔约国到法官对赋予法庭处置这种藐视案实权的审议,指出面对法庭犯的这种藐视行为案,可当即予以惩治。

评价该例句:好评差评指正

En vísperas del décimo aniversario del Acuerdo de Paz, la cuestión de transferir a las autoridades bosnias la responsabilidad por los asuntos del país y de alentarlas a adoptar decisiones por consenso —lo que ya se ha mencionado— sigue siendo sumamente pertinente.

在《和平协定》十周年前夕,向波斯尼亚当即移交对该国局势的责任以及鼓励他们在协商一致的基础上做出定——已经到此事——的问题,仍然极为有意义。

评价该例句:好评差评指正

Señala que, en la práctica, la consecuencia de los fallos de los tribunales neerlandeses es que, siempre que se considere que un abogado es sospechoso de un delito y, por esa razón, se intervenga su línea telefónica, sus clientes perderán el derecho a exigir que se respete el carácter confidencial de la relación entre abogado y cliente o la garantía de que las grabaciones de esas conversaciones se eliminen inmediatamente.

他说,荷兰法院各项的实际后果是,只要某位律师是某项刑事犯罪的嫌疑人,而该律师的电话因此因遭到监听录音,那么律师的聘请人就不可能要求律师与聘请人之间的关系获得保密了,也不能保障此类电话交谈录音会被当即销毁。

评价该例句:好评差评指正

En cuanto a si el hecho de no haber facilitado a la autora representación letrada ni copia de la orden de internamiento en el momento en que se procedió a éste y sólo tras la expiración del plazo para la interposición de un recurso equivalía a detención arbitraria de conformidad con el artículo 9, el Estado Parte observa que no había obligación legal de facilitar a la autora una representación letrada en el momento de la audiencia ante el Tribunal de Distrito de Torun.

3 至于未能够为申诉人供法律代,和在将她关入医院时,未能当即向她供一份监禁令副本,以及只是在上诉期限过后才予供是否相当于第九条所述任意拘留的问题,缔约国说,在托伦区法院审查时,不存在必须为交人供法律代的法定义务。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


盼望, , 叛变, 叛变的, 叛变者, 叛国, 叛国罪, 叛教, 叛教者, 叛军,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

阿莱夫

Antes de la aurora murió, pero yo determiné descubrir la ciudad y su río.

他在黎明前死去,但是我当即下了决心去找那座城市和河流。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

El catorce de enero de 1922, Emma Zunz, al volver de la fábrica de tejidos Tarbuch y Loewenthal, halló en el fondo del zaguán una carta, fechada en el Brasil, por la que supo que su padre había muerto.

月十四,埃玛·宗兹从塔文泰尔纺织厂放工回家,发现门厅地上有封信,是从巴西寄来的,她当即想到大概她父亲已经不在人世了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


彷徨, 庞大, 庞大的, 庞然大物, 庞特维德拉, 庞杂, , 旁白, 旁边, 旁边的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接