有奖纠错
| 划词

De lo contrario, esas actividades adicionales deberán aplazarse hasta un bienio posterior.

否则,此种新增活动只得推迟到下个两年期执行。

评价该例句:好评差评指正

De lo contrario, esas actividades adicionales habrán de aplazarse hasta un bienio posterior.

否则,此种新增活动只得推迟到下个两年期执行。

评价该例句:好评差评指正

De lo contrario, esas actividades adicionales deberán aplazarse hasta otro bienio.

否则,此种新增活动只得推迟到下个两年期执行。

评价该例句:好评差评指正

Al Tribunal no le queda otra alternativa que seguir las disposiciones de la ley al imponer la pena.

法院别无选择,只得依法刑。

评价该例句:好评差评指正

En las elecciones que se celebran en Puerto Rico, el partido independentista apenas obtiene de 3% a 4% de los votos.

在波多黎各举行的选举中,赞成立党只得了3-4%的选票。

评价该例句:好评差评指正

Esta dependencia efectúa los análisis preliminares, pero como le falta personal para ello, a estos efectos depende de la ayuda de consultores.

该股负责进行析工作,但该股没有为此配备专门人员,因而只得依靠顾问来进行这项工作。

评价该例句:好评差评指正

Varias delegaciones dijeron que la videoconferencia había tenido gran utilidad práctica para responder a sus preguntas acerca de la gestión mundial integrada y otros asuntos.

该办事没有设信息技术部门,只得依靠其他工作地点开发、安装和维持其信息技术系统。

评价该例句:好评差评指正

En consecuencia, caducó el plazo máximo de detención preventiva autorizado y nuestras autoridades competentes se vieron obligadas a poner en libertad a los sospechosos de asesinato.

审前羁押的最长期限因之届满,我们的有关当局只得释放杀人疑犯。

评价该例句:好评差评指正

Los estudios de abogados tienen conocimientos limitados del derecho de la competencia y suelen dirigirse a los abogados u otros expertos del extranjero cuando tienen que tratar casos importantes y complejos.

私人律师事务所在竞争法方面的专门知识有限,因而在须办理大型、复杂的案件时往往只得求助于国外的律师或其他专家。

评价该例句:好评差评指正

El Grupo observa que la mayor incidencia de la pérdida entre los reclamantes palestinos de la categoría "D" puede explicarse por el hecho de que muchos palestinos no poseen otros pasaportes y es probable que hubieran permanecido en Kuwait durante el período de la invasión y ocupación por falta de una alternativa viable.

小组注意到,巴勒斯坦“D”类索赔人中遭受此类损失的人较多,可能因为许多巴勒斯坦人没有其他护照,在入侵和占领期间别无选择,只得留在科威特。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ionona, ionosfera, ionotropía, iota, iotacismo, ipecacuana, iperita, ipil, iPod, iPod音乐播放器,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

偏见

Darcy entonces se fue a otro lado de la estancia.

达西只得走开。

评价该例句:好评差评指正
老人海(精编版)

Seguía allí, flotando en el mar, y el viejo llevó el bote hasta él.

它反而躺在海面上翻滚着,老人只得把小船驶它的身边。

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡的故事

Los sollozos subían con esto, y el joyero se reinstalaba lentamente en su banco.

他这么说,玛丽亚啜泣得更厉害了。没有办法,卡希姆只得地走回他的工作室。

评价该例句:好评差评指正
王尔德童话故事节选

Intentaron jugar en la carretera;pero la carretera estaba muy polvorienta, toda llena de agudas piedras, y no les gustaba.

他们只得马路上,但是街道上满是尘土和硬硬的石块,让他们扫兴极了。

评价该例句:好评差评指正
偏见

Y, por fin, Jane se vio obligada a ir a caballo.

于是吉英只得骑着另外匹马去。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Otros dos barcos que se habían zafado de sus anclas eran peligrosamente arrastrados hacia el mar sin siquiera un mástil.

另外两艘船被狂风吹得脱了锚,只得险离开锚地驶向大海,连船上的桅杆也根不剩了。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Lo otro que necesitaba eran velas pues tan pronto oscurecía, generalmente a eso de las siete, me veía obligado a acostarme.

其次,我无法制造蜡烛,所天黑就只得上床睡觉。在这儿般七点左右天就黑下来了。

评价该例句:好评差评指正
偏见

Ella se había vuelto, pero al oír aquella voz en la que reconoció a Darcy, continuó en dirección a la puerta.

她本来已经掉过头来走开,有人叫她的名字,虽然明知是达西先生,也只得走回园门边来。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Poco después se soltó y se hundió, o fue arrastrado por el mar, de modo que no podíamos contar con él.

后来又被卷海里,不知是沉了,还是飘走了。所对此我们只得作罢了。

评价该例句:好评差评指正
偏见

Se vieron, por tanto, obligados a suponer que no había buenas noticias; pero incluso en ese caso, preferían tener la certeza.

既是没有信来,她们只得认为他没有什么愉快的消息可报道,即使如此,她们也希望把事情弄个清楚明白。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

No obstante, como no tenía agua en toda mi habitación, me vi obligado a esperar hasta la mañana y volví a dormirme.

可是家里没有水,只得躺下等第二天早晨再说。

评价该例句:好评差评指正
偏见

Sintió que nada tenía que hacer en Pemberley y se vio obligada a decir que no le interesaba.

她觉得不必彭伯里去,便只得说不想去。

评价该例句:好评差评指正
海上大教堂

Cuando, finalmente, la chica le hacía gestos de que le devolviera al niño, Bernat lo besaba en la frente antes de entregárselo.

最后,父子相聚的时间结束,女奴向他使个眼色,要他把孩子还给她,柏纳只得在交出孩子之前,心有不舍地亲吻着儿子的前额。

评价该例句:好评差评指正
偏见

Y al final se vieron obligadas a aceptar la información de segunda mano de su vecina lady Lucas.

最后她们迫不得已,只得听取邻居卢卡斯太太的间接消息。

评价该例句:好评差评指正
偏见

Mientras tanto, los señores Gardiner, que habían estado ocupados con sus hijos, llegaron y pusieron fin a la conversación de las dos hermanas.

姐妹俩趁着嘉丁纳夫妇忙于应付孩子们的时候,刚刚谈了这几句话,只见他们大群男女老幼都走过来了,于是谈话只得终止。

评价该例句:好评差评指正
爱丽丝梦游仙境 Las aventuras de Alicia en el País de las Maravillas

Alicia estaba demasiado asustada para decir esta boca es mía, pero siguió dócilmente a la Reina hacia el campo de croquet.

" 现在咱们再去玩槌球吧。" 王后对爱丽丝说。爱丽丝吓得不敢吭气,只得地跟着她回槌球场。

评价该例句:好评差评指正
老人

Vamos pescado, ven acá -dijo. Pero el pez no venía. Seguía allí, flotando en el mar, y el viejo llevó el bote hasta él.

“过来吧,鱼," 他说。可是这鱼不过来。它反而躺在海面上翻滚着,老人只得把小船驶它的身边。

评价该例句:好评差评指正
爱丽丝梦游仙境 Las aventuras de Alicia en el País de las Maravillas

Los tres soldados estuvieron algunos minutos dando vueltas por allí, buscando a los jardineros, y después se marcharon tranquilamente tras el cortejo.

" 你们不会被砍头的!" 爱丽丝说着就把他们藏进旁边的个大花盆里。那 三个士兵处找,几分钟后还没找只得悄悄地去追赶自己的队伍了。

评价该例句:好评差评指正
偏见

Si en la explicación que no puedo menos que dar, me veo obligado a expresar sentimientos que la ofendan, sólo puedo decir que lo lamento.

在解释这些必要的事情时,如果我迫不得已,要述述我自己的情绪,因而使你情绪不快,我只得向你表示歉意。

评价该例句:好评差评指正
偏见

No pudo menos que pedirle a su padre que no dejase a Lydia ir a Brighton, pues semejante paso podía tener funestas consecuencias.

于是她只得暗地里叫她父亲不许丽迪雅去,也顾不得事后让丽迪雅知道了,会把她恨什么地步。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


iquiteño, ir, ir a buscar, ir a la deriva, ir a medio galope, ir a toda velocidad, ir de aquí {or} acá para allá, ir de fiesta, ir de puntillas, ir despacio resoplando,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接