有奖纠错
| 划词

Presume de hombre guapo y conquistador.

他自以为是个仪表堂堂博得欢心的

评价该例句:好评差评指正

El orador consiguió una ovación.

讲演博得了热 烈掌声.

评价该例句:好评差评指正

Para que esos arreglos inspiren confianza al inversor privado, deben articularse en torno a normas y reglamentos prácticos y transparentes.

这类安排必须按切实可行的、透明的规章作出,才博得者的信任。

评价该例句:好评差评指正

La Administración Postal ha ejecutado un proyecto de sellos postales personalizados, que ha resultado popular entre los visitantes de la Sede.

邮管处执行一个有个特色的邮票项目,这个项目博得了总部参观者的好感。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, se llevaron a cabo diversos experimentos de particular importancia para estas mujeres, como por ejemplo el proyecto para prestadores de cuidados a miembros de la familia, organizado por el Centro De Balans en el marco de la prestación de asistencia no convencional, y el proyecto de respuesta a las alarmas de Bodegraven.

不过,多项试验与老年妇女关系特别密切,如德巴斯兰斯非正式照管服务中心为家庭照管者组织的项目和博得格拉文的预警反应项目。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


磷酸盐, 磷虾, , 鳞翅目, 鳞翅目的, 鳞次栉比, 鳞甲, 鳞茎, 鳞片, ,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

阿莱夫

Esas palabras pertenecen a una de las primeras azoras; las acogió un murmullo reverencial.

这番话在《古兰经》开头几章有案可查,片尊敬喃喃声。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Me encanta su proceder y no me importa que jamás haya pensado en mí.

整个举止作风中间,有点我完全感满意,那就是他绝对没有想要欢心。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

No fue un traidor (los traidores no suelen inspirar epitafios piadosos); fue un iluminado, un converso.

他不是叛徒(叛徒不会如此虔敬墓志铭);他天启,皈依正教。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Bien es verdad que lo último, que era lo que más miedo le daba, era lo que con más seguridad podía conseguir, pues los interesados estaban ya muy predispuestos en su favor.

她最怕不能大家好感,可是效果偏偏非常好,因为她要讨好那些,未来之前都已对她怀着好感。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Si una mujer disimula su afecto al objeto del mismo, puede perder la oportunidad de conquistarle; y entonces es un pobre consuelo pensar que los demás están en la misma ignorancia.

要是个女在她自己心爱前,也用这种技巧遮遮掩掩,不让他知道她对他有意思,那她就可能没有机会欢心;那么,就是把天下都蒙在鼓里,也无补于事。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

La Iglesia debió haber sido mi profesión; para ella me educaron y hoy estaría en posesión de un valioso rectorado si no hubiese sido por el caballero de quien estaba hablando hace un momento.

我本应该做牧师,家里意思本来也是要培养我做牧师;要是我我们刚刚谈这位先生喜欢,说不定我现在也有份很可观牧师俸禄呢。”

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Collins aseguró que el bailar le tenía sin cuidado y que su principal deseo era hacerse agradable a sus ojos con delicadas atenciones, por lo que había decidido estar a su lado toda la noche.

他告诉她说,讲跳舞,他完全不发生兴趣,他主要用意就是要小心等候她,她欢心,因此他打定主意整个晚上待在她身边。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Tal vez, no sólo para rendirla sino también para conjurar sus peligros, habría bastado con un sentimiento tan primitivo y simple como el amor, pero eso fue lo único que no se le ocurrió a nadie.

其实,要欢心,又不会受致命伤害,只要有种原始、朴素感情——爱情就够,然而这点正是谁也没有想

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 伶仃, 伶俐, , 灵便, 灵车, 灵床, 灵丹妙药, 灵感, 灵魂,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接