有奖纠错
| 划词

Se sugirió que se aclarara en algunos idiomas el término “competencia”, refiriéndolo expresamente a la competencia jurisdiccional de los tribunales.

有与会者建议,特别是为了使一些措词清楚明了,应在“缔约国”一词之后添加“法院”一词。

评价该例句:好评差评指正

El Comité accedió a revisar sus directrices sobre los informes de los órganos y entidades de las Naciones Unidas para que fueran más claros y específicos.

委员会同意订有关联合国各机关和实体提交报告的准则,使这些准则更清楚和具体。

评价该例句:好评差评指正

Por lo tanto, me pregunto si, en un esfuerzo por ofrecer la interpretación mediterránea de equitativo, no deberíamos tratar de cambiar la palabra y hacerla más clara.

因此,我要问,为了对“公平”作地中海的解释,我们是否应当设法改变这个字并使更加清楚

评价该例句:好评差评指正

A juicio de algunos miembros, había que aclarar la redacción de la norma, y la falta de un glosario —que el consultor debió elaborar— podría causar incoherencias en la aplicación.

他们认为,需要改标准的表述,使之更为清楚明了;原本应由顾问完成的术语表未做,可致使标准在应用时缺乏一致性。

评价该例句:好评差评指正

A fin de que se aprecie claramente lo que queda por hacer en el proceso de demarcación, la Comisión presenta una relación de las medidas que habrían de adoptarse de ahora en adelante.

为了使人们清楚地了解标界进程还需要做哪些工作,委员会列出以下现在取的步骤的清单。

评价该例句:好评差评指正

La Sra. Rivero (Uruguay) dice que gracias a la ayuda recibida de la comunidad científica se tiene una noción mucho más precisa de los aspectos técnicos y geológicos del tema “Recursos naturales compartidos”.

Rivero女士(乌拉圭)说,科学界已获得的援助使人们更清楚地理解“共有自然资料”的技术和意志方面的情况。

评价该例句:好评差评指正

Si bien se apoyó la inserción de un párrafo 2 en el proyecto de artículo 74, se expresó asimismo el parecer de que toda tentativa de definir las “medidas cautelares” pudiera entrañar muchos problemas, sin que la definición eventualmente dada contribuyera a dotar de mayor claridad al futuro instrumento.

虽然有与会者表示支持在第74条草案中添加第2款,但也有与会者认为,给“临时性或保护性措施”下定义的任何企图都可能引起很多问题,从而无助于使文书草案变得清楚明了。

评价该例句:好评差评指正

La terrible tragedia que desencadenó el huracán Katrina en una ciudad importante de los Estados Unidos de América y la sorprendente parálisis y vulnerabilidad que dejó al descubierto deberían dejar una idea muy clara del daño que se hace todos los años a la economía de países pequeños como Belice, que están lejos de la mirada atenta de los medios de difusión internacionales.

“卡特琳娜”飓风在美利坚合众国一个重要城市造成了可怕的悲剧,造成了令人震惊的瘫痪,暴露了各种弱点,这应该使人们非常清楚地了解,在远离国际媒体注意的地方,像伯利兹这样的小国的整个经济每年都遭受到什么样的打击。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


烧灼, 烧灼的, 烧灼疗法, 烧灼器, , 梢头, , 稍等一会儿, 稍感不适, 稍胜一筹,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

谁动了

Antes incluso de encontrar lo que confiaba fuese una gran provisión de Queso Nuevo, si es que la encontraba alguna vez, ya sabía que no era únicamente el tener Queso lo que le hacía sentirse feliz.

虽然以前他想自己希望得到充足酪,但现在他自己快乐并不仅仅酪而已。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


杓子, , 韶光, , 少安毋躁, 少白头, 少不得, 少不更事, 少不更事者, 少不了,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接