Conozco a una venezolana muy amable y guapa.
我认识一个很友善美丽委内瑞拉人。
De esta forma, la comunidad internacional le está haciendo un llamamiento a los Estados Unidos de América para que abandonen su protección al terrorista Luis Clemente Posada Carriles y lo extraditen a territorio venezolano, o en su defecto, lo juzguen en su territorio.
国际社会以这种方式呼吁美利坚合众国停止保护恐怖主义分子路易斯·克莱门特·波萨达·卡里莱斯并将他引渡到委内瑞拉领土上,如若不然就在自己领土起诉他。
El sector energético se ha convertido en el motor de la eliminación de las asimetrías sociales originadas por políticas industriales pasadas, que han llevado a la polarización económica de la sociedad venezolana y la marginación de más de un 80% de la población.
能源部门已成为消除先前工业政策所造成社会不平等发动机,这些政策导致委内瑞拉社会在经济上两极分化和80%以上人口边缘化。
La UNIF era el organismo nacional central encargado de reunir información sobre el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo para todo el sistema financiero venezolano, así como de analizar la información recopilada y enviarla a las autoridades pertinentes, como el Ministerio Público.
金融情报室是国家中央机构,负责为整个委内瑞拉金融系统收集洗钱和恐怖主义筹资方面资料,分析收集资料并将其转交相关当局,如检察部。
Al día siguiente de publicado el contrato, los Agentes Diplomáticos venezolanos en Bogotá se dirigieron por escrito al Secretario de Relaciones Exteriores de la Nueva Granada, solicitando la exclusión del grupo de islotes de Los Monjes, por pertenecer a Venezuela y no a mi país.
契约公布后那一天,委内瑞拉驻波哥大外交官致函新格林纳达外交部长,要求将蒙赫斯群岛排除在契约之外,因为它们属于委内瑞拉,而不属于本国。
El día 3 de mayo el Tribunal Supremo de Justicia de la República Bolivariana de Venezuela dictaminó válida la solicitud de extradición de Posada Carriles que le había sido solicitada por el Ministerio Público, proceso que ya se encuentra en curso por la Cancillería venezolana.
3日,委内瑞拉玻利瓦尔共和国最高法院裁定检察院提出引渡波萨达·卡里斯请求有效;该请求现正由委内瑞拉外交部处理。
Los venezolanos, como nación y pueblo, condenamos y repudiamos a una sola voz el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones como instrumento político y letal para asesinar e intimidar a mansalva a inocentes, débiles y desamparados en cualquier parte del mundo, incluidas las que pretenden ser justificadas como efectos colaterales de la invasión extranjera.
委内瑞拉国家和人民共同谴责并唾弃恐怖主义所有形式和表现,这是消灭和恐吓全世界无辜人民致命政治工具,包括那些声称其行动是外国入侵附带影响人。
En referencia a los comentarios que la Comisión había estado haciendo durante muchos años acerca del sistema de seguridad social en vigor, la Comisión observó que el artículo 4 de la nueva Ley garantiza la seguridad social a todos los venezolanos residentes en el territorio de la República y a los extranjeros residenciados legalmente en él.
委员会提到了多年来它就该国实行社会保障制度范围所发表评论见,并注到,新法第4条为生活在本土所有委内瑞拉国民以及在该国合法居住外国国民提供社会保障。
El Gobierno venezolano expresa su preocupación por la escalada de violencia y de las tensiones en el Oriente Medio, lo que representa una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, y confía que se encuentre una solución al conflicto en el marco de las resoluciones del Consejo de Seguridad y con apego al derecho internacional.
委内瑞拉政府对中东暴力和紧张局势升级表示关切,因为这些情况对国际和平与全构成危险。 因此,委内瑞拉政府希望能够依照全理事会各项决议和在尊重国际法框架内,谋求解决冲突办法。
Venezuela (República Bolivariana de) declaró que, en relación a las leyes nacionales para efectos de las ofensas establecidas de acuerdo con el inciso i) del apartado a) del párrafo 1 del artículo 5, el ordenamiento jurídico venezolano tipificaba y sancionaba tales ofensas en los artículos 287 a 293 del Código Penal vigente, referidos al delito de agavillamiento.
委内瑞拉(玻利瓦尔共和国)说明,关于其本国对《公约》第5条第1款(a)项㈠目所述犯罪给予惩处法律,其现行《刑法典》述及组成有组织犯罪集团罪第287-293条列举了这类典型犯罪以及对这类犯罪处罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。