有奖纠错
| 划词

El Relator Especial preparó la lista con un talante abierto e incluyó en ella categorías que él no apoyaba personalmente.

报告员在编制该清单时保持了开放心态,因此包含了一些他本人并不支持

评价该例句:好评差评指正

La Unión Europea insta a Nigeria y Camerún a que cooperen con talante constructivo a fin de aclarar las circunstancias de los incidentes y calmar las tensiones que pudieran resultar.

欧洲联盟敦促尼日利亚和喀麦隆开展建设性合作,查明有关事件真相,化由其引起紧张局势。

评价该例句:好评差评指正

Con un espíritu de consenso, cooperación y multilateralismo, y con el mismo talante de mi declaración anterior y de la declaración del Secretario General Adjunto, y también ateniéndonos a la responsabilidad que tenemos como miembros de la Comisión, yo sugeriría modestamente que nos centráramos en qué debemos hacer a partir de ahora.

我谨建议,本着共识、合作和多边主义精神和本着我先言和副秘书长精神,以及为了履行我们作为审议委员会成员责任,我们集中精力做好我们现在应该做事。

评价该例句:好评差评指正

Movida por ese talante, China se ha preocupado en todo momento por la evolución de la situación del Oriente Medio, ha esperado sinceramente que se progresara en el proceso de paz y se ha negado a aceptar que los resultados que se habían obtenido en las conversaciones de paz de los últimos 10 años resultaran infructuosos.

本着这种精神,中国始终关注中东局势展,真诚祝愿中东和平进程取得进展,不希望10年来中东和谈成果付之东流。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


幽默, 幽默的, 幽默的风格, 幽默感, 幽默画, 幽默家, 幽默小品, 幽默作家, 幽期, 幽情,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

堂吉诃德(上)

¿Qué doncella no se le aficionó y se le entregó rendida, a todo su talante y voluntad?

哪个姑娘不倾慕他们,心甘情愿地投入他们的怀抱?

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Y yo también -añadió la hija, toda llorosa y toda vergonzosa y de mal talante.

“我也全权委托他。”那姑娘满面泪愧又沮丧地接着说道。

评价该例句:好评差评指正
霍乱时期的爱情 El Amor en los Tiempos del Cólera

Economice esa pólvora para cuando vengan los liberales -le dijo de buen talante-. Ya no estamos en la Edad Media.

火药省下来,等自由党人来的时候再用吧。”他和颜悦色地对军事长官说,“我们已经不是处在中世纪时代。”

评价该例句:好评差评指正
一桩事先张扬的凶杀案 Crónica de una muerte anunciada

Bayardo San Román, en cambio, lo recibió de muy buen talante y hasta con una cierta jactancia.

相反,巴亚多·圣·罗曼听以后喜形于色,甚至有点自鸣得意。

评价该例句:好评差评指正
VOCAB

Se retiró de buen talante, y hasta con una cierta gracia que no le era fácil.

他很有风度地退出去,甚至还带着一点儿实属难得的优雅。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Darásela el Rey de muy buen talante, y el caballero le besará cortésmente las manos por la merced que le face.

国王很痛快地答应,骑士彬彬有礼地吻国王的手谢恩。

评价该例句:好评差评指正
西班牙国王 Felipe VI 演讲精选

Poetizar sobre una experiencia extrema habla del talante de una poesía que también quisiera entender, si las hay, las razones de la maldad.

对一段极端经历进行诗歌化意味着一种诗歌精神,即想要解邪恶诞生的原因(若是存在原因的话)。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Estaba tan ansiosa y desasosegada que mientras esperaba en el salón la entrada de los caballeros, su desazón casi la puso de mal talante.

她感到万分焦急不安,因此在两位贵客没有走进会客室以前,她几乎厌倦沉闷得快要发脾气

评价该例句:好评差评指正
Del Amor y otros Demonios 爱情和其他魔鬼

El marqués le explicó que llevaba a Sierva María por orden del obispo. La tornera no lo dudó por el talante con que lo dijo.

侯爵对她解释说, 他是按照主教的指示西尔瓦·玛丽亚送来的。看门人根据他说话的表情相信他的话。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Concedióselo don Quijote, y él, tomándola a dos manos, con buena fe y mejor talante, se la echó a pechos, y envasó bien poco menos que su amo.

锅里还剩不少,唐吉诃德同意都给他。桑乔双手捧着水,满怀信心、乐不可支地喝进肚里,喝得决不比唐吉诃德少。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

La boda se aproximaba y la señora Bennet se había resignado tanto que ya la daba por inevitable e incluso repetía, eso sí, de mal talante, que deseaba que fuesen felices.

他住在卢卡斯府上,因此班纳特太太不但终于死心,认为这门亲事是免不的,甚至还几次三番恶意地说:“但愿他们会幸福吧。”

评价该例句:好评差评指正
VOCAB

A pesar de la ordinariez de la letra, el doctor Juvenal Urbino la ordenaba hasta muchos años después en las fiestas del Club Social como una prueba de su buen talante.

虽然歌词鄙陋,但直到很多年后,在社交俱乐部的节日庆典中,胡维纳尔乌尔比诺都会点这首曲子,以示自己的风趣大度。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Viendo, pues, los gallegos el mal recado que habían hecho, con la mayor presteza que pudieron, cargaron su recua y siguieron su camino, dejando a los dos aventureros de mala traza y de peor talante.

杨瓜斯人看到,闯大祸,赶紧货物放到马背上启程赶路,只剩下两个垂头丧气的征险者。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Asaz melancólicos y de mal talante llegaron a sus animales caballero y escudero, especialmente Sancho, a quien llegaba al alma llegar al caudal del dinero, pareciéndole que todo lo que dél se quitaba era quitárselo a él de las niñas de sus ojos.

骑士和侍从垂头丧气地回到自己的牲口旁边。特别是桑乔,用掉那些钱简直让他心疼死,从他那儿拿钱就像挖他眼珠似的。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Eso haré yo, señora Condesa Trifaldi, de muy buen grado y de mejor talante, sin ponerme a tomar cojín, ni calzarme espuelas, por no detenerme; tanta es la gana que tengo de veros a vos, señora, y a todas estas dueñas rasas y mondas.

“我马上就照办,三摆裙伯爵夫人,而且心甘情愿,不会浪费时间去配坐垫,戴马刺。我急着要看夫人您,和所有女仆的光滑面孔呢。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


幽咽, 幽幽, 幽幽啜泣, 幽幽的路灯, 幽怨, , 悠荡, 悠忽, 悠久, 悠久的传统,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接