有奖纠错
| 划词

De acuerdo con la política actual, ciertas evaluaciones son preceptivas a nivel institucional y de países.

根据目前的评价政策,某些评价在整体和国家二级上进行的。

评价该例句:好评差评指正

El Tribunal consideró que las circunstancias agravantes de menor edad y de parentesco que hacían preceptiva la pena de muerte estaban claramente demostradas.

法院指出,“于作为判处死刑依据的符合未成年和上述关系的各种条件,均有所具体指控并得到了证实。”

评价该例句:好评差评指正

A nivel de los países son preceptivas las evaluaciones de resultados, cuyo número y objetivo se determinaría de acuerdo con la estrategia y los recursos generales del país.

在国家级别上,成果评价进行的。 评价的数量和重点根据总的国家资源和战略来确定。

评价该例句:好评差评指正

Apoyamos totalmente la conclusión del Comité de que existe una infracción del párrafo 1 del artículo 6 del Pacto, por calificar de privación arbitraria de la vida la preceptiva pena de muerte del autor.

充分支持委员会裁定存在违反《公约》第六条第1款的情况,这由于人强行判处死刑属于任意剥夺生命的行为。

评价该例句:好评差评指正

Por lo tanto, la imposición preceptiva de la pena de muerte en virtud del artículo 335 del Código Penal Revisado, en su forma modificada, vulneró los derechos del autor a tenor del párrafo 1 del artículo 6 del Pacto.

因此,由于实施经修订的《订正刑法典》第335条,在人的案件中自动判处死刑,这就侵犯了《公约》第六条第1款规定的他的权利。

评价该例句:好评差评指正

El Comité recuerda que, conforme a su jurisprudencia, la imposición automática y preceptiva de la pena de muerte constituye una privación arbitraria de la vida, infringiendo el párrafo 1 del artículo 6 del Pacto, cuando se impone dicha pena sin posibilidad alguna de tener en cuenta las circunstancias personales del acusado o aquéllas en las que se cometió el delito.

委员会回顾其判例指出,自动或强制判处死刑,构成了任意剥夺生命的行为,违反了《公约》第六条第1款的规定,因为在这些情况下判处死刑时,不存在任何考虑到被告个人情况或具体罪行情况的可能性。

评价该例句:好评差评指正

El ACNUR ha introducido un nuevo informe sobre normas e indicadores como parte preceptiva de los informes de los países para a) todos los países con refugiados o solicitantes de asilo, b) todos los campamentos de refugiados bajo la responsabilidad del ACNUR en que haya más de 2.500 refugiados y c) las operaciones de reintegración del ACNUR en los países de retorno.

难民高专办针(a) 所有有难民和寻求庇护者的国家,(b) 所有由难民高专办负责的难民超过2 500人的难民营和(c) 难民高专办在回返国的重返社会业务,采用了新的标准和指标报告,作为国家报告不可少的一个部分。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, los mecanismos existentes han agotado su utilidad y, a juzgar por el descenso registrado en los últimos tres años, ni siquiera la celebración anual de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Promesas de Contribuciones para las Actividades de Desarrollo ha servido para solucionar el problema, que además se complica por la determinación preceptiva por parte de los donantes de temas prioritarios que en la mayoría de los casos no se ajustan a las prioridades de desarrollo de los países receptores o distorsionan los programas existentes.

,三年来的下降趋势表明,现行机制已经将收益耗尽,就连每年召开的联合国发展活动认捐会议也不能解决这一问题,而且,捐助方发展业务确定的大部分优先任务并不符合接受捐助的发展中国家的实情,使情况更加复杂或损害了现行方案。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


carnbola, carne, carné, carne de cerdo, carné de identidad, carné de socio, carne de vaca, carne picada, carne roja, carneada,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

新版现代西班牙语第五册

La escasa preceptiva que pueda conocerse se envuelve en una aureola de secretismo.

可以知的小规定被包裹在神秘的气

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


caroso, carota, caroteno, carotenoide, carótida, carotídeo, carotina, caroto, carozo, carpa,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接