有奖纠错
| 划词

Estos niños no sólo tuvieron que pasar toda su corta vida sin derechos y en la miseria, sino que han muerto cruelmente a manos de la Potencia ocupante.

这些死于枪口下的儿童毫无权利可言地在苦难中走完短暂的生命旅程,是被占领军残忍地杀害。

评价该例句:好评差评指正

Los múltiples desastres naturales que ocurrieron, en particular el tsunami en Indonesia y el huracán Katrina en Florida, así como el reciente terremoto en el Pakistán, demuestran cruelmente al mundo que ningún país está a salvo de los desastres.

多种自然灾害的发生,特别是印度尼西亚的海啸和佛罗里的“卡特里娜号”飓风,以及最近巴基斯坦的地震,向世界残酷地说明了一点,任何国能躲过灾难的侵袭。

评价该例句:好评差评指正

El Shoah constituye el horror más grande que padeció la humanidad durante el siglo XX: el exterminio, execrable de más de un tercio del pueblo judío, así como de otros innumerables miembros de comunidades minoritarias que murieron injusta y cruelmente, asesinados sólo por ser diferentes, porque no eran comprendidos o tolerados.

纳粹浩劫是人类在二十世纪遭受的最大恐怖行为;三分之一以上犹太人民惨遭灭绝,无数其他少数民族成员被公正、残酷地致死,他们被杀害仅仅因为他们同,仅仅因为他们被理解或容忍。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


门柱, 扪心自问, 闷棍, 闷葫芦, 闷雷, 闷闷不乐, 闷闷不乐的, 闷热, 闷热潮湿的, 闷热的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

乞力马扎罗的雪 Las nieves del Kilimanjaro

No tenía intención de llegar a esto, y ahora estoy loco como un zopenco y me porto  cruelmente contigo.

我并没有意思要这样开场,可是现在我蠢得傻瓜似的,对你狠心也真狠到了家。

评价该例句:好评差评指正
波西米亚丑闻

Puede el rey obrar como bien le plazca, sin que se lo impida la persona a quien él lastimó tan cruelmente.

国王可以他愿意的事,而不必顾虑他所错待过的人会对他有什妨碍。

评价该例句:好评差评指正
五分钟读名著

Estos conocían la historia del Quijote de la Mancha y decidieron romper su aburrimiento tomándole el pelo cruelmente ambos personajes.

他们知道堂吉诃德的故事,并决定要残酷地戏弄他们来解闷。

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

De manera que dijo, fría y cruelmente: —No creo que seas una niña adecuada para ser amiga de Diana.

于是她冷酷无情地说:“我认为你不适安娜的朋友。”

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

––Te ruego que intercedas, querida Charlotte ––añadió en tono melancólico––, ya que nadie está de mi parte, me tratan cruelmente, nadie se compadece de mis pobres nervios.

“求求你吧,卢卡斯小姐,”她又用苦痛的声调说道:“谁也不站在我一边,大家都故意作践我,一都对我狠心透顶,谁也不能体谅我的神经。”

评价该例句:好评差评指正
五分钟读名著

Ella dice que perdió su don y él le deja en claro que lo que le atraía de ella era su talento para actuar y cruelmente rompe el compromiso.

她说她失去了她的天赋,他明确表示吸引他的是她的表演天赋,并冷酷地解除了婚约。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


萌芽阶段的, 蒙蔽, 蒙得维的亚, 蒙古, 蒙古包, 蒙古的, 蒙古人, 蒙古语, 蒙古族, 蒙哄,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接