Estimo que, en aras de la transparencia, será más útil tener la redacción del propio párrafo.
我认为,为了有透明度,如果能有这一段的内容本身可能会有帮助。
Estimo que, en aras de la transparencia, será más útil tener la redacción del propio párrafo.
我认为,为了有透明度,如果能有这一段的内容本身可能会有帮助。
Podría haber interpretaciones de sus elementos, pero no existe un debate general acerca de la labor dentro de ese marco.
尽管对其中的一些内容
有不同的解释,但是,对于在该框架内开展工作,一般来讲没有争议。
El plan de desarrollo de Filipinas, en el que se tienen presentes los aspectos de género, ya ha comenzado a aplicarse.
菲律宾的发展计划已经开始实施,计划中包含有两性问题的内容。
No hemos debatido la definición de “Accesibilidad”, y en mi opinión no es necesaria ya que hay un artículo específico sobre esta cuestión.
我们没有讨论“无障碍”的定义问题,我建议不需要这样一条定义。 我们已经有关于这一内容的单独一条。
Además, el Embajador Heinsberg ha señalado a menudo a nuestra atención nuevos aspectos de cuestiones sustantivas que han enriquecido y actualizado nuestros debates.
此外, 海因斯
格大使经常提醒我们注意实质性问题的新的方面,使我们的讨论更加丰富并有了新的内容。
Las políticas y legislaciones individuales deben contar con un fuerte contenido social, y reconocer tanto los derechos y necesidades individuales como los colectivos.
各项政策和法律必须有充实的社会内容并且认识到集体和 个人的权益。
Las academias internacionales y regionales de ciencias no suelen tener códigos de conducta propiamente dichos, pero sí tienen declaraciones de objetivos, declaraciones de principios, estatutos o constituciones que incluyen elementos éticos.
国际和区域科学院往往没有这种行为守则,但都有包括伦理内容的目的
明、

明、章程或组织法。
Podemos utilizar las recomendaciones del Secretario General como base sobre la cual, aprovechando otras contribuciones y otros informes, podamos elaborar recomendaciones más sustantivas para que las examinen nuestros jefes de Estado o de Gobierno.
我们可以以秘书长各项建议为基础,融合其他投入和报告,提出更有实质内容的建议,供各国国家元首或政府首脑审议。
Con ello se intenta alentar la incorporación de un fuerte componente de género en todas las actividades apoyadas por el programa mundial sobre las que se informa a finales de cada año y también a través de los informes periódicos del marco de financiación multianual.
目的是鼓励在每年年底汇报的,与通过多年筹资框架定期报告制度报告的、由全球方案支助的各项活动,都有一个内容充实的性别部分。
Tenemos la posibilidad de declarar durante este período de sesiones que no pasaremos por alto nuestra responsabilidad común pero diferenciada de proteger el medio ambiente y de enviar este mensaje a Montreal, donde, en noviembre de este año, por fin el Protocolo de Kyoto empezará a cobrar una forma más sustantiva.
我们有机会在本届会议期间在此发表声明,表明我们决不会无视我们共同的但有差异的保护我们环境的责
,并向蒙特利尔发出这种信息,因为《京都议定书》将在今年11月在蒙特利尔最终开始形成更有实质内容的文本。
El Acuerdo sobre los ADPIC contiene normas detalladas, exhaustivas y sustantivas, y está relacionado con el sistema de solución de diferencias comparativamente más estricto de la Organización Mundial del Comercio (OMC), en que los acuerdos alcanzados en virtud de tratados se ejecutan mediante decisiones de obligado cumplimiento respaldadas por la amenaza de sanciones.
与贸易有关的知识产权协议包括有具体的、内容广泛的和实质性的规则,并与世界贸易组织(世贸组织)较为有效的冲突解决体制相联系,在此种体制中,条约和协议是通过由报复性制裁威胁所支持的强制性判决来执行的。
El Sr. Kariyawasam puso de relieve que los tratados se reforzaban mutuamente y recordó a los participantes que todos los órganos creados en virtud de tratados participaban en la misma tarea de supervisar la aplicación de instrumentos que a menudo se duplicaban en gran medida, y que las innecesarias diferencias de procedimiento servían para oscurecer sus estrechos vínculos.
卡里亚瓦萨姆先生强调各项条约与其他条约相辅相成的性质,并提醒与会者
,所有条约机构都在从事一项同样的工作,这就是监测那些往往有很多内容相互重叠的不同文书的执行情况,还提醒
,一些没有必要的程序上变化使这些文书之间的密切联系变得模糊不清。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Estimo que, en aras de la transparencia, será más útil tener la redacción del propio párrafo.
我认为,为了有
度,如果能有这一段的内容本身可能会有帮助。
Podría haber interpretaciones de sus elementos, pero no existe un debate general acerca de la labor dentro de ese marco.
尽管对其中的一些内容也许有不同的解释,但是,对于在该框架内开展工作,一般来讲没有争议。
El plan de desarrollo de Filipinas, en el que se tienen presentes los aspectos de género, ya ha comenzado a aplicarse.
菲律宾的发展计划已经开始实施,计划中包含有两性问题的内容。
No hemos debatido la definición de “Accesibilidad”, y en mi opinión no es necesaria ya que hay un artículo específico sobre esta cuestión.
我们没有讨论“无障碍”的定义问题,我建议不需要这样一条定义。 我们已经有关于这一内容的单独一条。
Además, el Embajador Heinsberg ha señalado a menudo a nuestra atención nuevos aspectos de cuestiones sustantivas que han enriquecido y actualizado nuestros debates.
此外, 海因斯
格大使经常
醒我们注意实质性问题的新的方面,使我们的讨论更加丰富并有了新的内容。
Las políticas y legislaciones individuales deben contar con un fuerte contenido social, y reconocer tanto los derechos y necesidades individuales como los colectivos.
各项政策和法律必须有充实的社会内容并且认识到集体和 个人的权益。
Las academias internacionales y regionales de ciencias no suelen tener códigos de conducta propiamente dichos, pero sí tienen declaraciones de objetivos, declaraciones de principios, estatutos o constituciones que incluyen elementos éticos.
国际和区域科学院往往没有这种行为守则,但都有包括伦理内容的目的说
、任务说
、章程或组织法。
Podemos utilizar las recomendaciones del Secretario General como base sobre la cual, aprovechando otras contribuciones y otros informes, podamos elaborar recomendaciones más sustantivas para que las examinen nuestros jefes de Estado o de Gobierno.
我们可以以秘书长各项建议为基础,融合其他投入和
,
出更有实质内容的建议,供各国国家元首或政府首脑审议。
Con ello se intenta alentar la incorporación de un fuerte componente de género en todas las actividades apoyadas por el programa mundial sobre las que se informa a finales de cada año y también a través de los informes periódicos del marco de financiación multianual.
目的是鼓励在每年年底汇
的,与通过多年筹资框架定期
制度
的、由全球方案支助的各项活动,都有一个内容充实的性别部分。
Tenemos la posibilidad de declarar durante este período de sesiones que no pasaremos por alto nuestra responsabilidad común pero diferenciada de proteger el medio ambiente y de enviar este mensaje a Montreal, donde, en noviembre de este año, por fin el Protocolo de Kyoto empezará a cobrar una forma más sustantiva.
我们有机会在本届会议期间在此发表声
,表
我们决不会无视我们共同的但有差异的保护我们环境的责任,并向蒙特利尔发出这种信息,因为《京都议定书》将在今年11月在蒙特利尔最终开始形成更有实质内容的文本。
El Acuerdo sobre los ADPIC contiene normas detalladas, exhaustivas y sustantivas, y está relacionado con el sistema de solución de diferencias comparativamente más estricto de la Organización Mundial del Comercio (OMC), en que los acuerdos alcanzados en virtud de tratados se ejecutan mediante decisiones de obligado cumplimiento respaldadas por la amenaza de sanciones.
与贸易有关的知识产权协议包括有具体的、内容广泛的和实质性的规则,并与世界贸易组织(世贸组织)较为有效的冲突解决体制相联系,在此种体制中,条约和协议是通过由
复性制裁威胁所支持的强制性判决来执行的。
El Sr. Kariyawasam puso de relieve que los tratados se reforzaban mutuamente y recordó a los participantes que todos los órganos creados en virtud de tratados participaban en la misma tarea de supervisar la aplicación de instrumentos que a menudo se duplicaban en gran medida, y que las innecesarias diferencias de procedimiento servían para oscurecer sus estrechos vínculos.
卡里亚瓦萨姆先生强调各项条约与其他条约相辅相成的性质,并
醒与会者说,所有条约机构都在从事一项同样的工作,这就是监测那些往往有很多内容相互重叠的不同文书的执行情况,还
醒说,一些没有必要的程序上变化使这些文书之间的密切联系变得模糊不清。
声
:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Estimo que, en aras de la transparencia, será más útil tener la redacción del propio párrafo.
我认为,为了有透
度,如果能有这一段的
本身可能会有帮助。
Podría haber interpretaciones de sus elementos, pero no existe un debate general acerca de la labor dentro de ese marco.
尽管对其中的一些

许有不同的解释,但是,对于在该框架
开展工作,一般来讲没有争议。
El plan de desarrollo de Filipinas, en el que se tienen presentes los aspectos de género, ya ha comenzado a aplicarse.
菲律宾的发展计划已经开始实施,计划中包含有两性问题的
。
No hemos debatido la definición de “Accesibilidad”, y en mi opinión no es necesaria ya que hay un artículo específico sobre esta cuestión.
我们没有讨论“无障碍”的定义问题,我建议不需要这样一条定义。 我们已经有关于这一
的单独一条。
Además, el Embajador Heinsberg ha señalado a menudo a nuestra atención nuevos aspectos de cuestiones sustantivas que han enriquecido y actualizado nuestros debates.
此外, 海因斯
格大使经常提醒我们注意实质性问题的新的方面,使我们的讨论更加丰富并有了新的
。
Las políticas y legislaciones individuales deben contar con un fuerte contenido social, y reconocer tanto los derechos y necesidades individuales como los colectivos.
各项政策和法律必须有充实的社会
并且认识到集体和 个人的权益。
Las academias internacionales y regionales de ciencias no suelen tener códigos de conducta propiamente dichos, pero sí tienen declaraciones de objetivos, declaraciones de principios, estatutos o constituciones que incluyen elementos éticos.
国际和区域科学院往往没有这种行为守则,但都有包括伦理
的目的
、任务
、
程或组织法。
Podemos utilizar las recomendaciones del Secretario General como base sobre la cual, aprovechando otras contribuciones y otros informes, podamos elaborar recomendaciones más sustantivas para que las examinen nuestros jefes de Estado o de Gobierno.
我们可以以秘书长各项建议为基础,融合其他投入和报告,提出更有实质
的建议,供各国国家元首或政府首脑审议。
Con ello se intenta alentar la incorporación de un fuerte componente de género en todas las actividades apoyadas por el programa mundial sobre las que se informa a finales de cada año y también a través de los informes periódicos del marco de financiación multianual.
目的是鼓励在每年年底汇报的,与通过多年筹资框架定期报告制度报告的、由全球方案支助的各项活动,都有一个
充实的性别部分。
Tenemos la posibilidad de declarar durante este período de sesiones que no pasaremos por alto nuestra responsabilidad común pero diferenciada de proteger el medio ambiente y de enviar este mensaje a Montreal, donde, en noviembre de este año, por fin el Protocolo de Kyoto empezará a cobrar una forma más sustantiva.
我们有机会在本届会议期间在此发表声
,表
我们决不会无视我们共同的但有差异的保护我们环境的责任,并向蒙特利尔发出这种信息,因为《京都议定书》将在今年11月在蒙特利尔最终开始形成更有实质
的文本。
El Acuerdo sobre los ADPIC contiene normas detalladas, exhaustivas y sustantivas, y está relacionado con el sistema de solución de diferencias comparativamente más estricto de la Organización Mundial del Comercio (OMC), en que los acuerdos alcanzados en virtud de tratados se ejecutan mediante decisiones de obligado cumplimiento respaldadas por la amenaza de sanciones.
与贸易有关的知识产权协议包括有具体的、
广泛的和实质性的规则,并与世界贸易组织(世贸组织)较为有效的冲突解决体制相联系,在此种体制中,条约和协议是通过由报复性制裁威胁所支持的强制性判决来执行的。
El Sr. Kariyawasam puso de relieve que los tratados se reforzaban mutuamente y recordó a los participantes que todos los órganos creados en virtud de tratados participaban en la misma tarea de supervisar la aplicación de instrumentos que a menudo se duplicaban en gran medida, y que las innecesarias diferencias de procedimiento servían para oscurecer sus estrechos vínculos.
卡里亚瓦萨姆先生强调各项条约与其他条约相辅相成的性质,并提醒与会者
,所有条约机构都在从事一项同样的工作,这就是监测那些往往有很多
相互重叠的不同文书的执行情况,还提醒
,一些没有必要的程序上变化使这些文书之间的密切联系变得模糊不清。
声
:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达
亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Estimo que, en aras de la transparencia, será más útil tener la redacción del propio párrafo.
我认为,为了有透明度,如果能有这一段
内
本身可能会有帮助。
Podría haber interpretaciones de sus elementos, pero no existe un debate general acerca de la labor dentro de ese marco.
尽管对其中
一些内
也许有不同
解释,但是,对于在该框架内开展工作,一般来讲没有争议。
El plan de desarrollo de Filipinas, en el que se tienen presentes los aspectos de género, ya ha comenzado a aplicarse.
菲律宾
发展计划已经开始实施,计划中包含有两性问题
内
。
No hemos debatido la definición de “Accesibilidad”, y en mi opinión no es necesaria ya que hay un artículo específico sobre esta cuestión.
我
没有讨论“无障碍”
定义问题,我建议不需要这样一条定义。 我
已经有关于这一内

独一条。
Además, el Embajador Heinsberg ha señalado a menudo a nuestra atención nuevos aspectos de cuestiones sustantivas que han enriquecido y actualizado nuestros debates.
此外, 海因斯
格大使经常提醒我

实质性问题
新
方面,使我
讨论更加丰富并有了新
内
。
Las políticas y legislaciones individuales deben contar con un fuerte contenido social, y reconocer tanto los derechos y necesidades individuales como los colectivos.
各项政策和法律必须有充实
社会内
并且认识到集体和 个人
权益。
Las academias internacionales y regionales de ciencias no suelen tener códigos de conducta propiamente dichos, pero sí tienen declaraciones de objetivos, declaraciones de principios, estatutos o constituciones que incluyen elementos éticos.
国际和区域科学院往往没有这种行为守则,但都有包括伦理内
目
说明、任务说明、章程或组织法。
Podemos utilizar las recomendaciones del Secretario General como base sobre la cual, aprovechando otras contribuciones y otros informes, podamos elaborar recomendaciones más sustantivas para que las examinen nuestros jefes de Estado o de Gobierno.
我
可以以秘书长各项建议为基础,融合其他投入和报告,提出更有实质内
建议,供各国国家元首或政府首脑审议。
Con ello se intenta alentar la incorporación de un fuerte componente de género en todas las actividades apoyadas por el programa mundial sobre las que se informa a finales de cada año y también a través de los informes periódicos del marco de financiación multianual.
目
是鼓励在每年年底汇报
,与通过多年筹资框架定期报告制度报告
、由全球方案支助
各项活动,都有一个内
充实
性别部分。
Tenemos la posibilidad de declarar durante este período de sesiones que no pasaremos por alto nuestra responsabilidad común pero diferenciada de proteger el medio ambiente y de enviar este mensaje a Montreal, donde, en noviembre de este año, por fin el Protocolo de Kyoto empezará a cobrar una forma más sustantiva.
我
有机会在本届会议期间在此发表声明,表明我
决不会无视我
共同
但有差异
保护我
环境
责任,并向蒙特利尔发出这种信息,因为《京都议定书》将在今年11月在蒙特利尔最终开始形成更有实质内
文本。
El Acuerdo sobre los ADPIC contiene normas detalladas, exhaustivas y sustantivas, y está relacionado con el sistema de solución de diferencias comparativamente más estricto de la Organización Mundial del Comercio (OMC), en que los acuerdos alcanzados en virtud de tratados se ejecutan mediante decisiones de obligado cumplimiento respaldadas por la amenaza de sanciones.
与贸易有关
知识产权协议包括有具体
、内
广泛
和实质性
规则,并与世界贸易组织(世贸组织)较为有效
冲突解决体制相联系,在此种体制中,条约和协议是通过由报复性制裁威胁所支持
强制性判决来执行
。
El Sr. Kariyawasam puso de relieve que los tratados se reforzaban mutuamente y recordó a los participantes que todos los órganos creados en virtud de tratados participaban en la misma tarea de supervisar la aplicación de instrumentos que a menudo se duplicaban en gran medida, y que las innecesarias diferencias de procedimiento servían para oscurecer sus estrechos vínculos.
卡里亚瓦萨姆先生强调各项条约与其他条约相辅相成
性质,并提醒与会者说,所有条约机构都在从事一项同样
工作,这就是监测那些往往有很多内
相互重叠
不同文书
执行情况,还提醒说,一些没有必要
程序上变化使这些文书之间
密切联系变得模糊不清。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内
亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Estimo que, en aras de la transparencia, será más útil tener la redacción del propio párrafo.
我认为,为了有透明度,如果能有这一段
内容本身可能会有帮助。
Podría haber interpretaciones de sus elementos, pero no existe un debate general acerca de la labor dentro de ese marco.
尽管对其中
一些内容也许有不同
解释,但是,对于在该框架内开展工作,一般来讲没有争
。
El plan de desarrollo de Filipinas, en el que se tienen presentes los aspectos de género, ya ha comenzado a aplicarse.
菲律宾
发展计划已经开始实施,计划中包含有两性问题
内容。
No hemos debatido la definición de “Accesibilidad”, y en mi opinión no es necesaria ya que hay un artículo específico sobre esta cuestión.
我们没有讨论“无障碍”
定义问题,我建
不需要这样一条定义。 我们已经有关于这一内容
单独一条。
Además, el Embajador Heinsberg ha señalado a menudo a nuestra atención nuevos aspectos de cuestiones sustantivas que han enriquecido y actualizado nuestros debates.
此外, 海因斯
格大使经常提醒我们注意实质性问题
新
方面,使我们
讨论更加丰富并有了新
内容。
Las políticas y legislaciones individuales deben contar con un fuerte contenido social, y reconocer tanto los derechos y necesidades individuales como los colectivos.
各项政策和法律必须有充实
社会内容并且认识到集体和 个人
权益。
Las academias internacionales y regionales de ciencias no suelen tener códigos de conducta propiamente dichos, pero sí tienen declaraciones de objetivos, declaraciones de principios, estatutos o constituciones que incluyen elementos éticos.
国际和区域科学院往往没有这种行为守则,但都有包括伦理内容

说明、任务说明、章程或组织法。
Podemos utilizar las recomendaciones del Secretario General como base sobre la cual, aprovechando otras contribuciones y otros informes, podamos elaborar recomendaciones más sustantivas para que las examinen nuestros jefes de Estado o de Gobierno.
我们可以以秘书长各项建
为基础,融合其他投入和报告,提出更有实质内容
建
,供各国国家元首或政府首脑审
。
Con ello se intenta alentar la incorporación de un fuerte componente de género en todas las actividades apoyadas por el programa mundial sobre las que se informa a finales de cada año y también a través de los informes periódicos del marco de financiación multianual.

是鼓励在每年年底汇报
,与通过多年筹资框架定期报告制度报告
、由全球方案支助
各项活动,都有一个内容充实
性别部分。
Tenemos la posibilidad de declarar durante este período de sesiones que no pasaremos por alto nuestra responsabilidad común pero diferenciada de proteger el medio ambiente y de enviar este mensaje a Montreal, donde, en noviembre de este año, por fin el Protocolo de Kyoto empezará a cobrar una forma más sustantiva.
我们有机会在本届会
期间在此发表声明,表明我们决不会无视我们共同
但有差异
保护我们环境
责任,并向蒙特利尔发出这种信息,因为《京都
定书》将在今年11月在蒙特利尔最终开始形成更有实质内容
文本。
El Acuerdo sobre los ADPIC contiene normas detalladas, exhaustivas y sustantivas, y está relacionado con el sistema de solución de diferencias comparativamente más estricto de la Organización Mundial del Comercio (OMC), en que los acuerdos alcanzados en virtud de tratados se ejecutan mediante decisiones de obligado cumplimiento respaldadas por la amenaza de sanciones.
与贸易有关
知识产权协
包括有具体
、内容广泛
和实质性
规则,并与世界贸易组织(世贸组织)较为有效
冲突解决体制相联系,在此种体制中,条约和协
是通过由报复性制裁威胁所支持
强制性判决来执行
。
El Sr. Kariyawasam puso de relieve que los tratados se reforzaban mutuamente y recordó a los participantes que todos los órganos creados en virtud de tratados participaban en la misma tarea de supervisar la aplicación de instrumentos que a menudo se duplicaban en gran medida, y que las innecesarias diferencias de procedimiento servían para oscurecer sus estrechos vínculos.
卡里亚瓦萨姆先生强调各项条约与其他条约相辅相成
性质,并提醒与会者说,所有条约机构都在从事一项同样
工作,这就是监测那些往往有很多内容相互重叠
不同文书
执行情况,还提醒说,一些没有必要
程序上变化使这些文书之间
密切联系变得模糊不清。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Estimo que, en aras de la transparencia, será más útil tener la redacción del propio párrafo.
我认为,为了有透明度,如果能有这一段的
容本身可能会有帮助。
Podría haber interpretaciones de sus elementos, pero no existe un debate general acerca de la labor dentro de ese marco.
尽管
其中的一些
容也许有不同的解释,但
,
在该框架
开展工作,一般来讲没有争议。
El plan de desarrollo de Filipinas, en el que se tienen presentes los aspectos de género, ya ha comenzado a aplicarse.
菲律宾的发展计划已经开始实施,计划中包含有两性问题的
容。
No hemos debatido la definición de “Accesibilidad”, y en mi opinión no es necesaria ya que hay un artículo específico sobre esta cuestión.
我们没有讨论“无障碍”的定义问题,我建议不需要这样一条定义。 我们已经有关
这一
容的单独一条。
Además, el Embajador Heinsberg ha señalado a menudo a nuestra atención nuevos aspectos de cuestiones sustantivas que han enriquecido y actualizado nuestros debates.
此外, 海因斯
格大使经常提醒我们注意实质性问题的新的方面,使我们的讨论更加丰富并有了新的
容。
Las políticas y legislaciones individuales deben contar con un fuerte contenido social, y reconocer tanto los derechos y necesidades individuales como los colectivos.
各项政策和法律必须有充实的社会
容并且认识到集体和 个人的权益。
Las academias internacionales y regionales de ciencias no suelen tener códigos de conducta propiamente dichos, pero sí tienen declaraciones de objetivos, declaraciones de principios, estatutos o constituciones que incluyen elementos éticos.
国际和区域科学院往往没有这种行为守则,但都有包括

容的目的说明、任务说明、章程或组织法。
Podemos utilizar las recomendaciones del Secretario General como base sobre la cual, aprovechando otras contribuciones y otros informes, podamos elaborar recomendaciones más sustantivas para que las examinen nuestros jefes de Estado o de Gobierno.
我们可以以秘书长各项建议为基础,融合其他投入和报告,提出更有实质
容的建议,供各国国家元首或政府首脑审议。
Con ello se intenta alentar la incorporación de un fuerte componente de género en todas las actividades apoyadas por el programa mundial sobre las que se informa a finales de cada año y también a través de los informes periódicos del marco de financiación multianual.
目的
鼓励在每年年底汇报的,与通过多年筹资框架定期报告制度报告的、由全球方案支助的各项活动,都有一个
容充实的性别部分。
Tenemos la posibilidad de declarar durante este período de sesiones que no pasaremos por alto nuestra responsabilidad común pero diferenciada de proteger el medio ambiente y de enviar este mensaje a Montreal, donde, en noviembre de este año, por fin el Protocolo de Kyoto empezará a cobrar una forma más sustantiva.
我们有机会在本届会议期间在此发表声明,表明我们决不会无视我们共同的但有差异的保护我们环境的责任,并向蒙特利尔发出这种信息,因为《京都议定书》将在今年11月在蒙特利尔最终开始形成更有实质
容的文本。
El Acuerdo sobre los ADPIC contiene normas detalladas, exhaustivas y sustantivas, y está relacionado con el sistema de solución de diferencias comparativamente más estricto de la Organización Mundial del Comercio (OMC), en que los acuerdos alcanzados en virtud de tratados se ejecutan mediante decisiones de obligado cumplimiento respaldadas por la amenaza de sanciones.
与贸易有关的知识产权协议包括有具体的、
容广泛的和实质性的规则,并与世界贸易组织(世贸组织)较为有效的冲突解决体制相联系,在此种体制中,条约和协议
通过由报复性制裁威胁所支持的强制性判决来执行的。
El Sr. Kariyawasam puso de relieve que los tratados se reforzaban mutuamente y recordó a los participantes que todos los órganos creados en virtud de tratados participaban en la misma tarea de supervisar la aplicación de instrumentos que a menudo se duplicaban en gran medida, y que las innecesarias diferencias de procedimiento servían para oscurecer sus estrechos vínculos.
卡里亚瓦萨姆先生强调各项条约与其他条约相辅相成的性质,并提醒与会者说,所有条约机构都在从事一项同样的工作,这就
监测那些往往有很多
容相互重叠的不同文书的执行情况,还提醒说,一些没有必要的程序上变化使这些文书之间的密切联系变得模糊不清。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Estimo que, en aras de la transparencia, será más útil tener la redacción del propio párrafo.
我认为,为了有透明度,如果能有这一段
内容本身可能会有帮助。
Podría haber interpretaciones de sus elementos, pero no existe un debate general acerca de la labor dentro de ese marco.
尽管对其中
一些内容也许有不同
解释,但是,对于在该框架内开展工作,一般来讲没有争议。
El plan de desarrollo de Filipinas, en el que se tienen presentes los aspectos de género, ya ha comenzado a aplicarse.
菲律宾
发展计划已经开始实施,计划中包含有两性问题
内容。
No hemos debatido la definición de “Accesibilidad”, y en mi opinión no es necesaria ya que hay un artículo específico sobre esta cuestión.
我们没有讨论“无障碍”
定义问题,我建议不需要这样一条定义。 我们已经有关于这一内容
单独一条。
Además, el Embajador Heinsberg ha señalado a menudo a nuestra atención nuevos aspectos de cuestiones sustantivas que han enriquecido y actualizado nuestros debates.
此外, 海因斯
格大使经常提醒我们注意实质性问题
新
方面,使我们
讨论更加丰富并有了新
内容。
Las políticas y legislaciones individuales deben contar con un fuerte contenido social, y reconocer tanto los derechos y necesidades individuales como los colectivos.
各项
策和法律必须有充实
社会内容并且认识到集体和 个人
权益。
Las academias internacionales y regionales de ciencias no suelen tener códigos de conducta propiamente dichos, pero sí tienen declaraciones de objetivos, declaraciones de principios, estatutos o constituciones que incluyen elementos éticos.
国际和区域科学院往往没有这种行为守则,但都有包括伦理内容
目
说明、任务说明、章程
组织法。
Podemos utilizar las recomendaciones del Secretario General como base sobre la cual, aprovechando otras contribuciones y otros informes, podamos elaborar recomendaciones más sustantivas para que las examinen nuestros jefes de Estado o de Gobierno.
我们可以以秘书长各项建议为基础,融合其他投入和报告,提出更有实质内容
建议,供各国国家元

府
脑审议。
Con ello se intenta alentar la incorporación de un fuerte componente de género en todas las actividades apoyadas por el programa mundial sobre las que se informa a finales de cada año y también a través de los informes periódicos del marco de financiación multianual.
目
是鼓励在每年年底汇报
,与通过多年筹资框架定期报告制度报告
、由全球方案支助
各项活动,都有一个内容充实
性别部分。
Tenemos la posibilidad de declarar durante este período de sesiones que no pasaremos por alto nuestra responsabilidad común pero diferenciada de proteger el medio ambiente y de enviar este mensaje a Montreal, donde, en noviembre de este año, por fin el Protocolo de Kyoto empezará a cobrar una forma más sustantiva.
我们有机会在本届会议期间在此发表声明,表明我们决不会无视我们共同
但有差异
保护我们环境
责任,并向蒙特利尔发出这种信息,因为《京都议定书》将在今年11月在蒙特利尔最终开始形成更有实质内容
文本。
El Acuerdo sobre los ADPIC contiene normas detalladas, exhaustivas y sustantivas, y está relacionado con el sistema de solución de diferencias comparativamente más estricto de la Organización Mundial del Comercio (OMC), en que los acuerdos alcanzados en virtud de tratados se ejecutan mediante decisiones de obligado cumplimiento respaldadas por la amenaza de sanciones.
与贸易有关
知识产权协议包括有具体
、内容广泛
和实质性
规则,并与世界贸易组织(世贸组织)较为有效
冲突解决体制相联系,在此种体制中,条约和协议是通过由报复性制裁威胁所支持
强制性判决来执行
。
El Sr. Kariyawasam puso de relieve que los tratados se reforzaban mutuamente y recordó a los participantes que todos los órganos creados en virtud de tratados participaban en la misma tarea de supervisar la aplicación de instrumentos que a menudo se duplicaban en gran medida, y que las innecesarias diferencias de procedimiento servían para oscurecer sus estrechos vínculos.
卡里亚瓦萨姆先生强调各项条约与其他条约相辅相成
性质,并提醒与会者说,所有条约机构都在从事一项同样
工作,这就是监测那些往往有很多内容相互重叠
不同文书
执行情况,还提醒说,一些没有必要
程序上变化使这些文书之间
密切联系变得模糊不清。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Estimo que, en aras de la transparencia, será más útil tener la redacción del propio párrafo.
我认为,为了有透明度,如果能有这一段的内容本身
能会有帮助。
Podría haber interpretaciones de sus elementos, pero no existe un debate general acerca de la labor dentro de ese marco.

对其中的一些内容也许有不同的解释,但是,对于在该框架内开展工作,一般来讲没有争议。
El plan de desarrollo de Filipinas, en el que se tienen presentes los aspectos de género, ya ha comenzado a aplicarse.
菲律宾的发展计划已经开始实施,计划中包含有两性问题的内容。
No hemos debatido la definición de “Accesibilidad”, y en mi opinión no es necesaria ya que hay un artículo específico sobre esta cuestión.
我
没有讨论“无障碍”的定义问题,我建议不需要这样一条定义。 我
已经有关于这一内容的单独一条。
Además, el Embajador Heinsberg ha señalado a menudo a nuestra atención nuevos aspectos de cuestiones sustantivas que han enriquecido y actualizado nuestros debates.
此外, 海因斯
格大使经常提醒我
注意实质性问题的新的方面,使我
的讨论更加丰富并有了新的内容。
Las políticas y legislaciones individuales deben contar con un fuerte contenido social, y reconocer tanto los derechos y necesidades individuales como los colectivos.
各项政策和法律必须有充实的社会内容并且认识到集体和 个人的权益。
Las academias internacionales y regionales de ciencias no suelen tener códigos de conducta propiamente dichos, pero sí tienen declaraciones de objetivos, declaraciones de principios, estatutos o constituciones que incluyen elementos éticos.
国际和区域科学院往往没有这种行为守则,但都有包括伦理内容的目的说明、任务说明、章程或组织法。
Podemos utilizar las recomendaciones del Secretario General como base sobre la cual, aprovechando otras contribuciones y otros informes, podamos elaborar recomendaciones más sustantivas para que las examinen nuestros jefes de Estado o de Gobierno.
我


秘书长各项建议为基础,融合其他投入和报告,提出更有实质内容的建议,供各国国家元首或政府首脑审议。
Con ello se intenta alentar la incorporación de un fuerte componente de género en todas las actividades apoyadas por el programa mundial sobre las que se informa a finales de cada año y también a través de los informes periódicos del marco de financiación multianual.
目的是鼓励在每年年底汇报的,与通过多年筹资框架定期报告制度报告的、由全球方案支助的各项活动,都有一个内容充实的性别部分。
Tenemos la posibilidad de declarar durante este período de sesiones que no pasaremos por alto nuestra responsabilidad común pero diferenciada de proteger el medio ambiente y de enviar este mensaje a Montreal, donde, en noviembre de este año, por fin el Protocolo de Kyoto empezará a cobrar una forma más sustantiva.
我
有机会在本届会议期间在此发表声明,表明我
决不会无视我
共同的但有差异的保护我
环境的责任,并向蒙特利尔发出这种信息,因为《京都议定书》将在今年11月在蒙特利尔最终开始形成更有实质内容的文本。
El Acuerdo sobre los ADPIC contiene normas detalladas, exhaustivas y sustantivas, y está relacionado con el sistema de solución de diferencias comparativamente más estricto de la Organización Mundial del Comercio (OMC), en que los acuerdos alcanzados en virtud de tratados se ejecutan mediante decisiones de obligado cumplimiento respaldadas por la amenaza de sanciones.
与贸易有关的知识产权协议包括有具体的、内容广泛的和实质性的规则,并与世界贸易组织(世贸组织)较为有效的冲突解决体制相联系,在此种体制中,条约和协议是通过由报复性制裁威胁所支持的强制性判决来执行的。
El Sr. Kariyawasam puso de relieve que los tratados se reforzaban mutuamente y recordó a los participantes que todos los órganos creados en virtud de tratados participaban en la misma tarea de supervisar la aplicación de instrumentos que a menudo se duplicaban en gran medida, y que las innecesarias diferencias de procedimiento servían para oscurecer sus estrechos vínculos.
卡里亚瓦萨姆先生强调各项条约与其他条约相辅相成的性质,并提醒与会者说,所有条约机构都在从事一项同样的工作,这就是监测那些往往有很多内容相互重叠的不同文书的执行情况,还提醒说,一些没有必要的程序上变化使这些文书之间的密切联系变得模糊不清。
声明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Estimo que, en aras de la transparencia, será más útil tener la redacción del propio párrafo.
我认为,为了有透明度,如果能有这一段
内
本身可能会有帮助。
Podría haber interpretaciones de sus elementos, pero no existe un debate general acerca de la labor dentro de ese marco.
尽管对其中
一些内
也许有不同
解释,但是,对于在该框架内开展工作,一般来讲没有争议。
El plan de desarrollo de Filipinas, en el que se tienen presentes los aspectos de género, ya ha comenzado a aplicarse.
菲律宾
发展计划已经开始实施,计划中包含有两性问题
内
。
No hemos debatido la definición de “Accesibilidad”, y en mi opinión no es necesaria ya que hay un artículo específico sobre esta cuestión.
我
没有讨论“无障碍”
定义问题,我建议不需要这样一条定义。 我
已经有关于这一内

独一条。
Además, el Embajador Heinsberg ha señalado a menudo a nuestra atención nuevos aspectos de cuestiones sustantivas que han enriquecido y actualizado nuestros debates.
此外, 海因斯
格大使经常提醒我

实质性问题
新
方面,使我
讨论更加丰富并有了新
内
。
Las políticas y legislaciones individuales deben contar con un fuerte contenido social, y reconocer tanto los derechos y necesidades individuales como los colectivos.
各项政策和法律必须有充实
社会内
并且认识到集体和 个人
权益。
Las academias internacionales y regionales de ciencias no suelen tener códigos de conducta propiamente dichos, pero sí tienen declaraciones de objetivos, declaraciones de principios, estatutos o constituciones que incluyen elementos éticos.
国际和区域科学院往往没有这种行为守则,但都有包括伦理内
目
说明、任务说明、章程或组织法。
Podemos utilizar las recomendaciones del Secretario General como base sobre la cual, aprovechando otras contribuciones y otros informes, podamos elaborar recomendaciones más sustantivas para que las examinen nuestros jefes de Estado o de Gobierno.
我
可以以秘书长各项建议为基础,融合其他投入和报告,提出更有实质内
建议,供各国国家元首或政府首脑审议。
Con ello se intenta alentar la incorporación de un fuerte componente de género en todas las actividades apoyadas por el programa mundial sobre las que se informa a finales de cada año y también a través de los informes periódicos del marco de financiación multianual.
目
是鼓励在每年年底汇报
,与通过多年筹资框架定期报告制度报告
、由全球方案支助
各项活动,都有一个内
充实
性别部分。
Tenemos la posibilidad de declarar durante este período de sesiones que no pasaremos por alto nuestra responsabilidad común pero diferenciada de proteger el medio ambiente y de enviar este mensaje a Montreal, donde, en noviembre de este año, por fin el Protocolo de Kyoto empezará a cobrar una forma más sustantiva.
我
有机会在本届会议期间在此发表声明,表明我
决不会无视我
共同
但有差异
保护我
环境
责任,并向蒙特利尔发出这种信息,因为《京都议定书》将在今年11月在蒙特利尔最终开始形成更有实质内
文本。
El Acuerdo sobre los ADPIC contiene normas detalladas, exhaustivas y sustantivas, y está relacionado con el sistema de solución de diferencias comparativamente más estricto de la Organización Mundial del Comercio (OMC), en que los acuerdos alcanzados en virtud de tratados se ejecutan mediante decisiones de obligado cumplimiento respaldadas por la amenaza de sanciones.
与贸易有关
知识产权协议包括有具体
、内
广泛
和实质性
规则,并与世界贸易组织(世贸组织)较为有效
冲突解决体制相联系,在此种体制中,条约和协议是通过由报复性制裁威胁所支持
强制性判决来执行
。
El Sr. Kariyawasam puso de relieve que los tratados se reforzaban mutuamente y recordó a los participantes que todos los órganos creados en virtud de tratados participaban en la misma tarea de supervisar la aplicación de instrumentos que a menudo se duplicaban en gran medida, y que las innecesarias diferencias de procedimiento servían para oscurecer sus estrechos vínculos.
卡里亚瓦萨姆先生强调各项条约与其他条约相辅相成
性质,并提醒与会者说,所有条约机构都在从事一项同样
工作,这就是监测那些往往有很多内
相互重叠
不同文书
执行情况,还提醒说,一些没有必要
程序上变化使这些文书之间
密切联系变得模糊不清。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内
亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。