西语助手
  • 关闭

受托人

添加到生词本

受托人  
mandatario
欧 路 软 件

En los seminarios, los fideicomisarios aprenden acerca del feminismo, los estereotipos, la acción afirmativa y la legislación pertinente.

在讨论托人了解了女权运动、陈规定型观念、平等权利行动和相关的立法。

Es preciso insistir en que, independientemente de que las cuotas de un determinado Estado Miembro estuvieran sujetas al mecanismo de reserva, todas las cuotas recibidas pro el administrador fiduciario serán acreditadas plenamente como tales.

应强调指出,不论某特定国家的摊是否被用于留储用途,债券托人收到的所有摊全额计入其分摊

La rendición de cuentas financieras es un elemento importante de la gestión de las organizaciones de beneficencia e incluye una contabilidad adecuada, auditorías independientes, informes anuales completos y la rendición de cuentas de fideicomisarios y gerentes.

财政方面的问责制是管理慈善机构的一个重要因素,其中包括恰当的簿记、独立审计、完整的年度报告以及托人和管理人员的问责情况。

Además, al haber menos Estados Miembros incluidos en el mecanismo de reserva, resultaría más sencillo a los participantes en el mercado analizar la emisión de bonos de las Naciones Unidas y se facilitaría y abarataría la labor del administrador fiduciario.

此外,将少数国家列入留储机制以促进市场参与者对联合国发行的任何债券进行审查,并且很使债券托人的管理工作更加容易,成本更低。

En caso de fallecimiento de la persona física en el plazo de tres meses desde la defunción, sus herederos o su albacea deberán comunicar el hecho para que se modifique el estado de la licencia, de conformidad con lo dispuesto en la Ley.

在自然人死亡的情况下,其继承人须在死亡之日起三个月内,按照法律规定修正地位,或者其托人须这样做。

El Estado Parte señala que las Primeras Naciones que son Partes en los Tratados Williams tienen pendiente actualmente una demanda ante el Tribunal Federal en la que se alega un incumplimiento de la obligación fiduciaria por parte del Gobierno federal y del Gobierno de Ontario.

2 缔约国说,目前威廉姆斯条约第一民族,在联邦法庭提出诉讼,指称联邦和安大略政府违反了托人职责。

Estas circunstancias pueden ser, por ejemplo, en derecho interno, el “incumplimiento por parte del acreedor” (cuando el consignatario sea el acreedor del porteador), la situación de un “agente (o depositante de fianza) por necesidad” (cuando el porteador sea ese agente o depositante) y supuestos similares.

(根据国内法)将这些情形限定为`债权人违约'(收货人为承运人的债权人)、`必要代理人(或托人)'(承运人为此种代理人或托人)等。

Por el hecho de que el administrador fiduciario reservara una mayor proporción de las contribuciones al presupuesto ordinario realizadas a principios de año, se aseguraría a los tenedores de los bonos el pago puntual de la suma anual necesaria para el servicio de la deuda.

托人从经常预算早中留储较大比例的项,债券持有人便以确定还本付息的规定能及时得到满足。

Aunque quizá la investigación efectiva de los fideicomisarios y empleados de las organizaciones de beneficencia supere la capacidad de muchos Estados Miembros, el Equipo de Vigilancia la recomienda como ideal y cree que se deben efectuar todas las verificaciones posibles, incluso con los nombres de la lista consolidada.

尽管有效审查慈善机构的托人和雇员能超出了许多员国的能力,但监测小组建议将此作为一种理想做法,并认为,应该进行一切能的检查,其中包括对照综合清单的名字进行检查。

Las personas jurídicas y los comerciantes individuales que posean armas, se dediquen al tráfico de armas o exploten polígonos de tiro, sus empleados o las personas que porten armas o las personas que trabajen directamente con armas deben permitir el libre acceso del inspector en el desempeño de su cometido.

拥有武器、从事贩运武器或射击场活动的法人和个体户、其负责人或武器的托人或工作直接与武器有关的人必须让检查员无障碍地进行检查。

En este ejemplo, el Estado Miembro, al hacer el pago íntegro de su cuota recibiría pleno crédito por su contribución al presupuesto ordinario (125 millones de dólares), el administrador fiduciario reservaría 13 millones de dólares para el pago anual del servicio de la deuda derivada del plan maestro, y otros 112 millones irían al presupuesto ordinario.

这个例子说明,员国在提交全额摊以后,将收到全额纳经常预算摊(1.25亿美元)的通知,托人留储1 300万美元,用来支付年度总计划还本付息,将1.12亿美元交给经常预算。

La Comisión encargada de las organizaciones de beneficiencia de Inglaterra y Gales informó al Equipo de que, dado su objetivo primordial de proteger a los donantes y los beneficiarios, exige la dimisión de los administradores de la organización de beneficencia y cuando no se puede encontrar a alguien que los sustituya en breve plazo, se encarga provisionalmente la administración de la organización a una firma de contadores independiente.

英格兰和威尔士慈善委员告诉监测小组,委员的首要目标是保护捐助人和益人,因而它要求慈善机构托人辞职,如果短内找不到替代者,即任命一个独立的计师事务所临时代为管理慈善机构。

Reafirman la importancia primordial del fallo de la Corte Internacional de Justicia sobre la cuestión y la necesidad de que se observen las obligaciones jurídicamente vinculantes que de él resultan para Israel, los Estados Miembros de las Naciones Unidas y la propia organización internacional, incluidas la invitación de la Asamblea General a Suiza para que adopte medidas adecuadas en su condición de depositaria del Cuarto Convenio de Ginebra y su solicitud al Secretario General de que establezca un registro de los perjuicios causados por el muro.

他们还对以色列继续建立扩张墙表示强烈的谴责。 他们重申了国际法院在这一问题所做的法律裁定的至关重要性,以及以色列、联合国成员国和国际组织本身遵守由此产生的具有法律约束力义务的必要性,其中包括联合国大邀请瑞士作为第四届日内瓦公约托人在其能力范围内采取适当行动,并请秘书长建立一个登记册,记录隔离墙所造成的危害。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 受托人 的西班牙语例句

用户正在搜索


, 驿, 驿道, 驿马, 驿站, 轶事, 轶事集, 轶闻的, 奕奕, 疫疠,

相似单词


受损伤的, 受损失, 受台风的袭击, 受特许的, 受托, 受托人, 受委托的, 受污染的, 受吸引, 受洗,
受托人  
mandatario
欧 路 软 件

En los seminarios, los fideicomisarios aprenden acerca del feminismo, los estereotipos, la acción afirmativa y la legislación pertinente.

在讨论会上,受托人了解了女权运动、陈规定型观念、平等权利行动和相关的立法。

Es preciso insistir en que, independientemente de que las cuotas de un determinado Estado Miembro estuvieran sujetas al mecanismo de reserva, todas las cuotas recibidas pro el administrador fiduciario serán acreditadas plenamente como tales.

应强调指出,不论某特定国家的摊款是否被用于留储用途,债券受托人收到的所有摊款都会全额计入其分摊缴款。

La rendición de cuentas financieras es un elemento importante de la gestión de las organizaciones de beneficencia e incluye una contabilidad adecuada, auditorías independientes, informes anuales completos y la rendición de cuentas de fideicomisarios y gerentes.

财政方面的问责制是管理慈善机构的一个重要因素,其中包括恰当的簿记、独立审计、完整的年度报告以及受托人和管理人员的问责情况。

Además, al haber menos Estados Miembros incluidos en el mecanismo de reserva, resultaría más sencillo a los participantes en el mercado analizar la emisión de bonos de las Naciones Unidas y se facilitaría y abarataría la labor del administrador fiduciario.

此外,将少数国家列入留储机制以促进市场参与者国发行的任何债券进行审查,并且很能会使债券受托人的管理工作更加本更低。

En caso de fallecimiento de la persona física en el plazo de tres meses desde la defunción, sus herederos o su albacea deberán comunicar el hecho para que se modifique el estado de la licencia, de conformidad con lo dispuesto en la Ley.

在自然人死亡的情况下,其继承人须在死亡之日起三个月内,按照法律规定修正地位,或者其受托人须这样做。

El Estado Parte señala que las Primeras Naciones que son Partes en los Tratados Williams tienen pendiente actualmente una demanda ante el Tribunal Federal en la que se alega un incumplimiento de la obligación fiduciaria por parte del Gobierno federal y del Gobierno de Ontario.

2 缔约国说,目前威廉姆斯条约第一民族,在邦法庭提出诉讼,指称邦和安大略政府违反了受托人职责。

Estas circunstancias pueden ser, por ejemplo, en derecho interno, el “incumplimiento por parte del acreedor” (cuando el consignatario sea el acreedor del porteador), la situación de un “agente (o depositante de fianza) por necesidad” (cuando el porteador sea ese agente o depositante) y supuestos similares.

(根据国内法)将这些情形限定为`债权人违约'(收货人为承运人的债权人)、`必要代理人(或受托人)'(承运人为此种代理人或受托人)等。

Por el hecho de que el administrador fiduciario reservara una mayor proporción de las contribuciones al presupuesto ordinario realizadas a principios de año, se aseguraría a los tenedores de los bonos el pago puntual de la suma anual necesaria para el servicio de la deuda.

受托人从经常预算早期缴款中留储较大比例的款项,债券持有人便以确定还本付息的规定能及时得到满足。

Aunque quizá la investigación efectiva de los fideicomisarios y empleados de las organizaciones de beneficencia supere la capacidad de muchos Estados Miembros, el Equipo de Vigilancia la recomienda como ideal y cree que se deben efectuar todas las verificaciones posibles, incluso con los nombres de la lista consolidada.

尽管有效审查慈善机构的受托人和雇员能超出了许多会员国的能力,但监测小组建议将此作为一种理想做法,并认为,应该进行一切能的检查,其中包括照综清单的名字进行检查。

Las personas jurídicas y los comerciantes individuales que posean armas, se dediquen al tráfico de armas o exploten polígonos de tiro, sus empleados o las personas que porten armas o las personas que trabajen directamente con armas deben permitir el libre acceso del inspector en el desempeño de su cometido.

拥有武器、从事贩运武器或射击场活动的法人和个体户、其负责人或武器的受托人或工作直接与武器有关的人必须让检查员无障碍地进行检查。

En este ejemplo, el Estado Miembro, al hacer el pago íntegro de su cuota recibiría pleno crédito por su contribución al presupuesto ordinario (125 millones de dólares), el administrador fiduciario reservaría 13 millones de dólares para el pago anual del servicio de la deuda derivada del plan maestro, y otros 112 millones irían al presupuesto ordinario.

这个例子说明,会员国在提交全额摊款以后,将会收到全额缴纳经常预算摊款(1.25亿美元)的通知,受托人留储1 300万美元,用来支付年度总计划还本付息,将1.12亿美元交给经常预算。

La Comisión encargada de las organizaciones de beneficiencia de Inglaterra y Gales informó al Equipo de que, dado su objetivo primordial de proteger a los donantes y los beneficiarios, exige la dimisión de los administradores de la organización de beneficencia y cuando no se puede encontrar a alguien que los sustituya en breve plazo, se encarga provisionalmente la administración de la organización a una firma de contadores independiente.

英格兰和威尔士慈善委员会告诉监测小组,委员会的首要目标是保护捐助人和受益人,因而它要求慈善机构受托人辞职,如果短期内找不到替代者,即任命一个独立的会计师事务所临时代为管理慈善机构。

Reafirman la importancia primordial del fallo de la Corte Internacional de Justicia sobre la cuestión y la necesidad de que se observen las obligaciones jurídicamente vinculantes que de él resultan para Israel, los Estados Miembros de las Naciones Unidas y la propia organización internacional, incluidas la invitación de la Asamblea General a Suiza para que adopte medidas adecuadas en su condición de depositaria del Cuarto Convenio de Ginebra y su solicitud al Secretario General de que establezca un registro de los perjuicios causados por el muro.

他们还以色列继续建立扩张墙表示强烈的谴责。 他们重申了国际法院在这一问题上所做的法律裁定的至关重要性,以及以色列、员国和国际组织本身遵守由此产生的具有法律约束力义务的必要性,其中包括国大会邀请瑞士作为第四届日内瓦公约受托人在其能力范围内采取适当行动,并请秘书长建立一个登记册,记录隔离墙所造的危害。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 受托人 的西班牙语例句

用户正在搜索


益友, , 悒悒不乐, , , , 逸乐, 逸民, 逸群, 逸事,

相似单词


受损伤的, 受损失, 受台风的袭击, 受特许的, 受托, 受托人, 受委托的, 受污染的, 受吸引, 受洗,
受托人  
mandatario
欧 路 软 件

En los seminarios, los fideicomisarios aprenden acerca del feminismo, los estereotipos, la acción afirmativa y la legislación pertinente.

在讨论会上,受托人了解了女权运动、陈规定型观念、平等权利行动和相关的立法。

Es preciso insistir en que, independientemente de que las cuotas de un determinado Estado Miembro estuvieran sujetas al mecanismo de reserva, todas las cuotas recibidas pro el administrador fiduciario serán acreditadas plenamente como tales.

应强调指出,不论某特定国家的摊款是否被用于留储用途,债券受托人收到的所有摊款都会全额计入其分摊缴款。

La rendición de cuentas financieras es un elemento importante de la gestión de las organizaciones de beneficencia e incluye una contabilidad adecuada, auditorías independientes, informes anuales completos y la rendición de cuentas de fideicomisarios y gerentes.

财政方面的问责制是管理慈善机构的一个重要因素,其中包括恰当的簿记、独立审计、完整的年度报告以及受托人和管理人员的问责情况。

Además, al haber menos Estados Miembros incluidos en el mecanismo de reserva, resultaría más sencillo a los participantes en el mercado analizar la emisión de bonos de las Naciones Unidas y se facilitaría y abarataría la labor del administrador fiduciario.

此外,将少数国家列入留储机制以促进市场参联合国发行的任何债券进行审查,并且很能会使债券受托人的管理工作加容易,低。

En caso de fallecimiento de la persona física en el plazo de tres meses desde la defunción, sus herederos o su albacea deberán comunicar el hecho para que se modifique el estado de la licencia, de conformidad con lo dispuesto en la Ley.

在自然人死亡的情况下,其继承人须在死亡之日起三个月内,按照法律规定修正地位,或受托人须这样做。

El Estado Parte señala que las Primeras Naciones que son Partes en los Tratados Williams tienen pendiente actualmente una demanda ante el Tribunal Federal en la que se alega un incumplimiento de la obligación fiduciaria por parte del Gobierno federal y del Gobierno de Ontario.

2 缔约国说,目前威廉姆斯条约第一民族,在联邦法庭提出诉讼,指称联邦和安大略政府违反了受托人职责。

Estas circunstancias pueden ser, por ejemplo, en derecho interno, el “incumplimiento por parte del acreedor” (cuando el consignatario sea el acreedor del porteador), la situación de un “agente (o depositante de fianza) por necesidad” (cuando el porteador sea ese agente o depositante) y supuestos similares.

(根据国内法)将这些情形限定为`债权人违约'(收货人为承运人的债权人)、`必要代理人(或受托人)'(承运人为此种代理人或受托人)等。

Por el hecho de que el administrador fiduciario reservara una mayor proporción de las contribuciones al presupuesto ordinario realizadas a principios de año, se aseguraría a los tenedores de los bonos el pago puntual de la suma anual necesaria para el servicio de la deuda.

受托人从经常预算早期缴款中留储较大比例的款项,债券持有人便以确定还付息的规定能及时得到满足。

Aunque quizá la investigación efectiva de los fideicomisarios y empleados de las organizaciones de beneficencia supere la capacidad de muchos Estados Miembros, el Equipo de Vigilancia la recomienda como ideal y cree que se deben efectuar todas las verificaciones posibles, incluso con los nombres de la lista consolidada.

尽管有效审查慈善机构的受托人和雇员能超出了许多会员国的能力,但监测小组建议将此作为一种理想做法,并认为,应该进行一切能的检查,其中包括照综合清单的名字进行检查。

Las personas jurídicas y los comerciantes individuales que posean armas, se dediquen al tráfico de armas o exploten polígonos de tiro, sus empleados o las personas que porten armas o las personas que trabajen directamente con armas deben permitir el libre acceso del inspector en el desempeño de su cometido.

拥有武器、从事贩运武器或射击场活动的法人和个体户、其负责人或武器的受托人或工作直接武器有关的人必须让检查员无障碍地进行检查。

En este ejemplo, el Estado Miembro, al hacer el pago íntegro de su cuota recibiría pleno crédito por su contribución al presupuesto ordinario (125 millones de dólares), el administrador fiduciario reservaría 13 millones de dólares para el pago anual del servicio de la deuda derivada del plan maestro, y otros 112 millones irían al presupuesto ordinario.

这个例子说明,会员国在提交全额摊款以后,将会收到全额缴纳经常预算摊款(1.25亿美元)的通知,受托人留储1 300万美元,用来支付年度总计划还付息,将1.12亿美元交给经常预算。

La Comisión encargada de las organizaciones de beneficiencia de Inglaterra y Gales informó al Equipo de que, dado su objetivo primordial de proteger a los donantes y los beneficiarios, exige la dimisión de los administradores de la organización de beneficencia y cuando no se puede encontrar a alguien que los sustituya en breve plazo, se encarga provisionalmente la administración de la organización a una firma de contadores independiente.

英格兰和威尔士慈善委员会告诉监测小组,委员会的首要目标是保护捐助人和受益人,因而它要求慈善机构受托人辞职,如果短期内找不到替代,即任命一个独立的会计师事务所临时代为管理慈善机构。

Reafirman la importancia primordial del fallo de la Corte Internacional de Justicia sobre la cuestión y la necesidad de que se observen las obligaciones jurídicamente vinculantes que de él resultan para Israel, los Estados Miembros de las Naciones Unidas y la propia organización internacional, incluidas la invitación de la Asamblea General a Suiza para que adopte medidas adecuadas en su condición de depositaria del Cuarto Convenio de Ginebra y su solicitud al Secretario General de que establezca un registro de los perjuicios causados por el muro.

他们还以色列继续建立扩张墙表示强烈的谴责。 他们重申了国际法院在这一问题上所做的法律裁定的至关重要性,以及以色列、联合国员国和国际组织身遵守由此产生的具有法律约束力义务的必要性,其中包括联合国大会邀请瑞士作为第四届日内瓦公约受托人在其能力范围内采取适当行动,并请秘书长建立一个登记册,记录隔离墙所造的危害。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 受托人 的西班牙语例句

用户正在搜索


, 意表, 意大利, 意大利柏, 意大利的, 意大利狼蛛, 意大利面食, 意大利面条, 意大利人, 意大利人的,

相似单词


受损伤的, 受损失, 受台风的袭击, 受特许的, 受托, 受托人, 受委托的, 受污染的, 受吸引, 受洗,
受托人  
mandatario
欧 路 软 件

En los seminarios, los fideicomisarios aprenden acerca del feminismo, los estereotipos, la acción afirmativa y la legislación pertinente.

在讨论会上,受托人了解了女权运动、陈规定型观念、平等权利行动和相关的立法。

Es preciso insistir en que, independientemente de que las cuotas de un determinado Estado Miembro estuvieran sujetas al mecanismo de reserva, todas las cuotas recibidas pro el administrador fiduciario serán acreditadas plenamente como tales.

应强调指出,不论某特定国家的摊被用于留储用途,债券受托人到的所有摊都会全额计入其分摊缴

La rendición de cuentas financieras es un elemento importante de la gestión de las organizaciones de beneficencia e incluye una contabilidad adecuada, auditorías independientes, informes anuales completos y la rendición de cuentas de fideicomisarios y gerentes.

财政方面的问责制管理慈善机构的一个重要因素,其中包括恰当的簿记、独立审计、完整的年度报告以及受托人和管理人员的问责情况。

Además, al haber menos Estados Miembros incluidos en el mecanismo de reserva, resultaría más sencillo a los participantes en el mercado analizar la emisión de bonos de las Naciones Unidas y se facilitaría y abarataría la labor del administrador fiduciario.

此外,将少数国家列入留储机制以促进市场参与者对联合国发行的任何债券进行审查,并且很能会使债券受托人的管理工作更加容易,成本更低。

En caso de fallecimiento de la persona física en el plazo de tres meses desde la defunción, sus herederos o su albacea deberán comunicar el hecho para que se modifique el estado de la licencia, de conformidad con lo dispuesto en la Ley.

在自然人死亡的情况下,其继承人须在死亡之日起三个月内,按照法律规定修正地位,或者其受托人须这样做。

El Estado Parte señala que las Primeras Naciones que son Partes en los Tratados Williams tienen pendiente actualmente una demanda ante el Tribunal Federal en la que se alega un incumplimiento de la obligación fiduciaria por parte del Gobierno federal y del Gobierno de Ontario.

2 缔国说,目前威廉姆斯条第一民族,在联邦法庭提出诉讼,指称联邦和安大略政府违反了受托人职责。

Estas circunstancias pueden ser, por ejemplo, en derecho interno, el “incumplimiento por parte del acreedor” (cuando el consignatario sea el acreedor del porteador), la situación de un “agente (o depositante de fianza) por necesidad” (cuando el porteador sea ese agente o depositante) y supuestos similares.

(根据国内法)将这些情形限定为`债权人违'(人为承运人的债权人)、`必要代理人(或受托人)'(承运人为此种代理人或受托人)等。

Por el hecho de que el administrador fiduciario reservara una mayor proporción de las contribuciones al presupuesto ordinario realizadas a principios de año, se aseguraría a los tenedores de los bonos el pago puntual de la suma anual necesaria para el servicio de la deuda.

受托人从经常预算早期缴中留储较大比例的项,债券持有人便以确定还本付息的规定能及时得到满足。

Aunque quizá la investigación efectiva de los fideicomisarios y empleados de las organizaciones de beneficencia supere la capacidad de muchos Estados Miembros, el Equipo de Vigilancia la recomienda como ideal y cree que se deben efectuar todas las verificaciones posibles, incluso con los nombres de la lista consolidada.

尽管有效审查慈善机构的受托人和雇员能超出了许多会员国的能力,但监测小组建议将此作为一种理想做法,并认为,应该进行一切能的检查,其中包括对照综合清单的名字进行检查。

Las personas jurídicas y los comerciantes individuales que posean armas, se dediquen al tráfico de armas o exploten polígonos de tiro, sus empleados o las personas que porten armas o las personas que trabajen directamente con armas deben permitir el libre acceso del inspector en el desempeño de su cometido.

拥有武器、从事贩运武器或射击场活动的法人和个体户、其负责人或武器的受托人或工作直接与武器有关的人必须让检查员无障碍地进行检查。

En este ejemplo, el Estado Miembro, al hacer el pago íntegro de su cuota recibiría pleno crédito por su contribución al presupuesto ordinario (125 millones de dólares), el administrador fiduciario reservaría 13 millones de dólares para el pago anual del servicio de la deuda derivada del plan maestro, y otros 112 millones irían al presupuesto ordinario.

这个例子说明,会员国在提交全额摊以后,将会到全额缴纳经常预算摊(1.25亿美元)的通知,受托人留储1 300万美元,用来支付年度总计划还本付息,将1.12亿美元交给经常预算。

La Comisión encargada de las organizaciones de beneficiencia de Inglaterra y Gales informó al Equipo de que, dado su objetivo primordial de proteger a los donantes y los beneficiarios, exige la dimisión de los administradores de la organización de beneficencia y cuando no se puede encontrar a alguien que los sustituya en breve plazo, se encarga provisionalmente la administración de la organización a una firma de contadores independiente.

英格兰和威尔士慈善委员会告诉监测小组,委员会的首要目标保护捐助人和受益人,因而它要求慈善机构受托人辞职,如果短期内找不到替代者,即任命一个独立的会计师事务所临时代为管理慈善机构。

Reafirman la importancia primordial del fallo de la Corte Internacional de Justicia sobre la cuestión y la necesidad de que se observen las obligaciones jurídicamente vinculantes que de él resultan para Israel, los Estados Miembros de las Naciones Unidas y la propia organización internacional, incluidas la invitación de la Asamblea General a Suiza para que adopte medidas adecuadas en su condición de depositaria del Cuarto Convenio de Ginebra y su solicitud al Secretario General de que establezca un registro de los perjuicios causados por el muro.

他们还对以色列继续建立扩张墙表示强烈的谴责。 他们重申了国际法院在这一问题上所做的法律裁定的至关重要性,以及以色列、联合国成员国和国际组织本身遵守由此产生的具有法律束力义务的必要性,其中包括联合国大会邀请瑞士作为第四届日内瓦公受托人在其能力范围内采取适当行动,并请秘书长建立一个登记册,记录隔离墙所造成的危害。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 受托人 的西班牙语例句

用户正在搜索


意匠, 意境, 意料, 意念, 意气, 意气风发, 意气用事, 意趣, 意识, 意识流,

相似单词


受损伤的, 受损失, 受台风的袭击, 受特许的, 受托, 受托人, 受委托的, 受污染的, 受吸引, 受洗,
受托人  
mandatario
欧 路 软 件

En los seminarios, los fideicomisarios aprenden acerca del feminismo, los estereotipos, la acción afirmativa y la legislación pertinente.

在讨论会上,受托人了解了女权运动、陈规定型观念、平等权利行动和相关的立法。

Es preciso insistir en que, independientemente de que las cuotas de un determinado Estado Miembro estuvieran sujetas al mecanismo de reserva, todas las cuotas recibidas pro el administrador fiduciario serán acreditadas plenamente como tales.

应强调指出,不论某特定国家的摊款是否被用于留储用途,债券受托人收到的所有摊款都会全额计入其分摊缴款。

La rendición de cuentas financieras es un elemento importante de la gestión de las organizaciones de beneficencia e incluye una contabilidad adecuada, auditorías independientes, informes anuales completos y la rendición de cuentas de fideicomisarios y gerentes.

财政方面的问责制是管理慈善机构的一个重要因素,其中包括恰当的簿记、独立审计、完整的年度报告以及受托人和管理人员的问责情

Además, al haber menos Estados Miembros incluidos en el mecanismo de reserva, resultaría más sencillo a los participantes en el mercado analizar la emisión de bonos de las Naciones Unidas y se facilitaría y abarataría la labor del administrador fiduciario.

,将少数国家列入留储机制以促进市场参与者对联合国发行的任何债券进行审查,并且很能会使债券受托人的管理工作更加容易,成本更低。

En caso de fallecimiento de la persona física en el plazo de tres meses desde la defunción, sus herederos o su albacea deberán comunicar el hecho para que se modifique el estado de la licencia, de conformidad con lo dispuesto en la Ley.

在自然人死的情下,其继承人须在死起三个月内,按照法律规定修正地位,或者其受托人须这样做。

El Estado Parte señala que las Primeras Naciones que son Partes en los Tratados Williams tienen pendiente actualmente una demanda ante el Tribunal Federal en la que se alega un incumplimiento de la obligación fiduciaria por parte del Gobierno federal y del Gobierno de Ontario.

2 缔约国说,目前威廉姆斯条约第一民族,在联邦法庭提出诉讼,指称联邦和安大略政府违反了受托人职责。

Estas circunstancias pueden ser, por ejemplo, en derecho interno, el “incumplimiento por parte del acreedor” (cuando el consignatario sea el acreedor del porteador), la situación de un “agente (o depositante de fianza) por necesidad” (cuando el porteador sea ese agente o depositante) y supuestos similares.

(根据国内法)将这些情形限定为`债权人违约'(收货人为承运人的债权人)、`必要代理人(或受托人)'(承运人为种代理人或受托人)等。

Por el hecho de que el administrador fiduciario reservara una mayor proporción de las contribuciones al presupuesto ordinario realizadas a principios de año, se aseguraría a los tenedores de los bonos el pago puntual de la suma anual necesaria para el servicio de la deuda.

受托人从经常预算早期缴款中留储较大比例的款项,债券持有人便以确定还本付息的规定能及时得到满足。

Aunque quizá la investigación efectiva de los fideicomisarios y empleados de las organizaciones de beneficencia supere la capacidad de muchos Estados Miembros, el Equipo de Vigilancia la recomienda como ideal y cree que se deben efectuar todas las verificaciones posibles, incluso con los nombres de la lista consolidada.

尽管有效审查慈善机构的受托人和雇员能超出了许多会员国的能力,但监测小组建议将作为一种理想做法,并认为,应该进行一切能的检查,其中包括对照综合清单的名字进行检查。

Las personas jurídicas y los comerciantes individuales que posean armas, se dediquen al tráfico de armas o exploten polígonos de tiro, sus empleados o las personas que porten armas o las personas que trabajen directamente con armas deben permitir el libre acceso del inspector en el desempeño de su cometido.

拥有武器、从事贩运武器或射击场活动的法人和个体户、其负责人或武器的受托人或工作直接与武器有关的人必须让检查员无障碍地进行检查。

En este ejemplo, el Estado Miembro, al hacer el pago íntegro de su cuota recibiría pleno crédito por su contribución al presupuesto ordinario (125 millones de dólares), el administrador fiduciario reservaría 13 millones de dólares para el pago anual del servicio de la deuda derivada del plan maestro, y otros 112 millones irían al presupuesto ordinario.

这个例子说明,会员国在提交全额摊款以后,将会收到全额缴纳经常预算摊款(1.25亿美元)的通知,受托人留储1 300万美元,用来支付年度总计划还本付息,将1.12亿美元交给经常预算。

La Comisión encargada de las organizaciones de beneficiencia de Inglaterra y Gales informó al Equipo de que, dado su objetivo primordial de proteger a los donantes y los beneficiarios, exige la dimisión de los administradores de la organización de beneficencia y cuando no se puede encontrar a alguien que los sustituya en breve plazo, se encarga provisionalmente la administración de la organización a una firma de contadores independiente.

英格兰和威尔士慈善委员会告诉监测小组,委员会的首要目标是保护捐助人和受益人,因而它要求慈善机构受托人辞职,如果短期内找不到替代者,即任命一个独立的会计师事务所临时代为管理慈善机构。

Reafirman la importancia primordial del fallo de la Corte Internacional de Justicia sobre la cuestión y la necesidad de que se observen las obligaciones jurídicamente vinculantes que de él resultan para Israel, los Estados Miembros de las Naciones Unidas y la propia organización internacional, incluidas la invitación de la Asamblea General a Suiza para que adopte medidas adecuadas en su condición de depositaria del Cuarto Convenio de Ginebra y su solicitud al Secretario General de que establezca un registro de los perjuicios causados por el muro.

他们还对以色列继续建立扩张墙表示强烈的谴责。 他们重申了国际法院在这一问题上所做的法律裁定的至关重要性,以及以色列、联合国成员国和国际组织本身遵守由产生的具有法律约束力义务的必要性,其中包括联合国大会邀请瑞士作为第四届内瓦公约受托人在其能力范围内采取适当行动,并请秘书长建立一个登记册,记录隔离墙所造成的危害。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 受托人 的西班牙语例句

用户正在搜索


意外收获, 意外险, 意外之财, 意味, 意味深长的, 意味深长的一笑, 意味着, 意谓, 意想, 意想不到的,

相似单词


受损伤的, 受损失, 受台风的袭击, 受特许的, 受托, 受托人, 受委托的, 受污染的, 受吸引, 受洗,

用户正在搜索


意愿, 意在言外, 意旨, 意志, 意志坚强, 意志力, 意志力的, 意志缺失, 意志消沉, 意中人,

相似单词


受损伤的, 受损失, 受台风的袭击, 受特许的, 受托, 受托人, 受委托的, 受污染的, 受吸引, 受洗,

用户正在搜索


阴丹士林, 阴道, 阴道的, 阴道滴虫, 阴道隔膜, 阴道镜, 阴道下垂, 阴道炎, 阴德, 阴蒂,

相似单词


受损伤的, 受损失, 受台风的袭击, 受特许的, 受托, 受托人, 受委托的, 受污染的, 受吸引, 受洗,
受托人  
mandatario
欧 路 软 件

En los seminarios, los fideicomisarios aprenden acerca del feminismo, los estereotipos, la acción afirmativa y la legislación pertinente.

在讨论会上,受托人了解了女权运动、陈规定型观念、平等权利行动和相关的法。

Es preciso insistir en que, independientemente de que las cuotas de un determinado Estado Miembro estuvieran sujetas al mecanismo de reserva, todas las cuotas recibidas pro el administrador fiduciario serán acreditadas plenamente como tales.

应强调指出,不论某特定国家的摊款是否被用于留储用途,债券受托人收到的所有摊款都会全额计入其分摊缴款。

La rendición de cuentas financieras es un elemento importante de la gestión de las organizaciones de beneficencia e incluye una contabilidad adecuada, auditorías independientes, informes anuales completos y la rendición de cuentas de fideicomisarios y gerentes.

财政方面的问责制是管理慈善机构的一个重要因素,其中包括恰当的簿审计、完整的年度报告以及受托人和管理人员的问责情况。

Además, al haber menos Estados Miembros incluidos en el mecanismo de reserva, resultaría más sencillo a los participantes en el mercado analizar la emisión de bonos de las Naciones Unidas y se facilitaría y abarataría la labor del administrador fiduciario.

此外,将少数国家列入留储机制以促进市场参与者对联合国发行的任何债券进行审查,并且很能会使债券受托人的管理工作更加容易,成本更低。

En caso de fallecimiento de la persona física en el plazo de tres meses desde la defunción, sus herederos o su albacea deberán comunicar el hecho para que se modifique el estado de la licencia, de conformidad con lo dispuesto en la Ley.

在自然人死亡的情况下,其继承人须在死亡之日起三个月内,按照法律规定修正地位,或者其受托人须这

El Estado Parte señala que las Primeras Naciones que son Partes en los Tratados Williams tienen pendiente actualmente una demanda ante el Tribunal Federal en la que se alega un incumplimiento de la obligación fiduciaria por parte del Gobierno federal y del Gobierno de Ontario.

2 约国说,目前威廉姆斯条约第一民族,在联邦法庭提出诉讼,指称联邦和安大略政府违反了受托人职责。

Estas circunstancias pueden ser, por ejemplo, en derecho interno, el “incumplimiento por parte del acreedor” (cuando el consignatario sea el acreedor del porteador), la situación de un “agente (o depositante de fianza) por necesidad” (cuando el porteador sea ese agente o depositante) y supuestos similares.

(根据国内法)将这些情形限定为`债权人违约'(收货人为承运人的债权人)、`必要代理人(或受托人)'(承运人为此种代理人或受托人)等。

Por el hecho de que el administrador fiduciario reservara una mayor proporción de las contribuciones al presupuesto ordinario realizadas a principios de año, se aseguraría a los tenedores de los bonos el pago puntual de la suma anual necesaria para el servicio de la deuda.

受托人从经常预算早期缴款中留储较大比例的款项,债券持有人便以确定还本付息的规定能及时得到满足。

Aunque quizá la investigación efectiva de los fideicomisarios y empleados de las organizaciones de beneficencia supere la capacidad de muchos Estados Miembros, el Equipo de Vigilancia la recomienda como ideal y cree que se deben efectuar todas las verificaciones posibles, incluso con los nombres de la lista consolidada.

尽管有效审查慈善机构的受托人和雇员能超出了许多会员国的能力,但监测小组建议将此作为一种理想法,并认为,应该进行一切能的检查,其中包括对照综合清单的名字进行检查。

Las personas jurídicas y los comerciantes individuales que posean armas, se dediquen al tráfico de armas o exploten polígonos de tiro, sus empleados o las personas que porten armas o las personas que trabajen directamente con armas deben permitir el libre acceso del inspector en el desempeño de su cometido.

拥有武器、从事贩运武器或射击场活动的法人和个体户、其负责人或武器的受托人或工作直接与武器有关的人必须让检查员无障碍地进行检查。

En este ejemplo, el Estado Miembro, al hacer el pago íntegro de su cuota recibiría pleno crédito por su contribución al presupuesto ordinario (125 millones de dólares), el administrador fiduciario reservaría 13 millones de dólares para el pago anual del servicio de la deuda derivada del plan maestro, y otros 112 millones irían al presupuesto ordinario.

这个例子说明,会员国在提交全额摊款以后,将会收到全额缴纳经常预算摊款(1.25亿美元)的通知,受托人留储1 300万美元,用来支付年度总计划还本付息,将1.12亿美元交给经常预算。

La Comisión encargada de las organizaciones de beneficiencia de Inglaterra y Gales informó al Equipo de que, dado su objetivo primordial de proteger a los donantes y los beneficiarios, exige la dimisión de los administradores de la organización de beneficencia y cuando no se puede encontrar a alguien que los sustituya en breve plazo, se encarga provisionalmente la administración de la organización a una firma de contadores independiente.

英格兰和威尔士慈善委员会告诉监测小组,委员会的首要目标是保护捐助人和受益人,因而它要求慈善机构受托人辞职,如果短期内找不到替代者,即任命一个的会计师事务所临时代为管理慈善机构。

Reafirman la importancia primordial del fallo de la Corte Internacional de Justicia sobre la cuestión y la necesidad de que se observen las obligaciones jurídicamente vinculantes que de él resultan para Israel, los Estados Miembros de las Naciones Unidas y la propia organización internacional, incluidas la invitación de la Asamblea General a Suiza para que adopte medidas adecuadas en su condición de depositaria del Cuarto Convenio de Ginebra y su solicitud al Secretario General de que establezca un registro de los perjuicios causados por el muro.

他们还对以色列继续建扩张墙表示强烈的谴责。 他们重申了国际法院在这一问题上所的法律裁定的至关重要性,以及以色列、联合国成员国和国际组织本身遵守由此产生的具有法律约束力义务的必要性,其中包括联合国大会邀请瑞士作为第四届日内瓦公约受托人在其能力范围内采取适当行动,并请秘书长建一个登册,录隔离墙所造成的危害。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 受托人 的西班牙语例句

用户正在搜索


阴户, 阴魂, 阴魂不散, 阴极, 阴极的, 阴极电阻, 阴极射线, 阴极射线管, 阴极铜, 阴极效率,

相似单词


受损伤的, 受损失, 受台风的袭击, 受特许的, 受托, 受托人, 受委托的, 受污染的, 受吸引, 受洗,
受托人  
mandatario
欧 路 软 件

En los seminarios, los fideicomisarios aprenden acerca del feminismo, los estereotipos, la acción afirmativa y la legislación pertinente.

在讨论会上,受托人了解了女权运动、陈规定型观念、平等权利行动和相关的立法。

Es preciso insistir en que, independientemente de que las cuotas de un determinado Estado Miembro estuvieran sujetas al mecanismo de reserva, todas las cuotas recibidas pro el administrador fiduciario serán acreditadas plenamente como tales.

应强调指,不论某特定国家的摊款否被用于留储用途,债券受托人收到的所有摊款都会全额计入其分摊缴款。

La rendición de cuentas financieras es un elemento importante de la gestión de las organizaciones de beneficencia e incluye una contabilidad adecuada, auditorías independientes, informes anuales completos y la rendición de cuentas de fideicomisarios y gerentes.

财政方面的问责制慈善机构的一个重要因素,其中包括恰当的簿记、独立审计、完整的年度报告以及受托人人员的问责情况。

Además, al haber menos Estados Miembros incluidos en el mecanismo de reserva, resultaría más sencillo a los participantes en el mercado analizar la emisión de bonos de las Naciones Unidas y se facilitaría y abarataría la labor del administrador fiduciario.

此外,将少数国家列入留储机制以促进市场参与者对联合国发行的任何债券进行审查,并且很能会使债券受托人工作更加容易,成本更低。

En caso de fallecimiento de la persona física en el plazo de tres meses desde la defunción, sus herederos o su albacea deberán comunicar el hecho para que se modifique el estado de la licencia, de conformidad con lo dispuesto en la Ley.

在自然人死亡的情况下,其继承人须在死亡之日起三个月内,按照法律规定修正地位,或者其受托人须这样做。

El Estado Parte señala que las Primeras Naciones que son Partes en los Tratados Williams tienen pendiente actualmente una demanda ante el Tribunal Federal en la que se alega un incumplimiento de la obligación fiduciaria por parte del Gobierno federal y del Gobierno de Ontario.

2 缔约国说,目前威廉姆斯条约第一民族,在联邦法诉讼,指称联邦和安大略政府违反了受托人职责。

Estas circunstancias pueden ser, por ejemplo, en derecho interno, el “incumplimiento por parte del acreedor” (cuando el consignatario sea el acreedor del porteador), la situación de un “agente (o depositante de fianza) por necesidad” (cuando el porteador sea ese agente o depositante) y supuestos similares.

(根据国内法)将这些情形限定为`债权人违约'(收货人为承运人的债权人)、`必要代人(或受托人)'(承运人为此种代人或受托人)等。

Por el hecho de que el administrador fiduciario reservara una mayor proporción de las contribuciones al presupuesto ordinario realizadas a principios de año, se aseguraría a los tenedores de los bonos el pago puntual de la suma anual necesaria para el servicio de la deuda.

受托人从经常预算早期缴款中留储较大比例的款项,债券持有人便以确定还本付息的规定能及时得到满足。

Aunque quizá la investigación efectiva de los fideicomisarios y empleados de las organizaciones de beneficencia supere la capacidad de muchos Estados Miembros, el Equipo de Vigilancia la recomienda como ideal y cree que se deben efectuar todas las verificaciones posibles, incluso con los nombres de la lista consolidada.

有效审查慈善机构的受托人和雇员能超了许多会员国的能力,但监测小组建议将此作为一种想做法,并认为,应该进行一切能的检查,其中包括对照综合清单的名字进行检查。

Las personas jurídicas y los comerciantes individuales que posean armas, se dediquen al tráfico de armas o exploten polígonos de tiro, sus empleados o las personas que porten armas o las personas que trabajen directamente con armas deben permitir el libre acceso del inspector en el desempeño de su cometido.

拥有武器、从事贩运武器或射击场活动的法人和个体户、其负责人或武器的受托人或工作直接与武器有关的人必须让检查员无障碍地进行检查。

En este ejemplo, el Estado Miembro, al hacer el pago íntegro de su cuota recibiría pleno crédito por su contribución al presupuesto ordinario (125 millones de dólares), el administrador fiduciario reservaría 13 millones de dólares para el pago anual del servicio de la deuda derivada del plan maestro, y otros 112 millones irían al presupuesto ordinario.

这个例子说明,会员国在交全额摊款以后,将会收到全额缴纳经常预算摊款(1.25亿美元)的通知,受托人留储1 300万美元,用来支付年度总计划还本付息,将1.12亿美元交给经常预算。

La Comisión encargada de las organizaciones de beneficiencia de Inglaterra y Gales informó al Equipo de que, dado su objetivo primordial de proteger a los donantes y los beneficiarios, exige la dimisión de los administradores de la organización de beneficencia y cuando no se puede encontrar a alguien que los sustituya en breve plazo, se encarga provisionalmente la administración de la organización a una firma de contadores independiente.

英格兰和威尔士慈善委员会告诉监测小组,委员会的首要目标保护捐助人和受益人,因而它要求慈善机构受托人辞职,如果短期内找不到替代者,即任命一个独立的会计师事务所临时代为慈善机构。

Reafirman la importancia primordial del fallo de la Corte Internacional de Justicia sobre la cuestión y la necesidad de que se observen las obligaciones jurídicamente vinculantes que de él resultan para Israel, los Estados Miembros de las Naciones Unidas y la propia organización internacional, incluidas la invitación de la Asamblea General a Suiza para que adopte medidas adecuadas en su condición de depositaria del Cuarto Convenio de Ginebra y su solicitud al Secretario General de que establezca un registro de los perjuicios causados por el muro.

他们还对以色列继续建立扩张墙表示强烈的谴责。 他们重申了国际法院在这一问题上所做的法律裁定的至关重要性,以及以色列、联合国成员国和国际组织本身遵守由此产生的具有法律约束力义务的必要性,其中包括联合国大会邀请瑞士作为第四届日内瓦公约受托人在其能力范围内采取适当行动,并请秘书长建立一个登记册,记录隔离墙所造成的危害。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 受托人 的西班牙语例句

用户正在搜索


阴霾, 阴毛, 阴门, 阴模, 阴谋, 阴谋策划, 阴谋夺权, 阴谋复辟, 阴谋诡计, 阴谋家,

相似单词


受损伤的, 受损失, 受台风的袭击, 受特许的, 受托, 受托人, 受委托的, 受污染的, 受吸引, 受洗,
受托人  
mandatario
欧 路 软 件

En los seminarios, los fideicomisarios aprenden acerca del feminismo, los estereotipos, la acción afirmativa y la legislación pertinente.

在讨论会上,受托人了解了女权运动、陈规定型观念、平等权利行动和相关的立法。

Es preciso insistir en que, independientemente de que las cuotas de un determinado Estado Miembro estuvieran sujetas al mecanismo de reserva, todas las cuotas recibidas pro el administrador fiduciario serán acreditadas plenamente como tales.

应强调指,不论某特定国家的摊款否被用于留储用途,债券受托人收到的所有摊款都会全额计入其分摊缴款。

La rendición de cuentas financieras es un elemento importante de la gestión de las organizaciones de beneficencia e incluye una contabilidad adecuada, auditorías independientes, informes anuales completos y la rendición de cuentas de fideicomisarios y gerentes.

财政方面的问责理慈善机构的一个重要因素,其中包括恰当的簿记、独立审计、完整的年度报告以及受托人理人员的问责情况。

Además, al haber menos Estados Miembros incluidos en el mecanismo de reserva, resultaría más sencillo a los participantes en el mercado analizar la emisión de bonos de las Naciones Unidas y se facilitaría y abarataría la labor del administrador fiduciario.

此外,将少数国家列入留储机以促进市场参与者对联合国发行的任何债券进行审查,并且很能会使债券受托人理工作更加容易,成本更低。

En caso de fallecimiento de la persona física en el plazo de tres meses desde la defunción, sus herederos o su albacea deberán comunicar el hecho para que se modifique el estado de la licencia, de conformidad con lo dispuesto en la Ley.

在自然人死亡的情况下,其继承人须在死亡之日起三个月内,按照法律规定修正地位,或者其受托人须这样做。

El Estado Parte señala que las Primeras Naciones que son Partes en los Tratados Williams tienen pendiente actualmente una demanda ante el Tribunal Federal en la que se alega un incumplimiento de la obligación fiduciaria por parte del Gobierno federal y del Gobierno de Ontario.

2 缔约国说,目前威廉姆斯条约第一民族,在联邦法庭讼,指称联邦和安大略政府违反了受托人职责。

Estas circunstancias pueden ser, por ejemplo, en derecho interno, el “incumplimiento por parte del acreedor” (cuando el consignatario sea el acreedor del porteador), la situación de un “agente (o depositante de fianza) por necesidad” (cuando el porteador sea ese agente o depositante) y supuestos similares.

(根据国内法)将这些情形限定为`债权人违约'(收货人为承运人的债权人)、`必要代理人(或受托人)'(承运人为此种代理人或受托人)等。

Por el hecho de que el administrador fiduciario reservara una mayor proporción de las contribuciones al presupuesto ordinario realizadas a principios de año, se aseguraría a los tenedores de los bonos el pago puntual de la suma anual necesaria para el servicio de la deuda.

受托人从经常预算早期缴款中留储较大比例的款项,债券持有人便以确定还本付息的规定能及时得到满足。

Aunque quizá la investigación efectiva de los fideicomisarios y empleados de las organizaciones de beneficencia supere la capacidad de muchos Estados Miembros, el Equipo de Vigilancia la recomienda como ideal y cree que se deben efectuar todas las verificaciones posibles, incluso con los nombres de la lista consolidada.

有效审查慈善机构的受托人和雇员能超了许多会员国的能力,但监测小组建议将此作为一种理想做法,并认为,应该进行一切能的检查,其中包括对照综合清单的名字进行检查。

Las personas jurídicas y los comerciantes individuales que posean armas, se dediquen al tráfico de armas o exploten polígonos de tiro, sus empleados o las personas que porten armas o las personas que trabajen directamente con armas deben permitir el libre acceso del inspector en el desempeño de su cometido.

拥有武器、从事贩运武器或射击场活动的法人和个体户、其负责人或武器的受托人或工作直接与武器有关的人必须让检查员无障碍地进行检查。

En este ejemplo, el Estado Miembro, al hacer el pago íntegro de su cuota recibiría pleno crédito por su contribución al presupuesto ordinario (125 millones de dólares), el administrador fiduciario reservaría 13 millones de dólares para el pago anual del servicio de la deuda derivada del plan maestro, y otros 112 millones irían al presupuesto ordinario.

这个例子说明,会员国在交全额摊款以后,将会收到全额缴纳经常预算摊款(1.25亿美元)的通知,受托人留储1 300万美元,用来支付年度总计划还本付息,将1.12亿美元交给经常预算。

La Comisión encargada de las organizaciones de beneficiencia de Inglaterra y Gales informó al Equipo de que, dado su objetivo primordial de proteger a los donantes y los beneficiarios, exige la dimisión de los administradores de la organización de beneficencia y cuando no se puede encontrar a alguien que los sustituya en breve plazo, se encarga provisionalmente la administración de la organización a una firma de contadores independiente.

英格兰和威尔士慈善委员会告监测小组,委员会的首要目标保护捐助人和受益人,因而它要求慈善机构受托人辞职,如果短期内找不到替代者,即任命一个独立的会计师事务所临时代为理慈善机构。

Reafirman la importancia primordial del fallo de la Corte Internacional de Justicia sobre la cuestión y la necesidad de que se observen las obligaciones jurídicamente vinculantes que de él resultan para Israel, los Estados Miembros de las Naciones Unidas y la propia organización internacional, incluidas la invitación de la Asamblea General a Suiza para que adopte medidas adecuadas en su condición de depositaria del Cuarto Convenio de Ginebra y su solicitud al Secretario General de que establezca un registro de los perjuicios causados por el muro.

他们还对以色列继续建立扩张墙表示强烈的谴责。 他们重申了国际法院在这一问题上所做的法律裁定的至关重要性,以及以色列、联合国成员国和国际组织本身遵守由此产生的具有法律约束力义务的必要性,其中包括联合国大会邀请瑞士作为第四届日内瓦公约受托人在其能力范围内采取适当行动,并请秘书长建立一个登记册,记录隔离墙所造成的危害。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 受托人 的西班牙语例句

用户正在搜索


阴阳人, 阴阳生, 阴阳先生, 阴影, 阴雨, 阴雨连绵, 阴郁, 阴郁的, 阴云, 阴云密布,

相似单词


受损伤的, 受损失, 受台风的袭击, 受特许的, 受托, 受托人, 受委托的, 受污染的, 受吸引, 受洗,
受托人  
mandatario
欧 路 软 件

En los seminarios, los fideicomisarios aprenden acerca del feminismo, los estereotipos, la acción afirmativa y la legislación pertinente.

在讨论会上,受托了解了女权运动、陈规定型观念、平等权利行动和相关的立法。

Es preciso insistir en que, independientemente de que las cuotas de un determinado Estado Miembro estuvieran sujetas al mecanismo de reserva, todas las cuotas recibidas pro el administrador fiduciario serán acreditadas plenamente como tales.

应强调论某特定国家的摊款是否被用于留储用途,债券受托收到的所有摊款都会全额计入其分摊缴款。

La rendición de cuentas financieras es un elemento importante de la gestión de las organizaciones de beneficencia e incluye una contabilidad adecuada, auditorías independientes, informes anuales completos y la rendición de cuentas de fideicomisarios y gerentes.

财政方面的问责制是管理慈善机构的一个重因素,其中包括恰当的簿记、独立审计、完整的年度报告以及受托和管理员的问责情况。

Además, al haber menos Estados Miembros incluidos en el mecanismo de reserva, resultaría más sencillo a los participantes en el mercado analizar la emisión de bonos de las Naciones Unidas y se facilitaría y abarataría la labor del administrador fiduciario.

此外,将少数国家列入留储机制以促进市场参与者对联合国发行的任何债券进行审查,并且很能会使债券受托的管理工作更加容易,成本更低。

En caso de fallecimiento de la persona física en el plazo de tres meses desde la defunción, sus herederos o su albacea deberán comunicar el hecho para que se modifique el estado de la licencia, de conformidad con lo dispuesto en la Ley.

在自然死亡的情况下,其继承须在死亡之日起三个月内,按照法律规定修正地位,或者其受托须这样做。

El Estado Parte señala que las Primeras Naciones que son Partes en los Tratados Williams tienen pendiente actualmente una demanda ante el Tribunal Federal en la que se alega un incumplimiento de la obligación fiduciaria por parte del Gobierno federal y del Gobierno de Ontario.

2 缔约国说,目前威廉姆斯条约第一民族,在联邦法庭提诉讼,称联邦和安大略政府违反了受托职责。

Estas circunstancias pueden ser, por ejemplo, en derecho interno, el “incumplimiento por parte del acreedor” (cuando el consignatario sea el acreedor del porteador), la situación de un “agente (o depositante de fianza) por necesidad” (cuando el porteador sea ese agente o depositante) y supuestos similares.

(根据国内法)将这些情形限定为`债权违约'(收货为承运的债权)、`代理(或受托)'(承运为此种代理受托)等。

Por el hecho de que el administrador fiduciario reservara una mayor proporción de las contribuciones al presupuesto ordinario realizadas a principios de año, se aseguraría a los tenedores de los bonos el pago puntual de la suma anual necesaria para el servicio de la deuda.

受托从经常预算早期缴款中留储较大比例的款项,债券持有便以确定还本付息的规定能及时得到满足。

Aunque quizá la investigación efectiva de los fideicomisarios y empleados de las organizaciones de beneficencia supere la capacidad de muchos Estados Miembros, el Equipo de Vigilancia la recomienda como ideal y cree que se deben efectuar todas las verificaciones posibles, incluso con los nombres de la lista consolidada.

尽管有效审查慈善机构的受托和雇员能超了许多会员国的能力,但监测小组建议将此作为一种理想做法,并认为,应该进行一切能的检查,其中包括对照综合清单的名字进行检查。

Las personas jurídicas y los comerciantes individuales que posean armas, se dediquen al tráfico de armas o exploten polígonos de tiro, sus empleados o las personas que porten armas o las personas que trabajen directamente con armas deben permitir el libre acceso del inspector en el desempeño de su cometido.

拥有武器、从事贩运武器或射击场活动的法和个体户、其负责或武器的受托或工作直接与武器有关的须让检查员无障碍地进行检查。

En este ejemplo, el Estado Miembro, al hacer el pago íntegro de su cuota recibiría pleno crédito por su contribución al presupuesto ordinario (125 millones de dólares), el administrador fiduciario reservaría 13 millones de dólares para el pago anual del servicio de la deuda derivada del plan maestro, y otros 112 millones irían al presupuesto ordinario.

这个例子说明,会员国在提交全额摊款以后,将会收到全额缴纳经常预算摊款(1.25亿美元)的通知,受托留储1 300万美元,用来支付年度总计划还本付息,将1.12亿美元交给经常预算。

La Comisión encargada de las organizaciones de beneficiencia de Inglaterra y Gales informó al Equipo de que, dado su objetivo primordial de proteger a los donantes y los beneficiarios, exige la dimisión de los administradores de la organización de beneficencia y cuando no se puede encontrar a alguien que los sustituya en breve plazo, se encarga provisionalmente la administración de la organización a una firma de contadores independiente.

英格兰和威尔士慈善委员会告诉监测小组,委员会的首目标是保护捐助和受益,因而它求慈善机构受托辞职,如果短期内找到替代者,即任命一个独立的会计师事务所临时代为管理慈善机构。

Reafirman la importancia primordial del fallo de la Corte Internacional de Justicia sobre la cuestión y la necesidad de que se observen las obligaciones jurídicamente vinculantes que de él resultan para Israel, los Estados Miembros de las Naciones Unidas y la propia organización internacional, incluidas la invitación de la Asamblea General a Suiza para que adopte medidas adecuadas en su condición de depositaria del Cuarto Convenio de Ginebra y su solicitud al Secretario General de que establezca un registro de los perjuicios causados por el muro.

他们还对以色列继续建立扩张墙表示强烈的谴责。 他们重申了国际法院在这一问题上所做的法律裁定的至关重性,以及以色列、联合国成员国和国际组织本身遵守由此产生的具有法律约束力义务的性,其中包括联合国大会邀请瑞士作为第四届日内瓦公约受托在其能力范围内采取适当行动,并请秘书长建立一个登记册,记录隔离墙所造成的危害。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 受托人 的西班牙语例句

用户正在搜索


音爆, 音标, 音波, 音叉, 音程, 音带, 音低节奏强的, 音儿, 音分, 音符,

相似单词


受损伤的, 受损失, 受台风的袭击, 受特许的, 受托, 受托人, 受委托的, 受污染的, 受吸引, 受洗,