德语助手
  • 关闭
shōu kuǎn
[ Substantiv ]
  • Einzug (m)

  • Inkasso

[ Verb ]
  • kassieren

欧 路 软 件版 权 所 有

Die Kassierin fiel ein Schüler auf, der mehr als zehn Mal hintereinander Achterbahn fuhr.

收款员注意到一个连续坐了十次以上过山车学生。

Der Supermarkt ist sehr Groß, und es ist nicht einfach, eine Kasse zu finden.

超市很大,找到收款出不太容易。

Bezahlen Sie bitte dort an der Kasse.

请到那边收款处结账。

Der Zessionar darf nichts zurückbehalten, was den Wert seines Rechtes an der Forderung übersteigt.

保留部分不得超出其在应收款中所占权益价值。

Dieser Artikel findet keine Anwendung auf Abtretungen der in Artikel 9 Absatz 3 aufgeführten Forderungen.

本条不适用于第9条第3款所列收款

Die Abtretungsanzeige oder eine Zahlungsaufforderung kann sich auf Forderungen beziehen, die nach der Anzeige entstehen.

知或付款指示可涉及知后产生收款

Eine Forderung ist international, wenn sich Zedent und Schuldner im Zeitpunkt des Abschlusses des Ursprungsvertrags in verschiedenen Staaten befinden.

原始合同订立时,债务所在地在不同国,该应收款具有国际性。

In der Regel handelt es sich dabei um Lohnüberweisungen an Familien, die vor allem einen Teil der Bedürfnisse des Empfängerhaushalts decken sollen.

汇款一般是薪水,主要用于满足收款部分需要。

Wie in den Vorschriften vorgesehen, werden Angaben zur Identifizierung des Zedenten und des Zessionars sowie eine kurze Beschreibung der abgetretenen Forderungen eingetragen.

按条例规定登记数据应为身份资料收款简要说明。

Sofern nichts anderes vereinbart ist, ist eine Abtretung einer oder mehrerer künftiger Forderungen wirksam, ohne dass es für jede einzelne Forderung einer erneuten Übertragungshandlung bedarf.

除非另行议定,一项或多项未来应收款无须逐项应收款办理新移手续即可具有效力。

Kapitel V findet unabhängig von den Absätzen 1 bis 3 auf Abtretungen von internationalen Forderungen und auf internationale Abtretungen von Forderungen im Sinne jenes Kapitels Anwendung.

第五章规定适用于符合本章定义国际应收款收款国际,不受本条第1款至第3款限制。

Absatz 2 berührt nicht den Vorrang einer Person, die ein Aufrechnungsrecht oder ein durch Vereinbarung begründetes und nicht aus einem Recht an der Forderung abgeleitetes Recht innehat.

本条第2款概不影响对收益拥有抵消权或拥有按协议设定而非由应收款权利产生权利所享有优先权。

Die bestehenden Verfahren für Forderungsabschreibungen müssen dahin gehend überprüft werden, dass in Zukunft sichergestellt ist, dass die zusätzlichen Kosten sowie der Zeitaufwand für die Beitreibung kostenwirksam sind.

应收帐款现有注销程序需要审查,以确保收款工作额外费用时间具有成本效益。

Zwischen Zessionaren derselben Forderung desselben Zedenten bestimmt sich der Vorrang des Rechts eines Zessionars an der abgetretenen Forderung nach der Reihenfolge, in der die betreffenden Abtretungsverträge geschlossen wurden.

在同一相同应收款若干受之间,一个受对所收款权利优先顺序,以各方分别订立合同先后次序决定。

Was diese Frage betrifft, werden wir die bestehenden Maßnahmen zur Senkung der Transaktionskosten von Geldüberweisungen durch erhöhte Zusammenarbeit zwischen Ursprungs- und Empfängerländern stärken und Möglichkeiten für entwicklungsorientierte Investitionen schaffen.

在这方面,我们将加强现有措施,过汇出国收款国之间进一步合作,降低汇款交易成本,并为注重发展投资创造机会。

Absatz 1 berührt nicht die nach anderen Rechtsnormen als diesem Übereinkommen bestehenden Erfordernisse bezüglich der Form oder der Registrierung der Übertragung von Sicherungsrechten, welche die Zahlung der abgetretenen Forderung gewährleisten.

关于所收款任何付款担保权利,本公约以外法律规则对其移形式或登记有任何要求,本条第1款不影响此种要求。

Eine einzelne Eintragung kann eine oder mehrere Abtretungen einer oder mehrerer bestehender oder künftiger Forderungen des Zedenten an den Zessionar umfassen, unabhängig davon, ob die Forderungen im Zeitpunkt der Eintragung bestehen.

单项登记可涵盖由向受一次或多次进行一笔或多笔现有或未来应收款,而不论应收款在登记时是否存在。

Zwischen Zessionaren derselben Forderung desselben Zedenten bestimmt sich der Vorrang des Rechts eines Zessionars an der abgetretenen Forderung nach der Reihenfolge, in der die Anzeige der betreffenden Abtretung dem Schuldner zugeht.

在同一相同应收款若干受之间,一个受对所收款权利优先顺序,以债务分别收到各方先后次序决定。

Erfüllen nachfolgende Abtretungen die in Absatz 1 Buchstabe a genannten Kriterien, so findet dieses Übereinkommen auf sie selbst dann Anwendung, wenn es auf eine vorangegangene Abtretung derselben Forderung nicht Anwendung fand.

本公约适用于符合本条第1款(a)项标准后继,即使本公约不适用于该应收款先前任何

Erhält der Zessionar den Erlös, so ist er berechtigt, diesen zu behalten, soweit sein Recht an der abgetretenen Forderung Vorrang vor dem Recht eines konkurrierenden Anspruchstellers an der abgetretenen Forderung hatte.

对所收款权利相对于竞合求偿对该项所收款权利具有优先,受收到收益后,有权保留这些收益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 收款 的德语例句

用户正在搜索


Beisprödigkeit, Beißbacke, beißen, beißend, Beißende, Beißer, Beißerchen, Beißkeil, Beißkorb, beisswütig,

相似单词


收缴, 收紧, 收进, 收据, 收口, 收款, 收款处, 收款权, 收款人, 收款手锯,
shōu kuǎn
[ Substantiv ]
  • Einzug (m)

  • Inkasso

[ Verb ]
  • kassieren

欧 路 软 件版 权 所 有

Die Kassierin fiel ein Schüler auf, der mehr als zehn Mal hintereinander Achterbahn fuhr.

员注意到一个连续坐了十次以上过山车的

Der Supermarkt ist sehr Groß, und es ist nicht einfach, eine Kasse zu finden.

市很大,找到出不太容易。

Bezahlen Sie bitte dort an der Kasse.

请到那边处结账。

Der Zessionar darf nichts zurückbehalten, was den Wert seines Rechtes an der Forderung übersteigt.

受让人保留的部分不得出其在中所占权益的价值。

Dieser Artikel findet keine Anwendung auf Abtretungen der in Artikel 9 Absatz 3 aufgeführten Forderungen.

本条不适用于第9条第3款所列的的转让。

Die Abtretungsanzeige oder eine Zahlungsaufforderung kann sich auf Forderungen beziehen, die nach der Anzeige entstehen.

转让通知或付款指示可涉及通知后产

Eine Forderung ist international, wenn sich Zedent und Schuldner im Zeitpunkt des Abschlusses des Ursprungsvertrags in verschiedenen Staaten befinden.

原始合同订立时,转让人债务人所在地在不同国家的,该具有国际性。

In der Regel handelt es sich dabei um Lohnüberweisungen an Familien, die vor allem einen Teil der Bedürfnisse des Empfängerhaushalts decken sollen.

汇款一般是转给家人的薪水,主要用于满足家庭的部分需要。

Wie in den Vorschriften vorgesehen, werden Angaben zur Identifizierung des Zedenten und des Zessionars sowie eine kurze Beschreibung der abgetretenen Forderungen eingetragen.

按条例规定登记的数据为转让人受让人的身份资料所转让的简要说明。

Sofern nichts anderes vereinbart ist, ist eine Abtretung einer oder mehrerer künftiger Forderungen wirksam, ohne dass es für jede einzelne Forderung einer erneuten Übertragungshandlung bedarf.

除非另行议定,一项或多项未的转让无须逐项转让办理新的转移手续即可具有效力。

Kapitel V findet unabhängig von den Absätzen 1 bis 3 auf Abtretungen von internationalen Forderungen und auf internationale Abtretungen von Forderungen im Sinne jenes Kapitels Anwendung.

第五章的规定适用于符合本章定义的国际的转让的国际转让,不受本条第1款至第3款的限制。

Absatz 2 berührt nicht den Vorrang einer Person, die ein Aufrechnungsrecht oder ein durch Vereinbarung begründetes und nicht aus einem Recht an der Forderung abgeleitetes Recht innehat.

本条第2款概不影响对益拥有抵消权或拥有按协议设定而非由权利产的权利的人所享有的优先权。

Die bestehenden Verfahren für Forderungsabschreibungen müssen dahin gehend überprüft werden, dass in Zukunft sichergestellt ist, dass die zusätzlichen Kosten sowie der Zeitaufwand für die Beitreibung kostenwirksam sind.

帐款的现有注销程序需要审查,以确保工作的额外费用时间具有成本效益。

Zwischen Zessionaren derselben Forderung desselben Zedenten bestimmt sich der Vorrang des Rechts eines Zessionars an der abgetretenen Forderung nach der Reihenfolge, in der die betreffenden Abtretungsverträge geschlossen wurden.

在同一转让人相同的若干受让人之间,一个受让人对所转让的权利的优先顺序,以各方分别订立转让合同的先后次序决定。

Was diese Frage betrifft, werden wir die bestehenden Maßnahmen zur Senkung der Transaktionskosten von Geldüberweisungen durch erhöhte Zusammenarbeit zwischen Ursprungs- und Empfängerländern stärken und Möglichkeiten für entwicklungsorientierte Investitionen schaffen.

在这方面,我们将加强现有措施,通过汇出国国之间的进一步合作,降低汇款的交易成本,并为注重发展的投资创造机会。

Absatz 1 berührt nicht die nach anderen Rechtsnormen als diesem Übereinkommen bestehenden Erfordernisse bezüglich der Form oder der Registrierung der Übertragung von Sicherungsrechten, welche die Zahlung der abgetretenen Forderung gewährleisten.

关于所转让的任何付款担保权利,本公约以外法律规则对其转移形式或登记有任何要求的,本条第1款不影响此种要求。

Eine einzelne Eintragung kann eine oder mehrere Abtretungen einer oder mehrerer bestehender oder künftiger Forderungen des Zedenten an den Zessionar umfassen, unabhängig davon, ob die Forderungen im Zeitpunkt der Eintragung bestehen.

单项登记可涵盖由转让人向受让人一次或多次进行的一笔或多笔现有或未的转让,而不论在登记时是否存在。

Zwischen Zessionaren derselben Forderung desselben Zedenten bestimmt sich der Vorrang des Rechts eines Zessionars an der abgetretenen Forderung nach der Reihenfolge, in der die Anzeige der betreffenden Abtretung dem Schuldner zugeht.

在同一转让人相同的若干受让人之间,一个受让人对所转让的权利的优先顺序,以债务人分别到各方转让通知的先后次序决定。

Erfüllen nachfolgende Abtretungen die in Absatz 1 Buchstabe a genannten Kriterien, so findet dieses Übereinkommen auf sie selbst dann Anwendung, wenn es auf eine vorangegangene Abtretung derselben Forderung nicht Anwendung fand.

本公约适用于符合本条第1款(a)项标准的后继转让,即使本公约不适用于该先前的任何转让。

Erhält der Zessionar den Erlös, so ist er berechtigt, diesen zu behalten, soweit sein Recht an der abgetretenen Forderung Vorrang vor dem Recht eines konkurrierenden Anspruchstellers an der abgetretenen Forderung hatte.

受让人对所转让的权利相对于竞合求偿人对该项所转让的权利具有优先的,受让人益后,有权保留这些益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 收款 的德语例句

用户正在搜索


Beizverfahren, Beizvergoldung, Beizversprödung, Beizvogel, Beizvorrichtung, Beizwasser, Beizwirkung, Beizzeit, Beizzusatz, bejahen,

相似单词


收缴, 收紧, 收进, 收据, 收口, 收款, 收款处, 收款权, 收款人, 收款手锯,
shōu kuǎn
[ Substantiv ]
  • Einzug (m)

  • Inkasso

[ Verb ]
  • kassieren

欧 路 软 件版 权 所 有

Die Kassierin fiel ein Schüler auf, der mehr als zehn Mal hintereinander Achterbahn fuhr.

员注意到一个连续坐了十次以上过山车的学生。

Der Supermarkt ist sehr Groß, und es ist nicht einfach, eine Kasse zu finden.

超市很大,找到出不太容易。

Bezahlen Sie bitte dort an der Kasse.

请到那边账。

Der Zessionar darf nichts zurückbehalten, was den Wert seines Rechtes an der Forderung übersteigt.

受让人保留的部分不得超出其在中所占权益的价值。

Dieser Artikel findet keine Anwendung auf Abtretungen der in Artikel 9 Absatz 3 aufgeführten Forderungen.

本条不适用于第9条第3所列的的转让。

Die Abtretungsanzeige oder eine Zahlungsaufforderung kann sich auf Forderungen beziehen, die nach der Anzeige entstehen.

转让通知或付指示可涉及通知后产生的

Eine Forderung ist international, wenn sich Zedent und Schuldner im Zeitpunkt des Abschlusses des Ursprungsvertrags in verschiedenen Staaten befinden.

原始合同订立时,转让人债务人所在地在不同国家的,该具有国际性。

In der Regel handelt es sich dabei um Lohnüberweisungen an Familien, die vor allem einen Teil der Bedürfnisse des Empfängerhaushalts decken sollen.

一般是转给家人的薪水,主要用于满足家庭的部分需要。

Wie in den Vorschriften vorgesehen, werden Angaben zur Identifizierung des Zedenten und des Zessionars sowie eine kurze Beschreibung der abgetretenen Forderungen eingetragen.

按条例规定登记的数据为转让人受让人的身份资料所转让的简要说明。

Sofern nichts anderes vereinbart ist, ist eine Abtretung einer oder mehrerer künftiger Forderungen wirksam, ohne dass es für jede einzelne Forderung einer erneuten Übertragungshandlung bedarf.

除非另行议定,一项或多项未来的转让无须逐项转让办理新的转移手续即可具有效力。

Kapitel V findet unabhängig von den Absätzen 1 bis 3 auf Abtretungen von internationalen Forderungen und auf internationale Abtretungen von Forderungen im Sinne jenes Kapitels Anwendung.

第五章的规定适用于符合本章定义的国际的转让的国际转让,不受本条第1至第3的限制。

Absatz 2 berührt nicht den Vorrang einer Person, die ein Aufrechnungsrecht oder ein durch Vereinbarung begründetes und nicht aus einem Recht an der Forderung abgeleitetes Recht innehat.

本条第2概不影响对益拥有抵消权或拥有按协议设定而非由权利产生的权利的人所享有的优先权。

Die bestehenden Verfahren für Forderungsabschreibungen müssen dahin gehend überprüft werden, dass in Zukunft sichergestellt ist, dass die zusätzlichen Kosten sowie der Zeitaufwand für die Beitreibung kostenwirksam sind.

的现有注销程序需要审查,以确保工作的额外费用时间具有成本效益。

Zwischen Zessionaren derselben Forderung desselben Zedenten bestimmt sich der Vorrang des Rechts eines Zessionars an der abgetretenen Forderung nach der Reihenfolge, in der die betreffenden Abtretungsverträge geschlossen wurden.

在同一转让人相同的若干受让人之间,一个受让人对所转让的权利的优先顺序,以各方分别订立转让合同的先后次序决定。

Was diese Frage betrifft, werden wir die bestehenden Maßnahmen zur Senkung der Transaktionskosten von Geldüberweisungen durch erhöhte Zusammenarbeit zwischen Ursprungs- und Empfängerländern stärken und Möglichkeiten für entwicklungsorientierte Investitionen schaffen.

在这方面,我们将加强现有措施,通过汇出国国之间的进一步合作,降低汇的交易成本,并为注重发展的投资创造机会。

Absatz 1 berührt nicht die nach anderen Rechtsnormen als diesem Übereinkommen bestehenden Erfordernisse bezüglich der Form oder der Registrierung der Übertragung von Sicherungsrechten, welche die Zahlung der abgetretenen Forderung gewährleisten.

关于所转让的任何付担保权利,本公约以外法律规则对其转移形式或登记有任何要求的,本条第1不影响此种要求。

Eine einzelne Eintragung kann eine oder mehrere Abtretungen einer oder mehrerer bestehender oder künftiger Forderungen des Zedenten an den Zessionar umfassen, unabhängig davon, ob die Forderungen im Zeitpunkt der Eintragung bestehen.

单项登记可涵盖由转让人向受让人一次或多次进行的一笔或多笔现有或未来的转让,而不论在登记时是否存在。

Zwischen Zessionaren derselben Forderung desselben Zedenten bestimmt sich der Vorrang des Rechts eines Zessionars an der abgetretenen Forderung nach der Reihenfolge, in der die Anzeige der betreffenden Abtretung dem Schuldner zugeht.

在同一转让人相同的若干受让人之间,一个受让人对所转让的权利的优先顺序,以债务人分别到各方转让通知的先后次序决定。

Erfüllen nachfolgende Abtretungen die in Absatz 1 Buchstabe a genannten Kriterien, so findet dieses Übereinkommen auf sie selbst dann Anwendung, wenn es auf eine vorangegangene Abtretung derselben Forderung nicht Anwendung fand.

本公约适用于符合本条第1(a)项标准的后继转让,即使本公约不适用于该先前的任何转让。

Erhält der Zessionar den Erlös, so ist er berechtigt, diesen zu behalten, soweit sein Recht an der abgetretenen Forderung Vorrang vor dem Recht eines konkurrierenden Anspruchstellers an der abgetretenen Forderung hatte.

受让人对所转让的权利相对于竞合求偿人对该项所转让的权利具有优先的,受让人益后,有权保留这些益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 收款 的德语例句

用户正在搜索


bekämpfen, Bekämpfung, Bekämpfung der Luftverschmutzung, Bekämpfungsmittel, Bekämpfungszone, bekannt, bekannt geben, bekannt machen, Bekannte, bekannte merken,

相似单词


收缴, 收紧, 收进, 收据, 收口, 收款, 收款处, 收款权, 收款人, 收款手锯,
shōu kuǎn
[ Substantiv ]
  • Einzug (m)

  • Inkasso

[ Verb ]
  • kassieren

欧 路 软 件版 权 所 有

Die Kassierin fiel ein Schüler auf, der mehr als zehn Mal hintereinander Achterbahn fuhr.

员注意到一个连坐了十次以上过山车的学生。

Der Supermarkt ist sehr Groß, und es ist nicht einfach, eine Kasse zu finden.

超市很大,找到出不太容易。

Bezahlen Sie bitte dort an der Kasse.

请到那边处结账。

Der Zessionar darf nichts zurückbehalten, was den Wert seines Rechtes an der Forderung übersteigt.

受让人保留的部分不得超出其在应中所占权益的价值。

Dieser Artikel findet keine Anwendung auf Abtretungen der in Artikel 9 Absatz 3 aufgeführten Forderungen.

本条不适用于第9条第3所列的应的转让。

Die Abtretungsanzeige oder eine Zahlungsaufforderung kann sich auf Forderungen beziehen, die nach der Anzeige entstehen.

转让通知或付指示可涉及通知后产生的应

Eine Forderung ist international, wenn sich Zedent und Schuldner im Zeitpunkt des Abschlusses des Ursprungsvertrags in verschiedenen Staaten befinden.

原始合同订立时,转让人债务人所在地在不同国家的,该应具有国际性。

In der Regel handelt es sich dabei um Lohnüberweisungen an Familien, die vor allem einen Teil der Bedürfnisse des Empfängerhaushalts decken sollen.

一般是转给家人的薪水,主要用于满足家庭的部分需要。

Wie in den Vorschriften vorgesehen, werden Angaben zur Identifizierung des Zedenten und des Zessionars sowie eine kurze Beschreibung der abgetretenen Forderungen eingetragen.

按条例规定登记的数据应为转让人受让人的身份资料所转让应的简要说明。

Sofern nichts anderes vereinbart ist, ist eine Abtretung einer oder mehrerer künftiger Forderungen wirksam, ohne dass es für jede einzelne Forderung einer erneuten Übertragungshandlung bedarf.

除非另行议定,一项或多项未来应的转让无须逐项应转让办理新的转即可具有效力。

Kapitel V findet unabhängig von den Absätzen 1 bis 3 auf Abtretungen von internationalen Forderungen und auf internationale Abtretungen von Forderungen im Sinne jenes Kapitels Anwendung.

第五章的规定适用于符合本章定义的国际应的转让的国际转让,不受本条第1至第3的限制。

Absatz 2 berührt nicht den Vorrang einer Person, die ein Aufrechnungsrecht oder ein durch Vereinbarung begründetes und nicht aus einem Recht an der Forderung abgeleitetes Recht innehat.

本条第2概不影响对益拥有抵消权或拥有按协议设定而非由应权利产生的权利的人所享有的优先权。

Die bestehenden Verfahren für Forderungsabschreibungen müssen dahin gehend überprüft werden, dass in Zukunft sichergestellt ist, dass die zusätzlichen Kosten sowie der Zeitaufwand für die Beitreibung kostenwirksam sind.

的现有注销程序需要审查,以确保工作的额外费用时间具有成本效益。

Zwischen Zessionaren derselben Forderung desselben Zedenten bestimmt sich der Vorrang des Rechts eines Zessionars an der abgetretenen Forderung nach der Reihenfolge, in der die betreffenden Abtretungsverträge geschlossen wurden.

在同一转让人相同应的若干受让人之间,一个受让人对所转让应的权利的优先顺序,以各方分别订立转让合同的先后次序决定。

Was diese Frage betrifft, werden wir die bestehenden Maßnahmen zur Senkung der Transaktionskosten von Geldüberweisungen durch erhöhte Zusammenarbeit zwischen Ursprungs- und Empfängerländern stärken und Möglichkeiten für entwicklungsorientierte Investitionen schaffen.

在这方面,我们将加强现有措施,通过汇出国国之间的进一步合作,降低汇的交易成本,并为注重发展的投资创造机会。

Absatz 1 berührt nicht die nach anderen Rechtsnormen als diesem Übereinkommen bestehenden Erfordernisse bezüglich der Form oder der Registrierung der Übertragung von Sicherungsrechten, welche die Zahlung der abgetretenen Forderung gewährleisten.

关于所转让应的任何付担保权利,本公约以外法律规则对其转形式或登记有任何要求的,本条第1不影响此种要求。

Eine einzelne Eintragung kann eine oder mehrere Abtretungen einer oder mehrerer bestehender oder künftiger Forderungen des Zedenten an den Zessionar umfassen, unabhängig davon, ob die Forderungen im Zeitpunkt der Eintragung bestehen.

单项登记可涵盖由转让人向受让人一次或多次进行的一笔或多笔现有或未来应的转让,而不论应在登记时是否存在。

Zwischen Zessionaren derselben Forderung desselben Zedenten bestimmt sich der Vorrang des Rechts eines Zessionars an der abgetretenen Forderung nach der Reihenfolge, in der die Anzeige der betreffenden Abtretung dem Schuldner zugeht.

在同一转让人相同应的若干受让人之间,一个受让人对所转让应的权利的优先顺序,以债务人分别到各方转让通知的先后次序决定。

Erfüllen nachfolgende Abtretungen die in Absatz 1 Buchstabe a genannten Kriterien, so findet dieses Übereinkommen auf sie selbst dann Anwendung, wenn es auf eine vorangegangene Abtretung derselben Forderung nicht Anwendung fand.

本公约适用于符合本条第1(a)项标准的后继转让,即使本公约不适用于该应先前的任何转让。

Erhält der Zessionar den Erlös, so ist er berechtigt, diesen zu behalten, soweit sein Recht an der abgetretenen Forderung Vorrang vor dem Recht eines konkurrierenden Anspruchstellers an der abgetretenen Forderung hatte.

受让人对所转让应的权利相对于竞合求偿人对该项所转让应的权利具有优先的,受让人益后,有权保留这些益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 收款 的德语例句

用户正在搜索


Bekanntheit, Bekanntheitsebene, Bekanntheitsgrad, bekanntlich, bekanntmachen, Bekanntmachung, Bekanntmachung der Hinweise auf die Patenterteilung, Bekanntmachungsbefugnis, Bekanntmachungsblatt, Bekanntmachungsfrist,

相似单词


收缴, 收紧, 收进, 收据, 收口, 收款, 收款处, 收款权, 收款人, 收款手锯,
shōu kuǎn
[ Substantiv ]
  • Einzug (m)

  • Inkasso

[ Verb ]
  • kassieren

欧 路 软 件版 权 所 有

Die Kassierin fiel ein Schüler auf, der mehr als zehn Mal hintereinander Achterbahn fuhr.

收款员注意到一个连续坐了十次以上过山车的学生。

Der Supermarkt ist sehr Groß, und es ist nicht einfach, eine Kasse zu finden.

超市很大,找到收款出不太容易。

Bezahlen Sie bitte dort an der Kasse.

请到那边收款处结账。

Der Zessionar darf nichts zurückbehalten, was den Wert seines Rechtes an der Forderung übersteigt.

受让人保留的部分不得超出其收款中所占权益的价值。

Dieser Artikel findet keine Anwendung auf Abtretungen der in Artikel 9 Absatz 3 aufgeführten Forderungen.

本条不适用于第9条第3款所列的应收款的转让。

Die Abtretungsanzeige oder eine Zahlungsaufforderung kann sich auf Forderungen beziehen, die nach der Anzeige entstehen.

转让通知或付款指示可涉及通知后产生的应收款

Eine Forderung ist international, wenn sich Zedent und Schuldner im Zeitpunkt des Abschlusses des Ursprungsvertrags in verschiedenen Staaten befinden.

原始合时,转让人债务人所国家的,该应收款具有国际性。

In der Regel handelt es sich dabei um Lohnüberweisungen an Familien, die vor allem einen Teil der Bedürfnisse des Empfängerhaushalts decken sollen.

汇款一般是转给家人的薪水,主要用于满足收款家庭的部分需要。

Wie in den Vorschriften vorgesehen, werden Angaben zur Identifizierung des Zedenten und des Zessionars sowie eine kurze Beschreibung der abgetretenen Forderungen eingetragen.

按条例规定登记的数据应为转让人受让人的身份资料所转让应收款的简要说明。

Sofern nichts anderes vereinbart ist, ist eine Abtretung einer oder mehrerer künftiger Forderungen wirksam, ohne dass es für jede einzelne Forderung einer erneuten Übertragungshandlung bedarf.

除非另行议定,一项或多项未来应收款的转让无须逐项应收款转让办理新的转移手续即可具有效力。

Kapitel V findet unabhängig von den Absätzen 1 bis 3 auf Abtretungen von internationalen Forderungen und auf internationale Abtretungen von Forderungen im Sinne jenes Kapitels Anwendung.

第五章的规定适用于符合本章定义的国际应收款的转让收款的国际转让,不受本条第1款至第3款的限制。

Absatz 2 berührt nicht den Vorrang einer Person, die ein Aufrechnungsrecht oder ein durch Vereinbarung begründetes und nicht aus einem Recht an der Forderung abgeleitetes Recht innehat.

本条第2款概不影响对收益拥有抵消权或拥有按协议设定而非由应收款权利产生的权利的人所享有的优先权。

Die bestehenden Verfahren für Forderungsabschreibungen müssen dahin gehend überprüft werden, dass in Zukunft sichergestellt ist, dass die zusätzlichen Kosten sowie der Zeitaufwand für die Beitreibung kostenwirksam sind.

应收帐款的现有注销程序需要审查,以确保收款工作的额外费用时间具有成本效益。

Zwischen Zessionaren derselben Forderung desselben Zedenten bestimmt sich der Vorrang des Rechts eines Zessionars an der abgetretenen Forderung nach der Reihenfolge, in der die betreffenden Abtretungsverträge geschlossen wurden.

一转让人相收款的若干受让人之间,一个受让人对所转让应收款的权利的优先顺序,以各方分别转让合的先后次序决定。

Was diese Frage betrifft, werden wir die bestehenden Maßnahmen zur Senkung der Transaktionskosten von Geldüberweisungen durch erhöhte Zusammenarbeit zwischen Ursprungs- und Empfängerländern stärken und Möglichkeiten für entwicklungsorientierte Investitionen schaffen.

这方面,我们将加强现有措施,通过汇出国收款国之间的进一步合作,降低汇款的交易成本,并为注重发展的投资创造机会。

Absatz 1 berührt nicht die nach anderen Rechtsnormen als diesem Übereinkommen bestehenden Erfordernisse bezüglich der Form oder der Registrierung der Übertragung von Sicherungsrechten, welche die Zahlung der abgetretenen Forderung gewährleisten.

关于所转让应收款的任何付款担保权利,本公约以外法律规则对其转移形式或登记有任何要求的,本条第1款不影响此种要求。

Eine einzelne Eintragung kann eine oder mehrere Abtretungen einer oder mehrerer bestehender oder künftiger Forderungen des Zedenten an den Zessionar umfassen, unabhängig davon, ob die Forderungen im Zeitpunkt der Eintragung bestehen.

单项登记可涵盖由转让人向受让人一次或多次进行的一笔或多笔现有或未来应收款的转让,而不论应收款登记时是否存

Zwischen Zessionaren derselben Forderung desselben Zedenten bestimmt sich der Vorrang des Rechts eines Zessionars an der abgetretenen Forderung nach der Reihenfolge, in der die Anzeige der betreffenden Abtretung dem Schuldner zugeht.

一转让人相收款的若干受让人之间,一个受让人对所转让应收款的权利的优先顺序,以债务人分别收到各方转让通知的先后次序决定。

Erfüllen nachfolgende Abtretungen die in Absatz 1 Buchstabe a genannten Kriterien, so findet dieses Übereinkommen auf sie selbst dann Anwendung, wenn es auf eine vorangegangene Abtretung derselben Forderung nicht Anwendung fand.

本公约适用于符合本条第1款(a)项标准的后继转让,即使本公约不适用于该应收款先前的任何转让。

Erhält der Zessionar den Erlös, so ist er berechtigt, diesen zu behalten, soweit sein Recht an der abgetretenen Forderung Vorrang vor dem Recht eines konkurrierenden Anspruchstellers an der abgetretenen Forderung hatte.

受让人对所转让应收款的权利相对于竞合求偿人对该项所转让应收款的权利具有优先的,受让人收到收益后,有权保留这些收益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 收款 的德语例句

用户正在搜索


Bekennerschreiben, Bekenntnis, Bekenntnisfreiheit, bekenntnislos, Bekenntnisschule, Bekernung, bekieken, bekindert, Bekker, beklagen,

相似单词


收缴, 收紧, 收进, 收据, 收口, 收款, 收款处, 收款权, 收款人, 收款手锯,
shōu kuǎn
[ Substantiv ]
  • Einzug (m)

  • Inkasso

[ Verb ]
  • kassieren

欧 路 软 件版 权 所 有

Die Kassierin fiel ein Schüler auf, der mehr als zehn Mal hintereinander Achterbahn fuhr.

员注意到一个连续坐了十次以上过山车的学生。

Der Supermarkt ist sehr Groß, und es ist nicht einfach, eine Kasse zu finden.

超市很大,找到出不太容易。

Bezahlen Sie bitte dort an der Kasse.

请到那边处结账。

Der Zessionar darf nichts zurückbehalten, was den Wert seines Rechtes an der Forderung übersteigt.

受让人保留的部分不得超出其在应中所占权益的价值。

Dieser Artikel findet keine Anwendung auf Abtretungen der in Artikel 9 Absatz 3 aufgeführten Forderungen.

本条不适用于第9条第3所列的应的转让。

Die Abtretungsanzeige oder eine Zahlungsaufforderung kann sich auf Forderungen beziehen, die nach der Anzeige entstehen.

转让通或付指示可涉及通生的应

Eine Forderung ist international, wenn sich Zedent und Schuldner im Zeitpunkt des Abschlusses des Ursprungsvertrags in verschiedenen Staaten befinden.

原始合同订立时,转让人债务人所在地在不同国家的,该应有国际性。

In der Regel handelt es sich dabei um Lohnüberweisungen an Familien, die vor allem einen Teil der Bedürfnisse des Empfängerhaushalts decken sollen.

一般是转给家人的薪水,主要用于满足家庭的部分需要。

Wie in den Vorschriften vorgesehen, werden Angaben zur Identifizierung des Zedenten und des Zessionars sowie eine kurze Beschreibung der abgetretenen Forderungen eingetragen.

按条例规定登记的数据应为转让人受让人的身份资料所转让应的简要说明。

Sofern nichts anderes vereinbart ist, ist eine Abtretung einer oder mehrerer künftiger Forderungen wirksam, ohne dass es für jede einzelne Forderung einer erneuten Übertragungshandlung bedarf.

除非另行议定,一项或多项未来应的转让无须逐项应转让办理新的转移手续即可有效力。

Kapitel V findet unabhängig von den Absätzen 1 bis 3 auf Abtretungen von internationalen Forderungen und auf internationale Abtretungen von Forderungen im Sinne jenes Kapitels Anwendung.

第五章的规定适用于符合本章定义的国际应的转让的国际转让,不受本条第1至第3的限制。

Absatz 2 berührt nicht den Vorrang einer Person, die ein Aufrechnungsrecht oder ein durch Vereinbarung begründetes und nicht aus einem Recht an der Forderung abgeleitetes Recht innehat.

本条第2概不影响对收益拥有抵消权或拥有按协议设定而非由应权利生的权利的人所享有的优先权。

Die bestehenden Verfahren für Forderungsabschreibungen müssen dahin gehend überprüft werden, dass in Zukunft sichergestellt ist, dass die zusätzlichen Kosten sowie der Zeitaufwand für die Beitreibung kostenwirksam sind.

应收帐的现有注销程序需要审查,以确保工作的额外费用时间有成本效益。

Zwischen Zessionaren derselben Forderung desselben Zedenten bestimmt sich der Vorrang des Rechts eines Zessionars an der abgetretenen Forderung nach der Reihenfolge, in der die betreffenden Abtretungsverträge geschlossen wurden.

在同一转让人相同应的若干受让人之间,一个受让人对所转让应的权利的优先顺序,以各方分别订立转让合同的先次序决定。

Was diese Frage betrifft, werden wir die bestehenden Maßnahmen zur Senkung der Transaktionskosten von Geldüberweisungen durch erhöhte Zusammenarbeit zwischen Ursprungs- und Empfängerländern stärken und Möglichkeiten für entwicklungsorientierte Investitionen schaffen.

在这方面,我们将加强现有措施,通过汇出国国之间的进一步合作,降低汇的交易成本,并为注重发展的投资创造机会。

Absatz 1 berührt nicht die nach anderen Rechtsnormen als diesem Übereinkommen bestehenden Erfordernisse bezüglich der Form oder der Registrierung der Übertragung von Sicherungsrechten, welche die Zahlung der abgetretenen Forderung gewährleisten.

关于所转让应的任何付担保权利,本公约以外法律规则对其转移形式或登记有任何要求的,本条第1不影响此种要求。

Eine einzelne Eintragung kann eine oder mehrere Abtretungen einer oder mehrerer bestehender oder künftiger Forderungen des Zedenten an den Zessionar umfassen, unabhängig davon, ob die Forderungen im Zeitpunkt der Eintragung bestehen.

单项登记可涵盖由转让人向受让人一次或多次进行的一笔或多笔现有或未来应的转让,而不论应在登记时是否存在。

Zwischen Zessionaren derselben Forderung desselben Zedenten bestimmt sich der Vorrang des Rechts eines Zessionars an der abgetretenen Forderung nach der Reihenfolge, in der die Anzeige der betreffenden Abtretung dem Schuldner zugeht.

在同一转让人相同应的若干受让人之间,一个受让人对所转让应的权利的优先顺序,以债务人分别收到各方转让通的先次序决定。

Erfüllen nachfolgende Abtretungen die in Absatz 1 Buchstabe a genannten Kriterien, so findet dieses Übereinkommen auf sie selbst dann Anwendung, wenn es auf eine vorangegangene Abtretung derselben Forderung nicht Anwendung fand.

本公约适用于符合本条第1(a)项标准的继转让,即使本公约不适用于该应先前的任何转让。

Erhält der Zessionar den Erlös, so ist er berechtigt, diesen zu behalten, soweit sein Recht an der abgetretenen Forderung Vorrang vor dem Recht eines konkurrierenden Anspruchstellers an der abgetretenen Forderung hatte.

受让人对所转让应的权利相对于竞合求偿人对该项所转让应的权利有优先的,受让人收到收益,有权保留这些收益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 收款 的德语例句

用户正在搜索


Beköstigung, bekräftigen, Bekräftiger, bekräftigt, Bekräftigung, bekränzen, Bekränzung, bekreuzen, bekreuzigen, bekriegen,

相似单词


收缴, 收紧, 收进, 收据, 收口, 收款, 收款处, 收款权, 收款人, 收款手锯,
shōu kuǎn
[ Substantiv ]
  • Einzug (m)

  • Inkasso

[ Verb ]
  • kassieren

欧 路 软 件版 权 所 有

Die Kassierin fiel ein Schüler auf, der mehr als zehn Mal hintereinander Achterbahn fuhr.

收款员注意到一个连续坐了十过山车的学生。

Der Supermarkt ist sehr Groß, und es ist nicht einfach, eine Kasse zu finden.

超市很大,找到收款出不太容易。

Bezahlen Sie bitte dort an der Kasse.

请到那边收款处结账。

Der Zessionar darf nichts zurückbehalten, was den Wert seines Rechtes an der Forderung übersteigt.

受让人保留的部分不得超出其在应收款中所占权益的价值。

Dieser Artikel findet keine Anwendung auf Abtretungen der in Artikel 9 Absatz 3 aufgeführten Forderungen.

本条不适用于第9条第3款所列的应收款的转让。

Die Abtretungsanzeige oder eine Zahlungsaufforderung kann sich auf Forderungen beziehen, die nach der Anzeige entstehen.

转让通知或付款指示可涉及通知后产生的应收款

Eine Forderung ist international, wenn sich Zedent und Schuldner im Zeitpunkt des Abschlusses des Ursprungsvertrags in verschiedenen Staaten befinden.

原始合同订立时,转让人债务人所在地在不同国家的,该应收款具有国际性。

In der Regel handelt es sich dabei um Lohnüberweisungen an Familien, die vor allem einen Teil der Bedürfnisse des Empfängerhaushalts decken sollen.

汇款一般是转给家人的薪水,主要用于满足收款家庭的部分需要。

Wie in den Vorschriften vorgesehen, werden Angaben zur Identifizierung des Zedenten und des Zessionars sowie eine kurze Beschreibung der abgetretenen Forderungen eingetragen.

按条例规定登记的数据应为转让人受让人的身份资料所转让应收款的简要说明。

Sofern nichts anderes vereinbart ist, ist eine Abtretung einer oder mehrerer künftiger Forderungen wirksam, ohne dass es für jede einzelne Forderung einer erneuten Übertragungshandlung bedarf.

除非另行议定,一项或多项未来应收款的转让项应收款转让办理新的转移手续即可具有效力。

Kapitel V findet unabhängig von den Absätzen 1 bis 3 auf Abtretungen von internationalen Forderungen und auf internationale Abtretungen von Forderungen im Sinne jenes Kapitels Anwendung.

第五章的规定适用于符合本章定义的国际应收款的转让收款的国际转让,不受本条第1款至第3款的限制。

Absatz 2 berührt nicht den Vorrang einer Person, die ein Aufrechnungsrecht oder ein durch Vereinbarung begründetes und nicht aus einem Recht an der Forderung abgeleitetes Recht innehat.

本条第2款概不影响对收益拥有抵消权或拥有按协议设定而非由应收款权利产生的权利的人所享有的优先权。

Die bestehenden Verfahren für Forderungsabschreibungen müssen dahin gehend überprüft werden, dass in Zukunft sichergestellt ist, dass die zusätzlichen Kosten sowie der Zeitaufwand für die Beitreibung kostenwirksam sind.

应收帐款的现有注销程序需要审查,确保收款工作的额外费用时间具有成本效益。

Zwischen Zessionaren derselben Forderung desselben Zedenten bestimmt sich der Vorrang des Rechts eines Zessionars an der abgetretenen Forderung nach der Reihenfolge, in der die betreffenden Abtretungsverträge geschlossen wurden.

在同一转让人相同应收款的若干受让人之间,一个受让人对所转让应收款的权利的优先顺序,各方分别订立转让合同的先后序决定。

Was diese Frage betrifft, werden wir die bestehenden Maßnahmen zur Senkung der Transaktionskosten von Geldüberweisungen durch erhöhte Zusammenarbeit zwischen Ursprungs- und Empfängerländern stärken und Möglichkeiten für entwicklungsorientierte Investitionen schaffen.

在这方面,我们将加强现有措施,通过汇出国收款国之间的进一步合作,降低汇款的交易成本,并为注重发展的投资创造机会。

Absatz 1 berührt nicht die nach anderen Rechtsnormen als diesem Übereinkommen bestehenden Erfordernisse bezüglich der Form oder der Registrierung der Übertragung von Sicherungsrechten, welche die Zahlung der abgetretenen Forderung gewährleisten.

关于所转让应收款的任何付款担保权利,本公约外法律规则对其转移形式或登记有任何要求的,本条第1款不影响此种要求。

Eine einzelne Eintragung kann eine oder mehrere Abtretungen einer oder mehrerer bestehender oder künftiger Forderungen des Zedenten an den Zessionar umfassen, unabhängig davon, ob die Forderungen im Zeitpunkt der Eintragung bestehen.

单项登记可涵盖由转让人向受让人一或多进行的一笔或多笔现有或未来应收款的转让,而不论应收款在登记时是否存在。

Zwischen Zessionaren derselben Forderung desselben Zedenten bestimmt sich der Vorrang des Rechts eines Zessionars an der abgetretenen Forderung nach der Reihenfolge, in der die Anzeige der betreffenden Abtretung dem Schuldner zugeht.

在同一转让人相同应收款的若干受让人之间,一个受让人对所转让应收款的权利的优先顺序,债务人分别收到各方转让通知的先后序决定。

Erfüllen nachfolgende Abtretungen die in Absatz 1 Buchstabe a genannten Kriterien, so findet dieses Übereinkommen auf sie selbst dann Anwendung, wenn es auf eine vorangegangene Abtretung derselben Forderung nicht Anwendung fand.

本公约适用于符合本条第1款(a)项标准的后继转让,即使本公约不适用于该应收款先前的任何转让。

Erhält der Zessionar den Erlös, so ist er berechtigt, diesen zu behalten, soweit sein Recht an der abgetretenen Forderung Vorrang vor dem Recht eines konkurrierenden Anspruchstellers an der abgetretenen Forderung hatte.

受让人对所转让应收款的权利相对于竞合求偿人对该项所转让应收款的权利具有优先的,受让人收到收益后,有权保留这些收益。

声明:例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 收款 的德语例句

用户正在搜索


beladestudie, Beladevorgang, Beladevorrichtung, Beladezeit, Beladung, beladung jeweils so, daß die vorderachse im rahmen kundenüblichen verhaltens extrem hoch beladen, die hinterachse extrem entladen ist (siehe auch abschnitt 3.1), Beladungsanlage, Beladungshandbuch, Beladungskontrollinstrument, Beladungsmenge,

相似单词


收缴, 收紧, 收进, 收据, 收口, 收款, 收款处, 收款权, 收款人, 收款手锯,
shōu kuǎn
[ Substantiv ]
  • Einzug (m)

  • Inkasso

[ Verb ]
  • kassieren

欧 路 软 件版 权 所 有

Die Kassierin fiel ein Schüler auf, der mehr als zehn Mal hintereinander Achterbahn fuhr.

收款员注意到一个连续坐了十次以上过山车的学生。

Der Supermarkt ist sehr Groß, und es ist nicht einfach, eine Kasse zu finden.

超市很大,找到收款出不太容易。

Bezahlen Sie bitte dort an der Kasse.

请到那边收款处结账。

Der Zessionar darf nichts zurückbehalten, was den Wert seines Rechtes an der Forderung übersteigt.

受让人保留的部分不得超出其在应收款中所占权益的价

Dieser Artikel findet keine Anwendung auf Abtretungen der in Artikel 9 Absatz 3 aufgeführten Forderungen.

不适用于第9第3款所列的应收款的转让。

Die Abtretungsanzeige oder eine Zahlungsaufforderung kann sich auf Forderungen beziehen, die nach der Anzeige entstehen.

转让通知或付款指示可涉及通知后产生的应收款

Eine Forderung ist international, wenn sich Zedent und Schuldner im Zeitpunkt des Abschlusses des Ursprungsvertrags in verschiedenen Staaten befinden.

原始合同订立时,转让人债务人所在地在不同国家的,该应收款具有国际性。

In der Regel handelt es sich dabei um Lohnüberweisungen an Familien, die vor allem einen Teil der Bedürfnisse des Empfängerhaushalts decken sollen.

汇款一般是转给家人的薪水,主要用于满足收款家庭的部分需要。

Wie in den Vorschriften vorgesehen, werden Angaben zur Identifizierung des Zedenten und des Zessionars sowie eine kurze Beschreibung der abgetretenen Forderungen eingetragen.

规定登记的数据应为转让人受让人的身份资料所转让应收款的简要说明。

Sofern nichts anderes vereinbart ist, ist eine Abtretung einer oder mehrerer künftiger Forderungen wirksam, ohne dass es für jede einzelne Forderung einer erneuten Übertragungshandlung bedarf.

除非另行议定,一项或多项未来应收款的转让无须逐项应收款转让办理新的转移手续即可具有效力。

Kapitel V findet unabhängig von den Absätzen 1 bis 3 auf Abtretungen von internationalen Forderungen und auf internationale Abtretungen von Forderungen im Sinne jenes Kapitels Anwendung.

第五章的规定适用于符合章定义的国际应收款的转让收款的国际转让,不受第1款至第3款的限制。

Absatz 2 berührt nicht den Vorrang einer Person, die ein Aufrechnungsrecht oder ein durch Vereinbarung begründetes und nicht aus einem Recht an der Forderung abgeleitetes Recht innehat.

第2款概不影响对收益拥有抵消权或拥有协议设定而非由应收款权利产生的权利的人所享有的优先权。

Die bestehenden Verfahren für Forderungsabschreibungen müssen dahin gehend überprüft werden, dass in Zukunft sichergestellt ist, dass die zusätzlichen Kosten sowie der Zeitaufwand für die Beitreibung kostenwirksam sind.

应收帐款的现有注销程序需要审查,以确保收款工作的额外费用时间具有成效益。

Zwischen Zessionaren derselben Forderung desselben Zedenten bestimmt sich der Vorrang des Rechts eines Zessionars an der abgetretenen Forderung nach der Reihenfolge, in der die betreffenden Abtretungsverträge geschlossen wurden.

在同一转让人相同应收款的若干受让人之间,一个受让人对所转让应收款的权利的优先顺序,以各方分别订立转让合同的先后次序决定。

Was diese Frage betrifft, werden wir die bestehenden Maßnahmen zur Senkung der Transaktionskosten von Geldüberweisungen durch erhöhte Zusammenarbeit zwischen Ursprungs- und Empfängerländern stärken und Möglichkeiten für entwicklungsorientierte Investitionen schaffen.

在这方面,我们将加强现有措施,通过汇出国收款国之间的进一步合作,降低汇款的交易成,并为注重发展的投资创造机会。

Absatz 1 berührt nicht die nach anderen Rechtsnormen als diesem Übereinkommen bestehenden Erfordernisse bezüglich der Form oder der Registrierung der Übertragung von Sicherungsrechten, welche die Zahlung der abgetretenen Forderung gewährleisten.

关于所转让应收款的任何付款担保权利,公约以外法律规则对其转移形式或登记有任何要求的,第1款不影响此种要求。

Eine einzelne Eintragung kann eine oder mehrere Abtretungen einer oder mehrerer bestehender oder künftiger Forderungen des Zedenten an den Zessionar umfassen, unabhängig davon, ob die Forderungen im Zeitpunkt der Eintragung bestehen.

单项登记可涵盖由转让人向受让人一次或多次进行的一笔或多笔现有或未来应收款的转让,而不论应收款在登记时是否存在。

Zwischen Zessionaren derselben Forderung desselben Zedenten bestimmt sich der Vorrang des Rechts eines Zessionars an der abgetretenen Forderung nach der Reihenfolge, in der die Anzeige der betreffenden Abtretung dem Schuldner zugeht.

在同一转让人相同应收款的若干受让人之间,一个受让人对所转让应收款的权利的优先顺序,以债务人分别收到各方转让通知的先后次序决定。

Erfüllen nachfolgende Abtretungen die in Absatz 1 Buchstabe a genannten Kriterien, so findet dieses Übereinkommen auf sie selbst dann Anwendung, wenn es auf eine vorangegangene Abtretung derselben Forderung nicht Anwendung fand.

公约适用于符合第1款(a)项标准的后继转让,即使公约不适用于该应收款先前的任何转让。

Erhält der Zessionar den Erlös, so ist er berechtigt, diesen zu behalten, soweit sein Recht an der abgetretenen Forderung Vorrang vor dem Recht eines konkurrierenden Anspruchstellers an der abgetretenen Forderung hatte.

受让人对所转让应收款的权利相对于竞合求偿人对该项所转让应收款的权利具有优先的,受让人收到收益后,有权保留这些收益。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 收款 的德语例句

用户正在搜索


Belagplatte, Belagring, belagsbildung, Belagscheibenbremse, Belagsegment, Belagstandzeit, Belagstärke, Belagstoffe, Belagverschleiß, Belagverschluß,

相似单词


收缴, 收紧, 收进, 收据, 收口, 收款, 收款处, 收款权, 收款人, 收款手锯,
shōu kuǎn
[ Substantiv ]
  • Einzug (m)

  • Inkasso

[ Verb ]
  • kassieren

欧 路 软 件版 权 所 有

Die Kassierin fiel ein Schüler auf, der mehr als zehn Mal hintereinander Achterbahn fuhr.

收款员注意到一个连续坐了十次以上过山车的学生。

Der Supermarkt ist sehr Groß, und es ist nicht einfach, eine Kasse zu finden.

超市很大,找到收款不太容易。

Bezahlen Sie bitte dort an der Kasse.

请到那边收款处结账。

Der Zessionar darf nichts zurückbehalten, was den Wert seines Rechtes an der Forderung übersteigt.

保留的部分不得超收款中所占权益的价值。

Dieser Artikel findet keine Anwendung auf Abtretungen der in Artikel 9 Absatz 3 aufgeführten Forderungen.

本条不适用于第9条第3款所列的应收款的转

Die Abtretungsanzeige oder eine Zahlungsaufforderung kann sich auf Forderungen beziehen, die nach der Anzeige entstehen.

通知或付款指示可涉及通知后产生的应收款

Eine Forderung ist international, wenn sich Zedent und Schuldner im Zeitpunkt des Abschlusses des Ursprungsvertrags in verschiedenen Staaten befinden.

原始合同订立时,转债务不同国家的,该应收款具有国际性。

In der Regel handelt es sich dabei um Lohnüberweisungen an Familien, die vor allem einen Teil der Bedürfnisse des Empfängerhaushalts decken sollen.

汇款一般是转给家的薪水,主要用于满足收款家庭的部分需要。

Wie in den Vorschriften vorgesehen, werden Angaben zur Identifizierung des Zedenten und des Zessionars sowie eine kurze Beschreibung der abgetretenen Forderungen eingetragen.

按条例规定登记的数据应为转的身份资料所转收款的简要说明。

Sofern nichts anderes vereinbart ist, ist eine Abtretung einer oder mehrerer künftiger Forderungen wirksam, ohne dass es für jede einzelne Forderung einer erneuten Übertragungshandlung bedarf.

除非另行议定,一项或多项未来应收款的转无须逐项应收款办理新的转移手续即可具有效力。

Kapitel V findet unabhängig von den Absätzen 1 bis 3 auf Abtretungen von internationalen Forderungen und auf internationale Abtretungen von Forderungen im Sinne jenes Kapitels Anwendung.

第五章的规定适用于符合本章定义的国际应收款的转收款的国际转,不受本条第1款至第3款的限制。

Absatz 2 berührt nicht den Vorrang einer Person, die ein Aufrechnungsrecht oder ein durch Vereinbarung begründetes und nicht aus einem Recht an der Forderung abgeleitetes Recht innehat.

本条第2款概不影响对收益拥有抵消权或拥有按协议设定而非由应收款权利产生的权利的所享有的优先权。

Die bestehenden Verfahren für Forderungsabschreibungen müssen dahin gehend überprüft werden, dass in Zukunft sichergestellt ist, dass die zusätzlichen Kosten sowie der Zeitaufwand für die Beitreibung kostenwirksam sind.

应收帐款的现有注销程序需要审查,以确保收款工作的额外费用时间具有成本效益。

Zwischen Zessionaren derselben Forderung desselben Zedenten bestimmt sich der Vorrang des Rechts eines Zessionars an der abgetretenen Forderung nach der Reihenfolge, in der die betreffenden Abtretungsverträge geschlossen wurden.

同一转相同应收款的若干受之间,一个受对所转收款的权利的优先顺序,以各方分别订立转合同的先后次序决定。

Was diese Frage betrifft, werden wir die bestehenden Maßnahmen zur Senkung der Transaktionskosten von Geldüberweisungen durch erhöhte Zusammenarbeit zwischen Ursprungs- und Empfängerländern stärken und Möglichkeiten für entwicklungsorientierte Investitionen schaffen.

这方面,我们将加强现有措施,通过汇收款国之间的进一步合作,降低汇款的交易成本,并为注重发展的投资创造机会。

Absatz 1 berührt nicht die nach anderen Rechtsnormen als diesem Übereinkommen bestehenden Erfordernisse bezüglich der Form oder der Registrierung der Übertragung von Sicherungsrechten, welche die Zahlung der abgetretenen Forderung gewährleisten.

关于所转收款的任何付款担保权利,本公约以外法律规则对转移形式或登记有任何要求的,本条第1款不影响此种要求。

Eine einzelne Eintragung kann eine oder mehrere Abtretungen einer oder mehrerer bestehender oder künftiger Forderungen des Zedenten an den Zessionar umfassen, unabhängig davon, ob die Forderungen im Zeitpunkt der Eintragung bestehen.

单项登记可涵盖由转向受一次或多次进行的一笔或多笔现有或未来应收款的转,而不论应收款登记时是否存

Zwischen Zessionaren derselben Forderung desselben Zedenten bestimmt sich der Vorrang des Rechts eines Zessionars an der abgetretenen Forderung nach der Reihenfolge, in der die Anzeige der betreffenden Abtretung dem Schuldner zugeht.

同一转相同应收款的若干受之间,一个受对所转收款的权利的优先顺序,以债务分别收到各方转通知的先后次序决定。

Erfüllen nachfolgende Abtretungen die in Absatz 1 Buchstabe a genannten Kriterien, so findet dieses Übereinkommen auf sie selbst dann Anwendung, wenn es auf eine vorangegangene Abtretung derselben Forderung nicht Anwendung fand.

本公约适用于符合本条第1款(a)项标准的后继转,即使本公约不适用于该应收款先前的任何转

Erhält der Zessionar den Erlös, so ist er berechtigt, diesen zu behalten, soweit sein Recht an der abgetretenen Forderung Vorrang vor dem Recht eines konkurrierenden Anspruchstellers an der abgetretenen Forderung hatte.

对所转收款的权利相对于竞合求偿对该项所转收款的权利具有优先的,受收到收益后,有权保留这些收益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 收款 的德语例句

用户正在搜索


Belastungs Dehnungs Diagramm, Belastungsabfall, Belastungsabschnitt, belastungsamplitude, Belastungsänderung, Belastungsangaben, Belastungsannahme, Belastungsanzeige, Belastungsanzeiger, Belastungsart,

相似单词


收缴, 收紧, 收进, 收据, 收口, 收款, 收款处, 收款权, 收款人, 收款手锯,